[50] id = 55003 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | सिंदी शाई तोडे सिताबाई कवा केले याला झाले बारा वरसं राम इंदूराला गेले sindī śāī tōḍē sitābāī kavā kēlē yālā jhālē bārā varasaṁ rāma indūrālā gēlē | ✎ Shindeshahi (a special design) tode*, Sitabai, when did you get them made Twelve years ago, Ram had gone to Indore ▷ (सिंदी)(शाई)(तोडे) goddess_Sita (कवा)(केले) ▷ (याला) become (बारा)(वरसं) Ram (इंदूराला) has_gone | pas de traduction en français |
| |||
[51] id = 55004 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | सिंदी शाई तोडे सिताबाईच्या हातात बाई उजेड पडला रामरायाच्या रथात sindī śāī tōḍē sitābāīcyā hātāta bāī ujēḍa paḍalā rāmarāyācyā rathāta | ✎ Shindeshahi (a special design) tode* are in Sitamai’s hands Their light fell on Ramraya’s chariot ▷ (सिंदी)(शाई)(तोडे)(सिताबाईच्या)(हातात) ▷ Woman (उजेड)(पडला)(रामरायाच्या)(रथात) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods A:II-5.78 ??? |
[66] id = 55065 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | चला जाऊ पाहू नाशिक त्रिंबकची बांधणी पंचवटी मधे दिली रामानी चांदणी calā jāū pāhū nāśika trimbakacī bāndhaṇī pañcavaṭī madhē dilī rāmānī cāndaṇī | ✎ Come, let’s go and see how Nashik and Trimbakeshwar are built Rama’s abode is built in Panchavati ▷ Let_us_go (जाऊ)(पाहू)(नाशिक)(त्रिंबकची)(बांधणी) ▷ (पंचवटी)(मधे)(दिली)(रामानी)(चांदणी) | pas de traduction en français |
[67] id = 55066 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | चला जाऊ पाहू नाशिक त्रिंबकची हवा पंचवटी मधे पाणी उडे रवा रवा calā jāū pāhū nāśika trimbakacī havā pañcavaṭī madhē pāṇī uḍē ravā ravā | ✎ Come, let’s go and see how Nashik and Trimbakeshwar is In Panchavati, water is coming from the fountain with speed ▷ Let_us_go (जाऊ)(पाहू)(नाशिक)(त्रिंबकची)(हवा) ▷ (पंचवटी)(मधे) water, (उडे)(रवा)(रवा) | pas de traduction en français |
[118] id = 92997 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | दानपुन केल तुम्ही नाशिकच्या लोक आंघोळीला गंगुबाई दर्शनाला रामसखा dānapuna kēla tumhī nāśikacyā lōka āṅghōḷīlā gaṅgubāī darśanālā rāmasakhā | ✎ People of Nashik, you have earned a lot of merit through your good deeds You have the sacred river for your bath, and dear Ram to take Darshan* ▷ (दानपुन) did (तुम्ही)(नाशिकच्या)(लोक) ▷ (आंघोळीला)(गंगुबाई)(दर्शनाला)(रामसखा) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 45594 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | राम जाते वनवासाला सीता म्हणे मी बी येते गुरुची आज्ञा घेते rāma jātē vanavāsālā sītā mhaṇē mī bī yētē gurucī ājñā ghētē | ✎ Ram goes for exile in the forest, Sita says, I am also coming Let me just take the Sage’s permission ▷ Ram am_going (वनवासाला) Sita (म्हणे) I (बी)(येते) ▷ (गुरुची)(आज्ञा)(घेते) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.5ciii (A01-01-05c03) - Sītā / First exile amorous idyll / Rām sent to exile / Bharat’s denial to occupy throne |
[26] id = 55053 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | सवारीला रथ रथाचा मोडला चाक कैकयी या मातेने आखाला दिला हात savārīlā ratha rathācā mōḍalā cāka kaikayī yā mātēnē ākhālā dilā hāta | ✎ While riding the chariot, the wheel of the chariot broke Mother Kaikeyi held the axle with her hand ▷ (सवारीला)(रथ)(रथाचा)(मोडला)(चाक) ▷ (कैकयी)(या)(मातेने)(आखाला)(दिला) hand | pas de traduction en français |
[10] id = 83587 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | बोलत भरत माता नाही सर्पीण रामाच्या गादीवर ठेवल्या पादुका स्थापुन bōlata bharata mātā nāhī sarpīṇa rāmācyā gādīvara ṭhēvalyā pādukā sthāpuna | ✎ Bharat says, you are not a mother, you are a female snake He installed Ram’s sandals on the throne ▷ Speak (भरत)(माता) not (सर्पीण) ▷ Of_Ram (गादीवर)(ठेवल्या)(पादुका)(स्थापुन) | pas de traduction en français |
[34] id = 83572 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | बोलत भरत मला नाही लाव रामाच्या पादुका एवढ्या गादीवर ठेव bōlata bharata malā nāhī lāva rāmācyā pādukā ēvaḍhyā gādīvara ṭhēva | ✎ Bharat says, I have no right I will keep these sandals of Ram on the throne ▷ Speak (भरत)(मला) not put ▷ Of_Ram (पादुका)(एवढ्या)(गादीवर)(ठेव) | pas de traduction en français |
[96] id = 71546 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | राम लक्ष्मण दोन्ही निघाले वनवासाला रेशमाचे गोंडे यांचे धनुष्य बाणाला rāma lakṣmaṇa dōnhī nighālē vanavāsālā rēśamācē gōṇḍē yāñcē dhanuṣya bāṇālā | ✎ Ram and Lakshman are both going to the forest Their bow and arrow have silk tassels ▷ Ram Laksman both (निघाले)(वनवासाला) ▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांचे)(धनुष्य)(बाणाला) | pas de traduction en français |
[49] id = 71547 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | लंकेचा रावण भिक्षा मागतो आळीत रामाची सिताबाई याने घातली झोळीत laṅkēcā rāvaṇa bhikṣā māgatō āḷīta rāmācī sitābāī yānē ghātalī jhōḷīta | ✎ Ravan* from Lanka* is begging for alms in the lane Ram’s Sitabai, he put her in his sling bag ▷ (लंकेचा) Ravan (भिक्षा)(मागतो)(आळीत) ▷ Of_Ram goddess_Sita (याने)(घातली)(झोळीत) | pas de traduction en français | ||
|
[29] id = 71548 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | लंकेचा रावण हा तर जन्माचा भिकारी रामाची नेली सिता मग पडला विचारी laṅkēcā rāvaṇa hā tara janmācā bhikārī rāmācī nēlī sitā maga paḍalā vicārī | ✎ Ravan* from Lanka* is forever a beggar He took away Ram’s Sita first, then started thinking ▷ (लंकेचा) Ravan (हा) wires (जन्माचा)(भिकारी) ▷ Of_Ram (नेली) Sita (मग)(पडला)(विचारी) | pas de traduction en français | ||
|
[19] id = 92998 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | मावाचा मृग याची सोनीयाची काया सिता म्हणे याची कंचुली मला शिवा māvācā mṛga yācī sōnīyācī kāyā sitā mhaṇē yācī kañculī malā śivā | ✎ The illusive deer has a golden body Sita says, stitch its (from its sKin) blouse for me ▷ (मावाचा) Mriga (याची)(सोनीयाची) why ▷ Sita (म्हणे)(याची)(कंचुली)(मला)(शिवा) | pas de traduction en français |
[46] id = 92964 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | लंकेच्या रावणाची लंका जळुन झाली सोन बोलती मंदोदरी रावणाला सांगत कोन laṅkēcyā rāvaṇācī laṅkā jaḷuna jhālī sōna bōlatī mandōdarī rāvaṇālā sāṅgata kōna | ✎ Ravan*’s Lanka* is burnt down, still it does not lose its importance Mandodari says, but who will talk to Ravan* and explain him ▷ (लंकेच्या)(रावणाची)(लंका)(जळुन) has_come gold ▷ (बोलती)(मंदोदरी)(रावणाला) tells who | pas de traduction en français | ||
|
[103] id = 92965 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | बोलती मंदोदरी याव सीताबाई घरी रामाच्या पासुन राज्य रावणाच भारी bōlatī mandōdarī yāva sītābāī gharī rāmācyā pāsuna rājya rāvaṇāca bhārī | ✎ Mandodari says, Sitabai, come home More than Ram, Ravan*’s kingdom is more prosperous ▷ (बोलती)(मंदोदरी)(याव) goddess_Sita (घरी) ▷ Of_Ram (पासुन)(राज्य)(रावणाच)(भारी) | pas de traduction en français |
| |||
[104] id = 92966 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | बोलती मंदोधरी सिताबाई याव तुम्ही घरात अठरा राज्य चौकडे आहे रावणाच्या नखात bōlatī mandōdharī sitābāī yāva tumhī gharāta aṭharā rājya caukaḍē āhē rāvaṇācyā nakhāta | ✎ Mandodari says, Sitabai, come inside the house This huge, rich and prosperous land that you see is almost nothing in the whole of Ravan*’s kingdom ▷ (बोलती)(मंदोधरी) goddess_Sita (याव)(तुम्ही)(घरात) ▷ (अठरा)(राज्य)(चौकडे)(आहे)(रावणाच्या)(नखात) | pas de traduction en français |
|
[13] id = 92990 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | बोलती सीताबाई मला बोलु नको असे काही तुपल्या सारख्या आहे रामाच्या घरी दासी bōlatī sītābāī malā bōlu nakō asē kāhī tupalyā sārakhyā āhē rāmācyā gharī dāsī | ✎ Sitabai says, (Mandodari), don’t talk to me like this There are maids like you in Ram’s house ▷ (बोलती) goddess_Sita (मला)(बोलु) not (असे)(काही) ▷ (तुपल्या)(सारख्या)(आहे) of_Ram (घरी)(दासी) | pas de traduction en français |
[14] id = 92988 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | मंडोदरी या बाईच मंगळसुत्र गळल रावणाच मरण हिला स्वप्नी कळल maṇḍōdarī yā bāīca maṅgaḷasutra gaḷala rāvaṇāca maraṇa hilā svapnī kaḷala | ✎ Mandodari’s Mangalsutra* slipped from her neck She saw and knew about Ravan*’s death in her dream ▷ (मंडोदरी)(या)(बाईच)(मंगळसुत्र)(गळल) ▷ (रावणाच)(मरण)(हिला)(स्वप्नी)(कळल) | pas de traduction en français | ||
|
[45] id = 92929 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | राम लक्ष्मण मारुती फुईचे भाऊ सीताबाईचा शोध आपण लंकेमधे लाऊ rāma lakṣmaṇa mārutī phuīcē bhāū sītābāīcā śōdha āpaṇa laṅkēmadhē lāū | ✎ Ram, Lakshman, Maruti* are paternal cousins We will go and look for Sitabai in Lanka* ▷ Ram Laksman (मारुती)(फुईचे) brother ▷ (सीताबाईचा)(शोध)(आपण)(लंकेमधे)(लाऊ) | pas de traduction en français | ||
|
[40] id = 55258 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | राम लक्ष्मण दोन्ही हिंडती वनाला मारुती सांग खुण सिता नेली रावणान rāma lakṣmaṇa dōnhī hiṇḍatī vanālā mārutī sāṅga khuṇa sitā nēlī rāvaṇāna | ✎ Ram and Lakshman, both are wandering in the forest Maruti* tells the sign, Ravan* has carried Sita away ▷ Ram Laksman both (हिंडती)(वनाला) ▷ (मारुती) with (खुण) Sita (नेली) Ravan | pas de traduction en français | ||
|
[114] id = 71551 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | सवारीला रथ रथावरी आहे राघु बोलती सीताबाई वनवासाला आग लागु savārīlā ratha rathāvarī āhē rāghu bōlatī sītābāī vanavāsālā āga lāgu | ✎ The chariot is decorated, the design of a parrot is on the chariot Sitabai says, let the exile in forest die away ▷ (सवारीला)(रथ)(रथावरी)(आहे)(राघु) ▷ (बोलती) goddess_Sita (वनवासाला) O (लागु) | pas de traduction en français |
[115] id = 71552 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | सवारीला रथ या रथाला खिडकी जाते वनवासाला सीता रामाची लाडकी savārīlā ratha yā rathālā khiḍakī jātē vanavāsālā sītā rāmācī lāḍakī | ✎ The chariot is decorated, this chariot has a small window Sita, Ram’s beloved wife, is going to the forest in exile ▷ (सवारीला)(रथ)(या)(रथाला)(खिडकी) ▷ Am_going (वनवासाला) Sita of_Ram (लाडकी) | pas de traduction en français |
[116] id = 71554 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | सवारीला रथ मारुतीच्या पारावरी लक्ष्मण धुर करी सीता येंग रथावरी savārīlā ratha mārutīcyā pārāvarī lakṣmaṇa dhura karī sītā yēṅga rathāvarī | ✎ The chariot is decorated near the platform with a Maruti* temple around a tree Lakshman is the charioteer, Sita climbs in the chariot ▷ (सवारीला)(रथ)(मारुतीच्या)(पारावरी) ▷ Laksman (धुर)(करी) Sita (येंग)(रथावरी) | pas de traduction en français |
|
[101] id = 54970 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | सिता चालली वनवासा रथ येशीत थोपलं सिता ग वाटलं राम सभाचा उठलं sitā cālalī vanavāsā ratha yēśīta thōpalaṁ sitā ga vāṭalaṁ rāma sabhācā uṭhalaṁ | ✎ Sita is going to the forest in exile, the chariot stopped in the Village Gate Sita thought, Ram has got up from the Royal Court ▷ Sita (चालली) vanavas (रथ)(येशीत)(थोपलं) ▷ Sita * (वाटलं) Ram (सभाचा)(उठलं) | pas de traduction en français |
[119] id = 71553 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | सवारीला रथ येशीत दाटला सीताबाई साठी राम सभेचा उठला savārīlā ratha yēśīta dāṭalā sītābāī sāṭhī rāma sabhēcā uṭhalā | ✎ The chariot is decorated, it has got stuck in the Village Gate Ram got up from the Royal Court for the sake of Sita ▷ (सवारीला)(रथ)(येशीत)(दाटला) ▷ Goddess_Sita for Ram (सभेचा)(उठला) | pas de traduction en français |
[14] id = 54973 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | सिता चालली वनवासा आडव्या झाल्या वनगायी अशा हंबरु लागल्या कधि येतात सिताबाई sitā cālalī vanavāsā āḍavyā jhālyā vanagāyī aśā hambaru lāgalyā kadhi yētāta sitābāī | ✎ Sita is going to the forest in exile, wild cows stopped her They started lowing, when will Sitabai come back ▷ Sita (चालली) vanavas (आडव्या)(झाल्या)(वनगायी) ▷ (अशा)(हंबरु)(लागल्या)(कधि)(येतात) goddess_Sita | pas de traduction en français |
[31] id = 54974 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | सिता चालली वनवासा सांगून गेली कोळणीला बाई शेर शेर तांदूळ रामजीच्या भोजनाला sitā cālalī vanavāsā sāṅgūna gēlī kōḷaṇīlā bāī śēra śēra tāndūḷa rāmajīcyā bhōjanālā | ✎ Sita is going in exile to the forest, she gives a message to the water-bearer woman Woman, give a kilo of rice for Ram’s meal ▷ Sita (चालली) vanavas (सांगून) went (कोळणीला) ▷ Woman (शेर)(शेर)(तांदूळ)(रामजीच्या)(भोजनाला) | pas de traduction en français |
[32] id = 54975 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | सिता चालली वनवासा सांगून गेली कोळणीला हंडा हंडा पाणी रामजीच्या आंघोळीला sitā cālalī vanavāsā sāṅgūna gēlī kōḷaṇīlā haṇḍā haṇḍā pāṇī rāmajīcyā āṅghōḷīlā | ✎ Sita is going in exile to the forest, she gives a message to the water-bearer woman To give big vesselfuls of water for Ramji’s bath ▷ Sita (चालली) vanavas (सांगून) went (कोळणीला) ▷ (हंडा)(हंडा) water, (रामजीच्या)(आंघोळीला) | pas de traduction en français |
[18] id = 54977 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | सिता चालली वनवासा सांगून गेली परटीनीला साबणाची वडी रामजीच्या धोतराला sitā cālalī vanavāsā sāṅgūna gēlī paraṭīnīlā sābaṇācī vaḍī rāmajīcyā dhōtarālā | ✎ Sita is going to the forest in exile, she gave a message to the washerwoman To wash Ram’s dhotar* with a soap cake ▷ Sita (चालली) vanavas (सांगून) went (परटीनीला) ▷ (साबणाची)(वडी)(रामजीच्या) dhotar | pas de traduction en français |
| |||
[21] id = 72520 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | सीता जाते वनवासाला सांगुन जाते धोबीणीला रामच धोतर वाळु घाल निंबोणीला sītā jātē vanavāsālā sāṅguna jātē dhōbīṇīlā rāmaca dhōtara vāḷu ghāla nimbōṇīlā | ✎ Sita is going to the forest in exile, she gives a message to the washerwoman To hang Ram’s dhotar* for drying on the Neem tree ▷ Sita am_going (वनवासाला)(सांगुन) am_going (धोबीणीला) ▷ Of_Ram (धोतर)(वाळु)(घाल)(निंबोणीला) | pas de traduction en français |
|
[38] id = 54979 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | सिता चालली वनवासा सांगून गेली तेलनीला बाई शेर शेर तेल रामजीच्या समईला sitā cālalī vanavāsā sāṅgūna gēlī tēlanīlā bāī śēra śēra tēla rāmajīcyā samaīlā | ✎ Sita is going to the forest in exile, she gave a message to Teli (oil-seller) To Woman, keep supplying a kilo of oil for Ramji’s lamp ▷ Sita (चालली) vanavas (सांगून) went (तेलनीला) ▷ Woman (शेर)(शेर)(तेल)(रामजीच्या)(समईला) | pas de traduction en français |
[41] id = 72519 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | सीता जाती वनवासाला सांगुन जाते तेलणीला सव्वाशेर तेल रामाच्या समईला sītā jātī vanavāsālā sāṅguna jātē tēlaṇīlā savvāśēra tēla rāmācyā samaīlā | ✎ Sita is going to the forest in exile, she gives a message to Telin (oil-seller woman) To give one and a quarter kilo oil for Ram’s lamp ▷ Sita caste (वनवासाला)(सांगुन) am_going (तेलणीला) ▷ (सव्वाशेर)(तेल) of_Ram (समईला) | pas de traduction en français |
[91] id = 71531 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणा दिरा तुमच्या मनात कपट नाही माहेरची वाट रान दिसत आचाट lakṣmaṇā dirā tumacyā manāta kapaṭa nāhī māhēracī vāṭa rāna disata ācāṭa | ✎ Lakshman, brother-in-law, you have some evil thought in your mind This is not the way to my maher*, this appears to be a dense forest ▷ Laksman (दिरा)(तुमच्या)(मनात)(कपट) ▷ Not (माहेरची)(वाट)(रान)(दिसत)(आचाट) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:I-1.21a (A01-01-21a) - Sītā / Sītā, the faithful one / Sītā among the most faithful spouses A:I-1.18 (A01-01-18) - Sītā / Iśvara and Pārvatī visit Sītā |
[53] id = 71532 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | बाणावरी बाण बाण हाणत नेमाचा पाच महिन्याचा गर्भ वंश जाईन रामाचा bāṇāvarī bāṇa bāṇa hāṇata nēmācā pāca mahinyācā garbha vañśa jāīna rāmācā | ✎ He strings arrow after arrow to kill her She is five months pregnant, (if you kill her), Ram’s lineage will be finished ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(हाणत)(नेमाचा) ▷ (पाच)(महिन्याचा)(गर्भ)(वंश)(जाईन) of_Ram | pas de traduction en français |
[40] id = 93365 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | सिताला सासुरवास सांगते कुब्जादासी बोलती कैकयी राम पाठवा वनवासी sitālā sāsuravāsa sāṅgatē kubjādāsī bōlatī kaikayī rāma pāṭhavā vanavāsī | ✎ Kubjadasi, the ugly maid, says, make Sita suffer sasurvas* Tells Kaikeyi, send Ram to the forest in exile ▷ Sita (सासुरवास) I_tell (कुब्जादासी) ▷ (बोलती)(कैकयी) Ram (पाठवा)(वनवासी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:I-1.11aii (A01-01-11a02) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Second month A:I-1.20 (A01-01-20) - Sītā / Rām brings Sītā, Lav, Aṅkuś home |
[9] id = 71501 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | सीताबाई रड झाडाझुडपाला धरुन निमित्त माहेरच दिल वनात सोडुनी sītābāī raḍa jhāḍājhuḍapālā dharuna nimitta māhēraca dila vanāta sōḍunī | ✎ Sitabai weeps holding the trees and bushes They told we are going to my maher*, but they left me in the forest ▷ Goddess_Sita (रड)(झाडाझुडपाला)(धरुन) ▷ (निमित्त)(माहेरच)(दिल)(वनात)(सोडुनी) | pas de traduction en français |
|
[24] id = 40553 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | सिताबाईन दगडाची केली उशी एवढ्या वनामध्ये तिला झोप आली कशी sitābāīna dagaḍācī kēlī uśī ēvaḍhyā vanāmadhyē tilā jhōpa ālī kaśī | ✎ Sitabai put her head on a stone as pillow In such a forest, Sita, how could you get sleep ▷ (सिताबाईन)(दगडाची) shouted (उशी) ▷ (एवढ्या)(वनामध्ये)(तिला)(झोप) has_come how | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.22b (A01-01-22b) - Sītā / Sharing her lot / Sītā complains about her Karma A:I-1.6 (A01-01-06) - Sītā / Rāvaṇ A:I-1.7 (A01-01-07) - Sītā / Sītā departs towards vanavās A:I-1.12axi (A01-01-12a11) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Non-availability of things, person-ajwan (ovā), anise, comb, hair oil, black paste for eyes etc. |
[75] id = 55673 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | गावाच्या खालती काय दिसतं लाललाल सिताबाई बाळंतीन दिले लुगड्याच पाल gāvācyā khālatī kāya disataṁ lālalāla sitābāī bāḷantīna dilē lugaḍyāca pāla | ✎ On the other side of the village, what appears so red Sitabai has delivered, she used a sari to make a tent ▷ (गावाच्या)(खालती) why (दिसतं)(लाललाल) ▷ Goddess_Sita (बाळंतीन) gave (लुगड्याच)(पाल) | pas de traduction en français |
[105] id = 94447 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | एवढ्या वनामधे काय दिस लाल लाल सीता बाळंतीण दिल लुगड्याच पाल ēvaḍhyā vanāmadhē kāya disa lāla lāla sītā bāḷantīṇa dila lugaḍyāca pāla | ✎ In such a big forest, what appears so red Sita has delivered, she used a sari to make a tent ▷ (एवढ्या)(वनामधे) why (दिस)(लाल)(लाल) ▷ Sita (बाळंतीण)(दिल)(लुगड्याच)(पाल) | pas de traduction en français |
[23] id = 94350 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | एवढ्या वनामध्ये बाळ कोणाचे रडते सीता बाळेतीण गार पाण्याने न्हाई ēvaḍhyā vanāmadhyē bāḷa kōṇācē raḍatē sītā bāḷētīṇa gāra pāṇyānē nhāī | ✎ In such a big forest, whose baby is crying Sita has delivered, she is having a bath with cold water ▷ (एवढ्या)(वनामध्ये) son (कोणाचे)(रडते) ▷ Sita (बाळेतीण)(गार)(पाण्याने)(न्हाई) | pas de traduction en français |
[32] id = 55747 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | सिता बाळतीन इला बाळतीची वान अंकुश ग बाळावरी घाली पळसाचे पान sitā bāḷatīna ilā bāḷatīcī vāna aṅkuśa ga bāḷāvarī ghālī paḷasācē pāna | ✎ Sitabai has delivered, she is short of baby clothes She covers baby Ankush with a palas leaf ▷ Sita (बाळतीन)(इला)(बाळतीची)(वान) ▷ (अंकुश) * (बाळावरी)(घाली)(पळसाचे)(पान) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.12axii (A01-01-12a12) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Preparing paste of neem leaves A:I-1.12avi (A01-01-12a06) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Cradle A:I-1.12ai (A01-01-12a01) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Delivered in the hut of sari |
[15] id = 93419 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | सिताबाई बाळंतीन इला साखरेची पत आळंदीच्या बाजारात रामजीला झाली रात्र sitābāī bāḷantīna ilā sākharēcī pata āḷandīcyā bājārāta rāmajīlā jhālī rātra | ✎ Sitabai has delivered, she wanted sugar Ramji was late coming back at night from Alalndi bazaar ▷ Goddess_Sita (बाळंतीन)(इला)(साखरेची)(पत) ▷ (आळंदीच्या)(बाजारात)(रामजीला) has_come (रात्र) | pas de traduction en français |
There are many ovis telling the stoty of snake and little ones of the bird Garud, and monkeys in this section. Because monkeys saved the lives of the little ones of the bird, the bird gives them a blessing that your lineage will grow. The bird helps in finding Sita and crossing the ocean. |
[32] id = 71537 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | नाशिक तळ्यावरी गरुड पक्ष्याची लढाई सीताला वनवास आला धोबीणीच्या पायी nāśika taḷyāvarī garuḍa pakṣyācī laḍhāī sītālā vanavāsa ālā dhōbīṇīcyā pāyī | ✎ Garud’s fight near the pond at Nashik Sita’s exile in forest because of the washerwoman ▷ (नाशिक)(तळ्यावरी)(गरुड)(पक्ष्याची)(लढाई) ▷ Sita vanavas here_comes (धोबीणीच्या)(पायी) | pas de traduction en français |
[37] id = 71539 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | रामाची मुद्रीका नेली अंजनीच्या पुता सिताबाई रड वनामधे धुण धुता rāmācī mudrīkā nēlī añjanīcyā putā sitābāī raḍa vanāmadhē dhuṇa dhutā | ✎ Anjani’s son took Ram’s ring Sitabai is weeping in the forest while washing clothes ▷ Of_Ram (मुद्रीका)(नेली)(अंजनीच्या)(पुता) ▷ Goddess_Sita (रड)(वनामधे)(धुण)(धुता) | pas de traduction en français |
[104] id = 71540 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | बाणावरती बाण हानती ढवळे लढाईला गेले लव अंकुश कसे bāṇāvaratī bāṇa hānatī ḍhavaḷē laḍhāīlā gēlē lava aṅkuśa kasē | ✎ Arrow After Arrow, arrows are shot, they are shining Lahu and Ankush have gone to fight, look at their skill ▷ (बाणावरती)(बाण)(हानती)(ढवळे) ▷ (लढाईला) has_gone put (अंकुश)(कसे) | pas de traduction en français |
[15] id = 94656 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | जडती पलंग भुंगीयानी कोरला रामाची पायानी पलंग झाला चुरा देवा मारुतीनी दिली भुंग त्याला राजा jaḍatī palaṅga bhuṅgīyānī kōralā rāmācī pāyānī palaṅga jhālā curā dēvā mārutīnī dilī bhuṅga tyālā rājā | ✎ Black bee made a hollow in the teak bed The bed crumbled into powder with the touch of Ram’s foot God Maruti* asked the black bee to leave ▷ (जडती)(पलंग)(भुंगीयानी)(कोरला) ▷ Of_Ram (पायानी)(पलंग)(झाला)(चुरा) ▷ (देवा)(मारुतीनी)(दिली)(भुंग)(त्याला) king | pas de traduction en français |
|
[7] id = 95026 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | आहिरवत नगरीत कशीयाची झाली बंधु द्रोपदीचा आला याने राम राम केला āhiravata nagarīta kaśīyācī jhālī bandhu drōpadīcā ālā yānē rāma rāma kēlā | ✎ no translation in English ▷ (आहिरवत)(नगरीत)(कशीयाची) has_come ▷ Brother (द्रोपदीचा) here_comes (याने) Ram Ram did | pas de traduction en français |
[29] id = 95146 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | द्रोपतीन केल जेवन साखरेच्या पोळ्या समया लावुन देव बसले जेवाया drōpatīna kēla jēvana sākharēcyā pōḷyā samayā lāvuna dēva basalē jēvāyā | ✎ no translation in English ▷ (द्रोपतीन) did (जेवन)(साखरेच्या)(पोळ्या) ▷ (समया)(लावुन)(देव)(बसले)(जेवाया) | pas de traduction en français |
[42] id = 95273 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | सासु हिची घरी नाही पुस अर्जुनाची घ्यावी देवाला क्रोध आला रथ मागे फिरविला sāsu hicī gharī nāhī pusa arjunācī ghyāvī dēvālā krōdha ālā ratha māgē phiravilā | ✎ no translation in English ▷ (सासु)(हिची)(घरी) not enquire (अर्जुनाची)(घ्यावी) ▷ (देवाला)(क्रोध) here_comes (रथ)(मागे)(फिरविला) | pas de traduction en français |
[43] id = 95274 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | बोलती पांडव धाडण्याची सोय नाही सासु हिची घरी नाही bōlatī pāṇḍava dhāḍaṇyācī sōya nāhī sāsu hicī gharī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (बोलती)(पांडव)(धाडण्याची)(सोय) not ▷ (सासु)(हिची)(घरी) not | pas de traduction en français |
[145] id = 101402 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | बापान दिली लेक धुळ्याखाली मालेगाउ सोईर्याला बोली केली तांदळायाच्या घुंगर लाउ bāpāna dilī lēka dhuḷyākhālī mālēgāu sōīryālā bōlī kēlī tāndaḷāyācyā ghuṅgara lāu | ✎ Father got his daughter married in Malegao, beyond Dhule He promised her in-laws, I shall give you a cartful of rice ▷ (बापान)(दिली)(लेक)(धुळ्याखाली)(मालेगाउ) ▷ (सोईर्याला) say shouted (तांदळायाच्या)(घुंगर)(लाउ) | pas de traduction en français |
[16] id = 108631 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | मोहनी राजा तुला मोहनी साजती दारी नर्बदा वाजती mōhanī rājā tulā mōhanī sājatī dārī narbadā vājatī | ✎ Mohani raja, the charming woman looks nice with you The river, shallow and unsteady, flows jumping and dancing ▷ (मोहनी) king to_you (मोहनी)(साजती) ▷ (दारी)(नर्बदा)(वाजती) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.5kii (A02-03-05k02) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Enduring sasurvās harassment / To keep the name of father, mother |
[64] id = 56686 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी लेक लई दिस नसावा माहेरी धन्याची कोथींबीर वास मळ्याच्या बाहेरी lāḍakī lēka laī disa nasāvā māhērī dhanyācī kōthīmbīra vāsa maḷyācyā bāhērī | ✎ Darling daughter should not stay in her maher* for many days Coriander leaves, their aroma spreads outside the plantation (She should be with her husband and no one else) ▷ (लाडकी)(लेक)(लई)(दिस)(नसावा)(माहेरी) ▷ (धन्याची)(कोथींबीर)(वास)(मळ्याच्या)(बाहेरी) | pas de traduction en français |
|
[22] id = 111941 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | दळीती सासुसुना जन म्हणी दोघी जावा बोलती बया बाई पहिल्या उमतीचा रवा daḷītī sāsusunā jana mhaṇī dōghī jāvā bōlatī bayā bāī pahilyā umatīcā ravā | ✎ no translation in English ▷ (दळीती)(सासुसुना)(जन)(म्हणी)(दोघी)(जावा) ▷ (बोलती)(बया) woman (पहिल्या)(उमतीचा)(रवा) | pas de traduction en français |
[15] id = 63145 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | सरल दळण खाली राह्यली वंजुळ सोन्याची तुळस इला मोत्याचे मंजुळ sarala daḷaṇa khālī rāhyalī vañjuḷa sōnyācī tuḷasa ilā mōtyācē mañjuḷa | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(खाली)(राह्यली)(वंजुळ) ▷ (सोन्याची)(तुळस)(इला)(मोत्याचे)(मंजुळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[699] id = 111709 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | चौथी माझी ओवी चारी चौकावरी देखिले मी दारी द्वारकेचे हरी cauthī mājhī ōvī cārī caukāvarī dēkhilē mī dārī dvārakēcē harī | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my verse (चारी)(चौकावरी) ▷ (देखिले) I (दारी)(द्वारकेचे)(हरी) | pas de traduction en français |
[26] id = 112523 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | कौशल्याचा राम सुभद्रेचा लक्ष्मण भरत शत्रुघ्न कैकयीचा अभिमान kauśalyācā rāma subhadrēcā lakṣmaṇa bharata śatrughna kaikayīcā abhimāna | ✎ no translation in English ▷ (कौशल्याचा) Ram (सुभद्रेचा) Laksman ▷ (भरत)(शत्रुघ्न)(कैकयीचा)(अभिमान) | pas de traduction en français |
[141] id = 86448 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | राम म्हणे राम राम संगतीला चांगला रामच्या नावाचा हुरदी बांधील बंगला rāma mhaṇē rāma rāma saṅgatīlā cāṅgalā rāmacyā nāvācā huradī bāndhīla baṅgalā | ✎ no translation in English ▷ Ram (म्हणे) Ram Ram (संगतीला)(चांगला) ▷ Of_Ram (नावाचा)(हुरदी)(बांधील)(बंगला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name |
[54] id = 59090 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पारी कोण करी हरी हारी तीला रामाचा नाद भारी sakāḷacyā pārī kōṇa karī harī hārī tīlā rāmācā nāda bhārī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी) who (करी)(हरी)(हारी) ▷ (तीला) of_Ram (नाद)(भारी) | pas de traduction en français |
[145] id = 86476 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | सकाळीच्या पारी आधी रामाच नाव घ्याव मग पाऊल टाकाव तुळशीच्या ओट्यावरी sakāḷīcyā pārī ādhī rāmāca nāva ghyāva maga pāūla ṭākāva tuḷaśīcyā ōṭyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पारी) before of_Ram (नाव)(घ्याव) ▷ (मग)(पाऊल)(टाकाव)(तुळशीच्या)(ओट्यावरी) | pas de traduction en français |
[154] id = 86485 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठुनी राम राम संबरावा धरणी मातीवरी मग पाऊल टाकावा sakāḷī uṭhunī rāma rāma sambarāvā dharaṇī mātīvarī maga pāūla ṭākāvā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) Ram Ram (संबरावा) ▷ (धरणी)(मातीवरी)(मग)(पाऊल)(टाकावा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:III-1.5c (B03-01-05c) - Rām cycle / Rām’s name invoked / In the morning |
[17] id = 59112 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | राम म्हणु राम राम कुण्या खंडामधी सदा अंखड तोंडामधी rāma mhaṇu rāma rāma kuṇyā khaṇḍāmadhī sadā aṅkhaḍa tōṇḍāmadhī | ✎ no translation in English ▷ Ram say Ram Ram (कुण्या)(खंडामधी) ▷ (सदा)(अंखड)(तोंडामधी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name B:III-1.5c (B03-01-05c) - Rām cycle / Rām’s name invoked / In the morning |
[96] id = 86496 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | राम तुझ नाव आज नाही मी घेतल हुरद्य माझ सुन कोण्या धंद्याला गुतल rāma tujha nāva āja nāhī mī ghētala huradya mājha suna kōṇyā dhandyālā gutala | ✎ no translation in English ▷ Ram your (नाव)(आज) not I (घेतल) ▷ (हुरद्य) my (सुन)(कोण्या)(धंद्याला)(गुतल) | pas de traduction en français |
[56] id = 64176 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | राम म्हणू राम राम तपल्या माईचा झाला उध्दार देहीचा rāma mhaṇū rāma rāma tapalyā māīcā jhālā udhdāra dēhīcā | ✎ no translation in English ▷ Ram say Ram Ram (तपल्या)(माईचा) ▷ (झाला)(उध्दार)(देहीचा) | pas de traduction en français |
[95] id = 90635 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | राम म्हणु राम राम माझा गुरु रामाचं घेईन नाम झाला देिहचा निभाऊ rāma mhaṇu rāma rāma mājhā guru rāmācaṇa ghēīna nāma jhālā dēihacā nibhāū | ✎ no translation in English ▷ Ram say Ram Ram my (गुरु) ▷ (रामाचं)(घेईन)(नाम)(झाला)(देिहचा)(निभाऊ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:III-1.5i (B03-01-05i) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Effects |
[138] id = 64206 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | राम म्हणु राम आहे साखरच पोत मुखी नाम घेता मुखी माझ्या लवंडत rāma mhaṇu rāma āhē sākharaca pōta mukhī nāma ghētā mukhī mājhyā lavaṇḍata | ✎ no translation in English ▷ Ram say Ram (आहे)(साखरच)(पोत) ▷ (मुखी)(नाम)(घेता)(मुखी) my (लवंडत) | pas de traduction en français |
[144] id = 112559 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | दानपुन केल तुम्ही नाशिकच्या मुली आंघोळीला गंगाबाई दर्शनाला श्रीहारी dānapuna kēla tumhī nāśikacyā mulī āṅghōḷīlā gaṅgābāī darśanālā śrīhārī | ✎ no translation in English ▷ (दानपुन) did (तुम्ही)(नाशिकच्या)(मुली) ▷ (आंघोळीला)(गंगाबाई)(दर्शनाला)(श्रीहारी) | pas de traduction en français |
[77] id = 40551 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | मारीला इंद्रजीत शीर ठेवले झाकुनी सुलोचना बाई आली माहेर टाकूनी mārīlā indrajīta śīra ṭhēvalē jhākunī sulōcanā bāī ālī māhēra ṭākūnī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(ठेवले)(झाकुनी) ▷ (सुलोचना) goddess has_come (माहेर)(टाकूनी) | pas de traduction en français |
[206] id = 72238 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | मारीला इंद्रजित सरण जळत सागरा हाती अमृताची कुपी सुलोचना टाकी सडा mārīlā indrajita saraṇa jaḷata sāgarā hātī amṛtācī kupī sulōcanā ṭākī saḍā | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(सरण)(जळत)(सागरा) ▷ (हाती)(अमृताची)(कुपी)(सुलोचना)(टाकी)(सडा) | pas de traduction en français |
[207] id = 72239 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | मारीला इंद्रजित शिर पडल येऊन बोलती सुलोचना घ्यावा पत्रिका लिहुन mārīlā indrajita śira paḍala yēūna bōlatī sulōcanā ghyāvā patrikā lihuna | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(शिर)(पडल)(येऊन) ▷ (बोलती)(सुलोचना)(घ्यावा)(पत्रिका)(लिहुन) | pas de traduction en français |
[62] id = 72240 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | मारीला इंद्रजित मारीला घाई घाई रक्ताचा शिंतोडा लक्ष्मणा तुझ्या पायी mārīlā indrajita mārīlā ghāī ghāī raktācā śintōḍā lakṣmaṇā tujhyā pāyī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजित)(मारीला)(घाई)(घाई) ▷ (रक्ताचा)(शिंतोडा) Laksman your (पायी) | pas de traduction en français |
[63] id = 72241 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | लक्ष्मणाचा इंद्रजित जावाई विधवा केली याने लेक सुलोचनाबाई lakṣmaṇācā indrajita jāvāī vidhavā kēlī yānē lēka sulōcanābāī | ✎ no translation in English ▷ (लक्ष्मणाचा)(इंद्रजित)(जावाई) ▷ (विधवा) shouted (याने)(लेक)(सुलोचनाबाई) | pas de traduction en français |
[10] id = 40544 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | मारला इंद्रजीत शीर पडलं कडाईत झाले बारा वर्षे मामाभाच्याची लढाई māralā indrajīta śīra paḍalaṁ kaḍāīta jhālē bārā varṣē māmābhācyācī laḍhāī | ✎ no translation in English ▷ (मारला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडलं)(कडाईत) ▷ Become (बारा)(वर्षे)(मामाभाच्याची)(लढाई) | pas de traduction en français |
[166] id = 90776 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पारी माझी नेतर येशीकड मारुती घोड्यावरी शततरा रथ चढी sakāḷacyā pārī mājhī nētara yēśīkaḍa mārutī ghōḍyāvarī śatatarā ratha caḍhī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी) my (नेतर)(येशीकड) ▷ (मारुती) horse_back (शततरा)(रथ)(चढी) | pas de traduction en français |
[59] id = 88912 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | मारवती राजा तुझ्या येशीत बसन बाई कशी पड पाया जोई पाण्याचं बसनं māravatī rājā tujhyā yēśīta basana bāī kaśī paḍa pāyā jōī pāṇyācaṁ basanaṁ | ✎ no translation in English ▷ Maruti king your (येशीत)(बसन) ▷ Woman how (पड)(पाया)(जोई)(पाण्याचं)(बसनं) | pas de traduction en français |
[273] id = 90903 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या दाराहुनी कोण गेलं झपाट्यानं मारुती राया गस्त घाली मुकाट्यानं mājhyā dārāhunī kōṇa gēlaṇa jhapāṭyānaṁ mārutī rāyā gasta ghālī mukāṭyānaṁ | ✎ no translation in English ▷ My (दाराहुनी) who (गेलं)(झपाट्यानं) ▷ (मारुती)(राया)(गस्त)(घाली)(मुकाट्यानं) | pas de traduction en français |
[20] id = 90625 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | आई वाघाई बारवाच्या पाण्या न्हाली केसं वाळायाला निभांर्यासाठी गेली āī vāghāī bāravācyā pāṇyā nhālī kēsaṁ vāḷāyālā nibhāṇryāsāṭhī gēlī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(वाघाई)(बारवाच्या)(पाण्या)(न्हाली) ▷ (केसं)(वाळायाला)(निभांर्यासाठी) went | pas de traduction en français |
[31] id = 90614 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | राजा बिरोबाच्या पायरीला चुना आरती घेऊनी भाकर्याच्या सुना rājā birōbācyā pāyarīlā cunā āratī ghēūnī bhākaryācyā sunā | ✎ no translation in English ▷ King (बिरोबाच्या)(पायरीला)(चुना) ▷ Arati (घेऊनी)(भाकर्याच्या)(सुना) | pas de traduction en français |
[53] id = 98691 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | पुणतांब पुणतांबा कोण्या राज्याचा राऊळ गंगाच्या कडीला मामा भाच्याच देऊळ puṇatāmba puṇatāmbā kōṇyā rājyācā rāūḷa gaṅgācyā kaḍīlā māmā bhācyāca dēūḷa | ✎ no translation in English ▷ (पुणतांब)(पुणतांबा)(कोण्या)(राज्याचा)(राऊळ) ▷ (गंगाच्या)(कडीला) maternal_uncle (भाच्याच)(देऊळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions |
[360] id = 71128 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीची वाट कह्यान लाल लाल बाई देवा विठ्ठलाच्या गाड्या गेल्या कुकायाच्या paṇḍharīcī vāṭa kahyāna lāla lāla bāī dēvā viṭhṭhalācyā gāḍyā gēlyā kukāyācyā | ✎ Why has the way to Pandhari become red and red God Vitthal* has taken the cart with kunku* on it ▷ (पंढरीची)(वाट)(कह्यान)(लाल)(लाल) ▷ Woman (देवा)(विठ्ठलाच्या)(गाड्या)(गेल्या)(कुकायाच्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[379] id = 75096 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीची वाट कश्यान ग वल्ली झाली रुखमीन न्हाली धुली केस वाळवित गेली paṇḍharīcī vāṭa kaśyāna ga vallī jhālī rukhamīna nhālī dhulī kēsa vāḷavita gēlī | ✎ With what has the road to Pandhari become wet Rukmini* just had a bath and walked on it, drying her hair ▷ (पंढरीची)(वाट)(कश्यान) * (वल्ली) has_come ▷ (रुखमीन)(न्हाली)(धुली)(केस)(वाळवित) went | pas de traduction en français | ||
| |||||
[387] id = 78130 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीच वाट कह्यान काळी काळी देवा इठ्ठलाच्या गेल्या गाड्या कुकायाच्या paṇḍharīca vāṭa kahyāna kāḷī kāḷī dēvā iṭhṭhalācyā gēlyā gāḍyā kukāyācyā | ✎ Why has the way to Pandhari become black God Itthal* has taken the cart with bukka* on it ▷ (पंढरीच)(वाट)(कह्यान) Kali Kali ▷ (देवा)(इठ्ठलाच्या)(गेल्या)(गाड्या)(कुकायाच्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[486] id = 89152 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | सातवी माझी ओवी बांधा पिटकुट धरा पंढरीचा नीट वाट sātavī mājhī ōvī bāndhā piṭakuṭa dharā paṇḍharīcā nīṭa vāṭa | ✎ My seventh verse, pack the provisions to take along Proceed on the way to Pandhari properly ▷ (सातवी) my verse (बांधा)(पिटकुट) ▷ (धरा)(पंढरीचा)(नीट)(वाट) | pas de traduction en français | ||
[490] id = 89156 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीची वाट वल्ली कशायानी झाली रुखमीण न्हाली केस वाळवीत गेली paṇḍharīcī vāṭa vallī kaśāyānī jhālī rukhamīṇa nhālī kēsa vāḷavīta gēlī | ✎ With what has the road to Pandhari become wet Rukmini* just had a bath and walked on it, drying her hair ▷ (पंढरीची)(वाट)(वल्ली)(कशायानी) has_come ▷ (रुखमीण)(न्हाली)(केस)(वाळवीत) went | pas de traduction en français | ||
| |||||
[512] id = 94043 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाची वाट रुखमीणी पाही वेळोवेळा अाहिरवंत नगरीचा वारा रथ दिसतो पिवळा viṭhṭhalācī vāṭa rukhamīṇī pāhī vēḷōvēḷā āhiravanta nagarīcā vārā ratha disatō pivaḷā | ✎ Rukhmini* is waiting for Vitthal*, (she looks out) from time to time The breeze is blowing from the direction of Ahirvant city, the chariot appears ▷ Of_Vitthal (वाट)(रुखमीणी)(पाही)(वेळोवेळा) ▷ (अाहिरवंत)(नगरीचा)(वारा)(रथ)(दिसतो)(पिवळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[514] id = 94226 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | रुक्मीण न्हाली केस वाळवीत गेली पंढरीची वाट कशाना वल्ली झाली rukmīṇa nhālī kēsa vāḷavīta gēlī paṇḍharīcī vāṭa kaśānā vallī jhālī | ✎ Rukmini* just had a bath and walked on it, drying her hair With what has the road to Pandhari become wet ▷ (रुक्मीण)(न्हाली)(केस)(वाळवीत) went ▷ (पंढरीची)(वाट)(कशाना)(वल्ली) has_come | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit |
[182] id = 89719 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी जायाला आंवदा नव्हत माझ मन देवा इठ्ठलान चिठ्ठ्या पाठविल्या दोन paṇḍharī jāyālā āmvadā navhata mājha mana dēvā iṭhṭhalāna ciṭhṭhyā pāṭhavilyā dōna | ✎ It was not in my mind to go to Pandhari this year God Vitthal* has sent me two messages ▷ (पंढरी)(जायाला)(आंवदा)(नव्हत) my (मन) ▷ (देवा)(इठ्ठलान)(चिठ्ठ्या)(पाठविल्या) two | pas de traduction en français |
| |||
[188] id = 91856 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाया आवंदा नव्हतं माझं मन देवा इठ्ठलान चिठ्ठ्या पाठवल्या दोन paṇḍharīlā jāyā āvandā navhataṁ mājhaṁ mana dēvā iṭhṭhalāna ciṭhṭhyā pāṭhavalyā dōna | ✎ It was not in my mind to go to Pandhari this year God Vitthal* has sent me two messages ▷ (पंढरीला)(जाया)(आवंदा)(नव्हतं)(माझं)(मन) ▷ (देवा)(इठ्ठलान)(चिठ्ठ्या)(पाठवल्या) two | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.7d19 ??? |
[85] id = 89772 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | सहावी माझी वही साईका सावुळा देखीला इठ्ठल म्या राऊळा sahāvī mājhī vahī sāīkā sāvuḷā dēkhīlā iṭhṭhala myā rāūḷā | ✎ My sixth verse, to Saibaba’s dark-complexioned I saw Itthal* in the temple ▷ (सहावी) my (वही)(साईका)(सावुळा) ▷ (देखीला)(इठ्ठल)(म्या)(राऊळा) | pas de traduction en français |
| |||
Cross references for this song: | A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods |
Cross-references: | B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi B:VI-2.7a17 ??? B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan B:VI-2.32 ??? B:VI-2.7c136 ??? B:VI-2.155 ??? B:VI-2.220 ??? |
[139] id = 83743 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | जाते पंढरीला पहिली पायरी नामाची देवा इठ्ठलाच्या आदी भेट गरुड खांबाची jātē paṇḍharīlā pahilī pāyarī nāmācī dēvā iṭhṭhalācyā ādī bhēṭa garuḍa khāmbācī | ✎ I go to Pandhari, Namdev’s step* comes first Before Itthal*, I visit Garud Khamb* ▷ Am_going (पंढरीला)(पहिली)(पायरी)(नामाची) ▷ (देवा)(इठ्ठलाच्या)(आदी)(भेट)(गरुड)(खांबाची) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī B:VI-2.1a (B06-02-01a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Halts on the way B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi B:VI-2.7c153 ??? B:VI-2.175 ??? B:VI-2.201 ??? |
[23] id = 85703 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाचा रथ चंद्रभागेच्या कडेला रुखमीणबाईचा कानी आवाज पडला viṭhṭhalācā ratha candrabhāgēcyā kaḍēlā rukhamīṇabāīcā kānī āvāja paḍalā | ✎ Vitthal*’s chariot is on the side of Chandrabhaga* river The noise (of the chariot) fell on Rukhminibai’s ears ▷ (विठ्ठलाचा)(रथ)(चंद्रभागेच्या)(कडेला) ▷ (रुखमीणबाईचा)(कानी)(आवाज)(पडला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind B:VI-2.7d40 ??? |
[192] id = 89803 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | पहिली माझी ववी ववीचं पहिल चरण लागले चरण विठ्ठलाच्या pahilī mājhī vavī vavīcaṁ pahila caraṇa lāgalē caraṇa viṭhṭhalācyā | ✎ My first verse, the first line of verse I touch the feet of Vitthal* ▷ (पहिली) my (ववी)(ववीचं)(पहिल)(चरण) ▷ (लागले)(चरण)(विठ्ठलाच्या) | pas de traduction en français |
|
[66] id = 89605 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | तिसरी माझी वही तिरमक साया इटावरी उभा इठ्ठल देवुराया tisarī mājhī vahī tiramaka sāyā iṭāvarī ubhā iṭhṭhala dēvurāyā | ✎ My third verse is for Tryamakeshwar God Itthal* is standing on the brick ▷ (तिसरी) my (वही)(तिरमक)(साया) ▷ (इटावरी) standing (इठ्ठल)(देवुराया) | pas de traduction en français |
|
[37] id = 89833 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | पाचवी माझी वही पाचे पंच जोती ओवळाले पती रुखमीनीचे pācavī mājhī vahī pācē pañca jōtī ōvaḷālē patī rukhamīnīcē | ✎ My fifth verse is for five wicks (of the lamp) I waved them in front of Rukhmini*’s husband ▷ (पाचवी) my (वही)(पाचे)(पंच)(जोती) ▷ (ओवळाले)(पती)(रुखमीनीचे) | pas de traduction en français |
|
[13] id = 89891 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात पोळ्या होत्या आळो आळी देवा इठ्ठलाच्या लेकी सासर्याला जाती paṇḍharapurāta pōḷyā hōtyā āḷō āḷī dēvā iṭhṭhalācyā lēkī sāsaryālā jātī | ✎ In Pandharpur, flattened bread was being made in each lane God Itthal*’s daughters have gone to their in-laws’ home ▷ (पंढरपुरात)(पोळ्या)(होत्या)(आळो) has_come ▷ (देवा)(इठ्ठलाच्या)(लेकी)(सासर्याला) caste | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[84] id = 91770 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | रुखमीण लेण लेती देवा विठ्ठलाच झुब देव सैवाराला ऊभ rukhamīṇa lēṇa lētī dēvā viṭhṭhalāca jhuba dēva saivārālā ūbha | ✎ Rukhmin* wears zube (a type of ear-rings) given by God Vitthal* God Vitthal* has come for (Rukhmini*’s) swayamvar* ▷ (रुखमीण)(लेण)(लेती)(देवा)(विठ्ठलाच)(झुब) ▷ (देव)(सैवाराला) standing | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[332] id = 91791 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | बोलत विठ्ठल सोड रुखमीण बाजार चोळी शिवायाला सुरती लागेल हाजार bōlata viṭhṭhala sōḍa rukhamīṇa bājāra cōḷī śivāyālā suratī lāgēla hājāra | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, let’s leave the market A thousand pearls would be required for your blouse ▷ Speak Vitthal (सोड)(रुखमीण)(बाजार) ▷ Blouse (शिवायाला)(सुरती)(लागेल)(हाजार) | pas de traduction en français | ||
|
[23] id = 90983 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | बोलली रुक्मीण देवा तुम्हा बहिणी किती पाठीची सुभद्रा मायेची द्रोपदी bōlalī rukmīṇa dēvā tumhā bahiṇī kitī pāṭhīcī subhadrā māyēcī drōpadī | ✎ Ruknim asks, God, how many sisters do you have Subhadra, born after me, Draupadi*, the adopted one ▷ (बोलली)(रुक्मीण)(देवा)(तुम्हा)(बहिणी)(किती) ▷ (पाठीची)(सुभद्रा)(मायेची)(द्रोपदी) | pas de traduction en français |
|
[3] id = 87889 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | पाच दिवसाची दिवाळी एवढी आनंदान केली विठ्ठलाच्या रावळी सवरी (स्वारी) पांडवाची आली pāca divasācī divāḷī ēvaḍhī ānandāna kēlī viṭhṭhalācyā rāvaḷī savarī (svārī) pāṇḍavācī ālī | ✎ Diwali* was celebrated for five days with great joy Five Pandavas* have come to Vitthal*’s temple ▷ (पाच)(दिवसाची)(दिवाळी)(एवढी)(आनंदान) shouted ▷ (विठ्ठलाच्या)(रावळी)(सवरी) ( (स्वारी) ) (पांडवाची) has_come | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini F:XV-3.2b (F15-03-02b) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Reciprocal love A:I-2.2h (A01-02-02h) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / Dear one |
[89] id = 45173 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | देवाला झाली रात आमनपुराच्या बाजारी यानी मोलवली नऊलाखाची गुजरी dēvālā jhālī rāta āmanapurācyā bājārī yānī mōlavalī nūlākhācī gujarī | ✎ God came late at night from Aranavati market The sari (for Draupadi*) was worth nine lakh* ruppes ▷ (देवाला) has_come (रात)(आमनपुराच्या)(बाजारी) ▷ (यानी)(मोलवली)(नऊलाखाची)(गुजरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[150] id = 46723 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | दिवाळीच्या सणाला मूळ आल द्रौपदीला बोलती पांडव कोणीकडे येणं केलं divāḷīcyā saṇālā mūḷa āla draupadīlā bōlatī pāṇḍava kōṇīkaḍē yēṇaṁ kēlaṁ | ✎ For the festival of Diwali*, (God) came to fetch Draupadi* Pandavas* say, how did you happen to come ▷ (दिवाळीच्या)(सणाला) children here_comes (द्रौपदीला) ▷ (बोलती)(पांडव)(कोणीकडे)(येणं)(केलं) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[237] id = 90590 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाचा रथ आला राऊळाच्या पुढे नंदाच्या नात्याने रखमीन पाया पड viṭhṭhalācā ratha ālā rāūḷācyā puḍhē nandācyā nātyānē rakhamīna pāyā paḍa | ✎ Vitthal*’s chariot has come in front of the temple She being her sister-in-law, Rukhmini* touches her feet ▷ (विठ्ठलाचा)(रथ) here_comes (राऊळाच्या)(पुढे) ▷ (नंदाच्या)(नात्याने)(रखमीन)(पाया)(पड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[239] id = 90592 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | बोलत विठ्ठल रुखमीण ठेव पाणी आली शिणुन भागुन आली सासर भोगुनी bōlata viṭhṭhala rukhamīṇa ṭhēva pāṇī ālī śiṇuna bhāguna ālī sāsara bhōgunī | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, keep hot water ready My sister Draupadi* has come from her in-laws’ house, she is very tired ▷ Speak Vitthal (रुखमीण)(ठेव) water, ▷ Has_come (शिणुन)(भागुन) has_come (सासर)(भोगुनी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[244] id = 90597 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | पाची सवशनी घ्याव पसापसा मोती भरा द्रोपदीची ओटी रथात बसुन द्रोपदीला लावा वाटी pācī savaśanī ghyāva pasāpasā mōtī bharā drōpadīcī ōṭī rathāta basuna drōpadīlā lāvā vāṭī | ✎ You, five savashin*, take handfuls of pearls Put them in Draupadi*’s lap with a coconut, and send her off in a chariot ▷ (पाची)(सवशनी)(घ्याव)(पसापसा)(मोती) ▷ (भरा)(द्रोपदीची)(ओटी)(रथात)(बसुन)(द्रोपदीला) put (वाटी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[261] id = 90984 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | बोलली रुखमीण देवा मनाला जाणावा दिवाळी सणाला बहिण द्रोपदीला आणावा bōlalī rukhamīṇa dēvā manālā jāṇāvā divāḷī saṇālā bahiṇa drōpadīlā āṇāvā | ✎ Rukhmin* says, God, remember one thing Go and bring sister Draupadi* for the festival of Diwali* ▷ (बोलली)(रुखमीण)(देवा)(मनाला)(जाणावा) ▷ (दिवाळी)(सणाला) sister (द्रोपदीला)(आणावा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[267] id = 91644 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | रुखमीणीन केल्या दुधात शेवाया विठ्ठलाबरोबर बसा द्रोपदी जेवाया rukhamīṇīna kēlyā dudhāta śēvāyā viṭhṭhalābarōbara basā drōpadī jēvāyā | ✎ Rukmin* made vermicelli cooked in milk Draupadi*, sit down for your meal along with Vitthal* ▷ (रुखमीणीन)(केल्या)(दुधात)(शेवाया) ▷ (विठ्ठलाबरोबर)(बसा)(द्रोपदी)(जेवाया) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[165] id = 90991 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | सोळा सहस्त्र नारी भोगुनी आला देव बोलतो इठ्ठल रुक्मीनी पाणी आंघोळीला ठेव sōḷā sahastra nārī bhōgunī ālā dēva bōlatō iṭhṭhala rukmīnī pāṇī āṅghōḷīlā ṭhēva | ✎ God came back after revelling with sixteen thousand women Itthal* tells Rukhmini*, keep water for my bath ▷ (सोळा)(सहस्त्र)(नारी)(भोगुनी) here_comes (देव) ▷ Says (इठ्ठल)(रुक्मीनी) water, (आंघोळीला)(ठेव) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[166] id = 90992 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | सोळा सहस्त्र नारी देवा भोगील्या अंधारी जळत्या समई रुखमीन बाईच्या मंदीरी sōḷā sahastra nārī dēvā bhōgīlyā andhārī jaḷatyā samaī rukhamīna bāīcyā mandīrī | ✎ God revelled with sixteen thousand women in the dark In Rakhmabai*’s temple, oil lamps are burning ▷ (सोळा)(सहस्त्र)(नारी)(देवा)(भोगील्या)(अंधारी) ▷ (जळत्या)(समई)(रुखमीन)(बाईच्या)(मंदीरी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11i (B06-02-11i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s delivery |
[128] id = 90224 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | रुखमीनीची चोळी सतीभामाच्या धुण्यात पडला उजेड चंद्रभागेच्या पाण्यात rukhamīnīcī cōḷī satībhāmācyā dhuṇyāta paḍalā ujēḍa candrabhāgēcyā pāṇyāta | ✎ God, Rukhmini*’s blouse is in Satyabhama’s washing Light shone in the waters of Chandrabhaga* ▷ (रुखमीनीची) blouse (सतीभामाच्या)(धुण्यात) ▷ (पडला)(उजेड)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11d (B06-02-11d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s saris |
[143] id = 83706 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल बोलतो चाल जने गवताला राऊळा भोवताली पवन्या मातला iṭhṭhala bōlatō cāla janē gavatālā rāūḷā bhōvatālī pavanyā mātalā | ✎ Itthal* says, Jani, let’s go and cut the grass Pavana* grass has grown wild around the temple ▷ (इठ्ठल) says let_us_go (जने)(गवताला) ▷ (राऊळा)(भोवताली)(पवन्या)(मातला) | pas de traduction en français | ||
|
[127] id = 92405 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात चोरी होती जवा तवा जनीचा ग गेला तवा दवंडी देवा नामदेवा paṇḍharapurāta cōrī hōtī javā tavā janīcā ga gēlā tavā davaṇḍī dēvā nāmadēvā | ✎ Thefts take place in Pandharpur from time to time Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village ▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जवा)(तवा) ▷ (जनीचा) * has_gone (तवा)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा) | pas de traduction en français |
| |||
Cross references for this song: | B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house | ||
[132] id = 92413 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात चोरी होती जवा तवा जनीचा गेला तवा नामदेव दवंडी देवा paṇḍharapurāta cōrī hōtī javā tavā janīcā gēlā tavā nāmadēva davaṇḍī dēvā | ✎ Thefts take place in Pandharpur from time to time Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village ▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जवा)(तवा) ▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(नामदेव)(दवंडी)(देवा) | pas de traduction en français |
| |||
Cross references for this song: | B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house |
[14] id = 89929 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | चौदा माझ्या ओव्या चौदाशे गाईल्या जनीला पाहिल राउळी caudā mājhyā ōvyā caudāśē gāīlyā janīlā pāhila rāuḷī | ✎ Among fourteen thousand verses, fourteen are mine I saw (Vitthal*) in Jani’s temple ▷ (चौदा) my (ओव्या)(चौदाशे)(गाईल्या) ▷ (जनीला)(पाहिल)(राउळी) | pas de traduction en français |
|
[47] id = 91861 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाया काय येड्यानं पाहिलं नारदमुनीचं देवुळ पाण्यात राहिलं paṇḍharīlā jāyā kāya yēḍyānaṁ pāhilaṁ nāradamunīcaṁ dēvuḷa pāṇyāta rāhilaṁ | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरीला)(जाया) why (येड्यानं)(पाहिलं) ▷ (नारदमुनीचं)(देवुळ)(पाण्यात)(राहिलं) | pas de traduction en français |
[199] id = 91869 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | ऐवढ पैठण पैठणाच्या बारा येशी वाजतो चौघडा एकनाथ स्वामीपाशी aivaḍha paiṭhaṇa paiṭhaṇācyā bārā yēśī vājatō caughaḍā ēkanātha svāmīpāśī | ✎ Paithan is so big, Paithan has twelve gates The drum is beating near Eknath Swami* ▷ (ऐवढ) Paithan (पैठणाच्या)(बारा)(येशी) ▷ (वाजतो)(चौघडा)(एकनाथ)(स्वामीपाशी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[111] id = 61241 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | इथुन दिसती हि ग पंढरी हिरवीगार एकादशीला गर्दी वारकरी दारोदार ithuna disatī hi ga paṇḍharī hiravīgāra ēkādaśīlā gardī vārakarī dārōdāra | ✎ From here, Pandhari appears lush green There is a crowd for Ekadashi*, Varkaris* are at each door ▷ (इथुन)(दिसती)(हि) * (पंढरी)(हिरवीगार) ▷ (एकादशीला)(गर्दी)(वारकरी)(दारोदार) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini |
[64] id = 77462 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल इठ्ठल हाक मारीते कव्हाची भरली रे चंद्रभागा झाली गरदी नावाची iṭhṭhala iṭhṭhala hāka mārītē kavhācī bharalī rē candrabhāgā jhālī garadī nāvācī | ✎ I am shouting Vitthal*, Vitthal* since long Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river ▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(हाक)(मारीते)(कव्हाची) ▷ (भरली)(रे)(चंद्रभागा) has_come (गरदी)(नावाची) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai |
[159] id = 93834 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | आठवी माझी वही आळंदीच्या देवा दिंडी मधी ज्ञानोबाचा धावा āṭhavī mājhī vahī āḷandīcyā dēvā diṇḍī madhī jñānōbācā dhāvā | ✎ My eighth verse, is for the God of Alandi* I invoke Dnyanoba* in the Dindi* ▷ Eight my (वही)(आळंदीच्या)(देवा) ▷ (दिंडी)(मधी)(ज्ञानोबाचा)(धावा) | pas de traduction en français | ||||
|
[12] id = 80172 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायण माझ्या घरी झालं तीन पुंजला बसली राजा दशरथा तुझी सुन satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālaṁ tīna puñjalā basalī rājā daśarathā tujhī suna | ✎ In my house, I had three Satyanarayan* pujas* a year King Dashrath, your daughter-in-law sat down to perform puja* ▷ Satyanarayan my (घरी)(झालं)(तीन) ▷ (पुंजला) sitting king (दशरथा)(तुझी)(सुन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 80651 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | सत्यनारायण माझ्या घरी झाल दोन पुंजला बसल राजा दशरथा तुझ कोण satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhāla dōna puñjalā basala rājā daśarathā tujha kōṇa | ✎ I had two pujas* of Satyanarayan* in my house The one who performed the puja*, how is he related to you, king Dashrath ▷ Satyanarayan my (घरी)(झाल) two ▷ (पुंजला)(बसल) king (दशरथा) your who | pas de traduction en français | ||
|
[8] id = 90424 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | रथाचा लगाम दुर्याधनाच्या हातात बोलती पांडव बसा द्रौपदी रथात rathācā lagāma duryādhanācyā hātāta bōlatī pāṇḍava basā draupadī rathāta | ✎ no translation in English ▷ (रथाचा)(लगाम)(दुर्याधनाच्या)(हातात) ▷ (बोलती)(पांडव)(बसा)(द्रौपदी)(रथात) | pas de traduction en français |
[81] id = 88595 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | उगवले नारायण कीरण टाकी भिंतीवरी पघतं चित्तचाळा दुनिया नाही रितीवरी ugavalē nārāyaṇa kīraṇa ṭākī bhintīvarī paghataṁ cittacāḷā duniyā nāhī ritīvarī | ✎ no translation in English ▷ (उगवले)(नारायण)(कीरण)(टाकी)(भिंतीवरी) ▷ (पघतं)(चित्तचाळा)(दुनिया) not (रितीवरी) | pas de traduction en français |
[129] id = 70850 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | तूळशीचा पाला वार्यायान गेला देवा इठ्ठलान आवशान गोळा केला tūḷaśīcā pālā vāryāyāna gēlā dēvā iṭhṭhalāna āvaśāna gōḷā kēlā | ✎ no translation in English ▷ (तूळशीचा)(पाला)(वार्यायान) has_gone ▷ (देवा)(इठ्ठलान)(आवशान)(गोळा) did | pas de traduction en français |
[135] id = 70856 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | तूळशा ग बाई वाळवुन झाली कोळ देवा माझ्या इठ्ठलान कातरुन केली माळ tūḷaśā ga bāī vāḷavuna jhālī kōḷa dēvā mājhyā iṭhṭhalāna kātaruna kēlī māḷa | ✎ no translation in English ▷ (तूळशा) * woman (वाळवुन) has_come (कोळ) ▷ (देवा) my (इठ्ठलान)(कातरुन) shouted (माळ) | pas de traduction en français |
[202] id = 90662 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | तुळशीचा पाला वारीयाला गेला इठ्ठलाना जमा केला रंग पासोडीला दिला tuḷaśīcā pālā vārīyālā gēlā iṭhṭhalānā jamā kēlā raṅga pāsōḍīlā dilā | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीचा)(पाला)(वारीयाला) has_gone ▷ (इठ्ठलाना)(जमा) did (रंग)(पासोडीला)(दिला) | pas de traduction en français |
[24] id = 113221 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | मुंबईची ममादेवी पुण्याची पारवती नगरचे गणपती शिड्यालावुनी शेवा होती mumbaīcī mamādēvī puṇyācī pāravatī nagaracē gaṇapatī śiḍyālāvunī śēvā hōtī | ✎ no translation in English ▷ (मुंबईची)(ममादेवी)(पुण्याची)(पारवती) ▷ (नगरचे)(गणपती)(शिड्यालावुनी)(शेवा)(होती) | pas de traduction en français |
[175] id = 98277 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | नगर भिगर दोन्ही साहेबाचे गाऊ चांदीच रुपये वर सरकारच नाऊ nagara bhigara dōnhī sāhēbācē gāū cāndīca rupayē vara sarakāraca nāū | ✎ no translation in English ▷ (नगर)(भिगर) both (साहेबाचे)(गाऊ) ▷ (चांदीच)(रुपये)(वर)(सरकारच)(नाऊ) | pas de traduction en français |
[1] id = 46554 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | पहिल्या गुरुवारी मी पाणी नाही पिले अशी पुरण कर ग माझ्या मनातील आस pahilyā guruvārī mī pāṇī nāhī pilē aśī puraṇa kara ga mājhyā manātīla āsa | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(गुरुवारी) I water, not (पिले) ▷ (अशी)(पुरण) doing * my (मनातील)(आस) | pas de traduction en français |
[2] id = 46556 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | दुसर्या गुरुवारी कायस दुसरा गजानन बाबाचा आहे नवमीचा दसरा dusaryā guruvārī kāyasa dusarā gajānana bābācā āhē navamīcā dasarā | ✎ no translation in English ▷ (दुसर्या)(गुरुवारी)(कायस)(दुसरा) ▷ (गजानन) of_Baba_(Ambedkar) (आहे)(नवमीचा)(दसरा) | pas de traduction en français |
[3] id = 46557 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | तीसर्या गुरुवारी बाया तुम्ही बसवा गजानन बाबाच्या पालखीचे गहू निसा tīsaryā guruvārī bāyā tumhī basavā gajānana bābācyā pālakhīcē gahū nisā | ✎ no translation in English ▷ (तीसर्या)(गुरुवारी)(बाया)(तुम्ही)(बसवा) ▷ (गजानन)(बाबाच्या)(पालखीचे)(गहू)(निसा) | pas de traduction en français |
[4] id = 46558 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | चौथ्या गुरुवारी येते चवथी चौकी गजानन बाबाची उद्या येणार पालखी cauthyā guruvārī yētē cavathī caukī gajānana bābācī udyā yēṇāra pālakhī | ✎ no translation in English ▷ (चौथ्या)(गुरुवारी)(येते)(चवथी)(चौकी) ▷ (गजानन)(बाबाची)(उद्या)(येणार)(पालखी) | pas de traduction en français |
[5] id = 46560 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | पाचव्या गुरुवारी पुजा तर करा पुरी गजानन बाबाची उद्या येणार फेरी pācavyā guruvārī pujā tara karā purī gajānana bābācī udyā yēṇāra phērī | ✎ no translation in English ▷ (पाचव्या)(गुरुवारी) worship wires doing (पुरी) ▷ (गजानन)(बाबाची)(उद्या)(येणार)(फेरी) | pas de traduction en français |
[6] id = 46561 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | साहाव्या गुरुवारी साहीचा केवळा गजानन बाबानी केला दुःखाचा निवारा sāhāvyā guruvārī sāhīcā kēvaḷā gajānana bābānī kēlā duḥkhācā nivārā | ✎ no translation in English ▷ (साहाव्या)(गुरुवारी)(साहीचा)(केवळा) ▷ (गजानन)(बाबानी) did (दुःखाचा)(निवारा) | pas de traduction en français |
[7] id = 46562 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | सातव्या गुरुवारी बाया चालल्या लवालवा गजानन बाबाच किर्तन रेडीओवरी sātavyā guruvārī bāyā cālalyā lavālavā gajānana bābāca kirtana rēḍīōvarī | ✎ no translation in English ▷ (सातव्या)(गुरुवारी)(बाया)(चालल्या)(लवालवा) ▷ (गजानन) of_Baba_(Ambedkar) (किर्तन)(रेडीओवरी) | pas de traduction en français |
[8] id = 46563 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | आठव्या गुरुवारी बाया चालल्या घाई घाई गजानन बाबाच्या वार्या करु पायीपायी āṭhavyā guruvārī bāyā cālalyā ghāī ghāī gajānana bābācyā vāryā karu pāyīpāyī | ✎ no translation in English ▷ (आठव्या)(गुरुवारी)(बाया)(चालल्या)(घाई)(घाई) ▷ (गजानन)(बाबाच्या)(वार्या)(करु)(पायीपायी) | pas de traduction en français |
[9] id = 46564 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | नवव्या गुरुवारी विहीर फोडली दगडाची बोलले गजानन धार आली नर्मदाची navavyā guruvārī vihīra phōḍalī dagaḍācī bōlalē gajānana dhāra ālī narmadācī | ✎ no translation in English ▷ (नवव्या)(गुरुवारी)(विहीर)(फोडली)(दगडाची) ▷ Says (गजानन)(धार) has_come (नर्मदाची) | pas de traduction en français |
[10] id = 46565 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | दाहाव्या गुरुवारी दाहीची दाहा झाले गजानन बाबानी माहेरी अंगाराव गेले dāhāvyā guruvārī dāhīcī dāhā jhālē gajānana bābānī māhērī aṅgārāva gēlē | ✎ no translation in English ▷ (दाहाव्या)(गुरुवारी)(दाहीची)(दाहा) become ▷ (गजानन)(बाबानी)(माहेरी)(अंगाराव) has_gone | pas de traduction en français |
[24] id = 85448 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | तेवीसव्या गुरुवारी पाहु शेगावची नारदनी उर बंधुची बांधली वर लावली चांदणी tēvīsavyā guruvārī pāhu śēgāvacī nāradanī ura bandhucī bāndhalī vara lāvalī cāndaṇī | ✎ no translation in English ▷ (तेवीसव्या)(गुरुवारी)(पाहु)(शेगावची)(नारदनी) ▷ (उर)(बंधुची)(बांधली)(वर)(लावली)(चांदणी) | pas de traduction en français |
[20] id = 89092 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठुनी मला येशीकडं जाणं राजा मारवतीची भेट दयाळाची घेणं sakāḷī uṭhunī malā yēśīkaḍaṁ jāṇaṁ rājā māravatīcī bhēṭa dayāḷācī ghēṇaṁ | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(मला)(येशीकडं)(जाणं) ▷ King (मारवतीची)(भेट)(दयाळाची)(घेणं) | pas de traduction en français |
[3] id = 57175 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | बावीसाव्या गुरुवारी मन झाल उदास गजानन बाबाच्या दृष्टानी जीवनी आला उल्हास bāvīsāvyā guruvārī mana jhāla udāsa gajānana bābācyā dṛaṣṭānī jīvanī ālā ulhāsa | ✎ no translation in English ▷ (बावीसाव्या)(गुरुवारी)(मन)(झाल)(उदास) ▷ (गजानन)(बाबाच्या)(दृष्टानी)(जीवनी) here_comes (उल्हास) | pas de traduction en français |
[4] id = 57176 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | बाराव्या गुरुवारी बारायाचे रंग गजानन बाबा भुयारात दंग bārāvyā guruvārī bārāyācē raṅga gajānana bābā bhuyārāta daṅga | ✎ no translation in English ▷ (बाराव्या)(गुरुवारी)(बारायाचे)(रंग) ▷ (गजानन) Baba (भुयारात)(दंग) | pas de traduction en français |
[5] id = 57177 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | तेरावा गुरुवार माझ्या बाबाजीन केला गजानन बाबानी पेढा पोष्टानी दिला tērāvā guruvāra mājhyā bābājīna kēlā gajānana bābānī pēḍhā pōṣṭānī dilā | ✎ no translation in English ▷ (तेरावा)(गुरुवार) my (बाबाजीन) did ▷ (गजानन)(बाबानी)(पेढा)(पोष्टानी)(दिला) | pas de traduction en français |
[6] id = 57178 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | चौदावा गुरुवार माझ्या मायबहिनीने केला गजानन बाबानी हिला आर्शिवाद दिला caudāvā guruvāra mājhyā māyabahinīnē kēlā gajānana bābānī hilā ārśivāda dilā | ✎ no translation in English ▷ (चौदावा)(गुरुवार) my (मायबहिनीने) did ▷ (गजानन)(बाबानी)(हिला)(आर्शिवाद)(दिला) | pas de traduction en français |
[7] id = 57179 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | पंधरावा गुरुवार धरतो माझा भाऊ सोन्याच्या पानदानात पाणी किती घालू pandharāvā guruvāra dharatō mājhā bhāū sōnyācyā pānadānāta pāṇī kitī ghālū | ✎ no translation in English ▷ (पंधरावा)(गुरुवार)(धरतो) my brother ▷ Of_gold (पानदानात) water, (किती)(घालू) | pas de traduction en français |
[8] id = 57180 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | सोळावा गुरुवार धरते भावजयी देवाजीच्या दारात पुत्राची वाण नाही sōḷāvā guruvāra dharatē bhāvajayī dēvājīcyā dārāta putrācī vāṇa nāhī | ✎ no translation in English ▷ (सोळावा)(गुरुवार)(धरते)(भावजयी) ▷ (देवाजीच्या)(दारात)(पुत्राची)(वाण) not | pas de traduction en français |
[9] id = 57181 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | सतरावा गुरुवार धरतो बहिणीचा पती सुप सुप मोती गजानना वाहू किती satarāvā guruvāra dharatō bahiṇīcā patī supa supa mōtī gajānanā vāhū kitī | ✎ no translation in English ▷ (सतरावा)(गुरुवार)(धरतो) of_sister (पती) ▷ (सुप)(सुप)(मोती)(गजानना)(वाहू)(किती) | pas de traduction en français |
[10] id = 57182 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | अठरावा गुरुवार मी किती केले असे गजानन बाबाचा पालखीचा घोडा नाचे aṭharāvā guruvāra mī kitī kēlē asē gajānana bābācā pālakhīcā ghōḍā nācē | ✎ no translation in English ▷ (अठरावा)(गुरुवार) I (किती)(केले)(असे) ▷ (गजानन) of_Baba_(Ambedkar) (पालखीचा)(घोडा)(नाचे) | pas de traduction en français |
[11] id = 57183 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | एकोणीसावा गुरुवार जाऊन गाव शेगावी केला गजानन बाबानी कोरंड कुंकवाचा दिला ēkōṇīsāvā guruvāra jāūna gāva śēgāvī kēlā gajānana bābānī kōraṇḍa kuṅkavācā dilā | ✎ no translation in English ▷ (एकोणीसावा)(गुरुवार)(जाऊन)(गाव)(शेगावी) did ▷ (गजानन)(बाबानी)(कोरंड)(कुंकवाचा)(दिला) | pas de traduction en français |
[12] id = 57184 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | विसावा गुरुवार गाव शेगावी केला गजानन बाबानी जोडा जन्माचा दिला visāvā guruvāra gāva śēgāvī kēlā gajānana bābānī jōḍā janmācā dilā | ✎ no translation in English ▷ (विसावा)(गुरुवार)(गाव)(शेगावी) did ▷ (गजानन)(बाबानी)(जोडा)(जन्माचा)(दिला) | pas de traduction en français |
[13] id = 57185 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | एकविसाव्या गुरुवारी जायाला नही मन गजानन बाबानी चिठ्ठ्या पाठिवल्या दोन ēkavisāvyā guruvārī jāyālā nahī mana gajānana bābānī ciṭhṭhyā pāṭhivalyā dōna | ✎ no translation in English ▷ (एकविसाव्या)(गुरुवारी)(जायाला) not (मन) ▷ (गजानन)(बाबानी)(चिठ्ठ्या)(पाठिवल्या) two | pas de traduction en français |
[14] id = 57240 ✓ देसाई निर्मला - Desai Nirmala Google Maps | OpenStreetMap | आकराव्या गुरुवारी बार्या लागल्या दाट हाती आरतीच ताट जायला चारी वाट ākarāvyā guruvārī bāryā lāgalyā dāṭa hātī āratīca tāṭa jāyalā cārī vāṭa | ✎ no translation in English ▷ (आकराव्या)(गुरुवारी)(बार्या)(लागल्या)(दाट) ▷ (हाती)(आरतीच)(ताट)(जायला)(चारी)(वाट) | pas de traduction en français |
[60] id = 89095 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | गंगागीर बाबाला लहानले बाळ दगडाचा टाळ सप्ता करी रानोमाळ gaṅgāgīra bābālā lahānalē bāḷa dagaḍācā ṭāḷa saptā karī rānōmāḷa | ✎ no translation in English ▷ (गंगागीर)(बाबाला)(लहानले) son ▷ (दगडाचा)(टाळ)(सप्ता)(करी)(रानोमाळ) | pas de traduction en français |
[61] id = 89096 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | गंगागीर बाबा मानसाचा देव झाला याच्या दर्शनाला राजा इंदोराचा आला gaṅgāgīra bābā mānasācā dēva jhālā yācyā darśanālā rājā indōrācā ālā | ✎ no translation in English ▷ (गंगागीर) Baba (मानसाचा)(देव)(झाला) ▷ Of_his_place (दर्शनाला) king (इंदोराचा) here_comes | pas de traduction en français |
[30] id = 62427 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | तिन माझे राघु तीन मालाच्या कढया हिरन ग बाई माझी वर नागीन लढया tina mājhē rāghu tīna mālācyā kaḍhayā hirana ga bāī mājhī vara nāgīna laḍhayā | ✎ My three sons are like three big frying pans filled with wealth My daughter Hiran is like a female cobra protecting them ▷ (तिन)(माझे)(राघु)(तीन)(मालाच्या)(कढया) ▷ (हिरन) * woman my (वर)(नागीन)(लढया) | pas de traduction en français |
[31] id = 62428 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | तिन माझे राघु तिन शंबरीच्या येळा हिरन ग बाई माझी ठिवनीची चंद्रकळा tina mājhē rāghu tina śambarīcyā yēḷā hirana ga bāī mājhī ṭhivanīcī candrakaḷā | ✎ My three sons are like three armlets worth hundred rupees each My daughter Hiran is like my Chandrakal sari, worn on special occasions ▷ (तिन)(माझे)(राघु)(तिन)(शंबरीच्या)(येळा) ▷ (हिरन) * woman my (ठिवनीची)(चंद्रकळा) | pas de traduction en français |
[9] id = 105919 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | घुलीया मोगर्या माझा कुतर्याच नाव तान्हया माझ्या बाळ हाका मारुनी घाल जेव ghulīyā mōgaryā mājhā kutaryāca nāva tānhayā mājhyā bāḷa hākā mārunī ghāla jēva | ✎ Ghulia Mogarya is the name of my dog Taking the dog’s name, I feed my little child ▷ (घुलीया)(मोगर्या) my (कुतर्याच)(नाव) ▷ (तान्हया) my son (हाका)(मारुनी)(घाल)(जेव) | pas de traduction en français |
[16] id = 100890 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | गाई हुंबरल्या वासरं कुठं गेले तान्ह्या बाळा गंगाच्या पाण्या नेले gāī humbaralyā vāsaraṁ kuṭhaṁ gēlē tānhyā bāḷā gaṅgācyā pāṇyā nēlē | ✎ Cows are lowing, where have the calves gone My dear son has taken them to the river ▷ (गाई)(हुंबरल्या)(वासरं)(कुठं) has_gone ▷ (तान्ह्या) child (गंगाच्या)(पाण्या)(नेले) | pas de traduction en français |
[19] id = 101019 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | बापुराव गोरा माझा अशोक सावुळा हिरन बाईचा रंग पोटीचा पिवळा bāpurāva gōrā mājhā aśōka sāvuḷā hirana bāīcā raṅga pōṭīcā pivaḷā | ✎ My son Bapurao is fair, Ashok is wheat-complexioned My daughter Hiranbai has a glowing complexion ▷ (बापुराव)(गोरा) my (अशोक)(सावुळा) ▷ (हिरन)(बाईचा)(रंग)(पोटीचा)(पिवळा) | pas de traduction en français |
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[12] id = 45981 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | जाईन शेताला उभी राहीन बांदाला तान्ह्या राऊला हाक मारीन चांदाला jāīna śētālā ubhī rāhīna bāndālā tānhyā rāūlā hāka mārīna cāndālā | ✎ I will go to the field, I will stand on the bund I will call out to my little son Rau, my moon ▷ (जाईन)(शेताला) standing (राहीन)(बांदाला) ▷ (तान्ह्या)(राऊला)(हाक)(मारीन)(चांदाला) | pas de traduction en français |
[33] id = 101619 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | धुलीया मोगर्या माझ्या बाळाचे कुतरे खळ्याच्या पाळुला जसे वाघ उतरले dhulīyā mōgaryā mājhyā bāḷācē kutarē khaḷyācyā pāḷulā jasē vāgha utaralē | ✎ Dhulia and Mogarya are my son’s dogs They are like tigers guarding the thrashing floor ▷ (धुलीया)(मोगर्या) my (बाळाचे)(कुतरे) ▷ (खळ्याच्या)(पाळुला)(जसे)(वाघ)(उतरले) | pas de traduction en français |
[31] id = 62525 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | झाली साहीसांज दिवा लाव राहीबाई गवळी दुही तान्ह्या गाई jhālī sāhīsāñja divā lāva rāhībāī gavaḷī duhī tānhyā gāī | ✎ The day turns into dark, light the lamp my girl, My son milks the cow ▷ Has_come (साहीसांज) lamp put Rahibai ▷ (गवळी)(दुही)(तान्ह्या)(गाई) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[36] id = 102142 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | शेताच्या कडीला धामीन बाई तुझं घर जीव लाव बाई गाडी बैल माझे दीर śētācyā kaḍīlā dhāmīna bāī tujhaṁ ghara jīva lāva bāī gāḍī baila mājhē dīra | ✎ Dhamin (a snake, referred to as a woman by the singer), your hole is on the side of the field Woman, you take good care of the bullocks of the cart and my brother-in-law are moving around in that area ▷ (शेताच्या)(कडीला)(धामीन) woman (तुझं) house ▷ Life put woman (गाडी)(बैल)(माझे)(दीर) | pas de traduction en français |
[94] id = 99648 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | गोरीच गोरपण उसाच्या तुझ्या वाढ्यावाणी इच्या तोंडकड मुर्ख पाहतो येड्यावाणी gōrīca gōrapaṇa usācyā tujhyā vāḍhyāvāṇī icyā tōṇḍakaḍa murkha pāhatō yēḍyāvāṇī | ✎ Daughter’s fair complexion, it is like fully grown sugarcane stalk The fool looks at her face like mad ▷ (गोरीच)(गोरपण)(उसाच्या) your (वाढ्यावाणी) ▷ (इच्या)(तोंडकड)(मुर्ख)(पाहतो)(येड्यावाणी) | pas de traduction en français |
[41] id = 74077 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | सिंदी शाई तोडे हळु चाल तु बिजले बाई वसरी पलंग मामा साहेब झोपले sindī śāī tōḍē haḷu cāla tu bijalē bāī vasarī palaṅga māmā sāhēba jhōpalē | ✎ Shindeshahi tode* (on your feet), walk slowly, daughter Woman, there is a cot in the veranda, maternal uncle is sleeping ▷ (सिंदी)(शाई)(तोडे)(हळु) let_us_go you (बिजले) ▷ Woman (वसरी)(पलंग) maternal_uncle (साहेब)(झोपले) | pas de traduction en français |
|
[36] id = 101320 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Google Maps | OpenStreetMap | रेशमाची चोळी याला तबेल्याचा दोरा चोळी शिवायाला इंदोरीचा खण rēśamācī cōḷī yālā tabēlyācā dōrā cōḷī śivāyālā indōrīcā khaṇa | ✎ A silk blouse, a good quality thread to stitch it An Indori (expensive variety) blouse piece to stitch a blouse ▷ (रेशमाची) blouse (याला)(तबेल्याचा)(दोरा) ▷ Blouse (शिवायाला)(इंदोरीचा)(खण) | pas de traduction en français |
[32] id = 62552 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | बारीक बांगडी लेक भरती राजाची बुडल्या पिपन्या चाल निघाली बाज्याची bārīka bāṅgaḍī lēka bharatī rājācī buḍalyā pipanyā cāla nighālī bājyācī | ✎ Thin delicate bangles, daughter if a rich man puts them on The fashion of playing Pipani (a wind instrument) is gone, now it’s the fashion of band ▷ (बारीक) bangles (लेक)(भरती)(राजाची) ▷ (बुडल्या)(पिपन्या) let_us_go (निघाली)(बाज्याची) | pas de traduction en français |
[34] id = 62805 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | बारीक बांगडी मला भरुशी वाटली बाई बयाच्या ठिकाणी मला मावशी भेटली bārīka bāṅgaḍī malā bharuśī vāṭalī bāī bayācyā ṭhikāṇī malā māvaśī bhēṭalī | ✎ I felt like wearing thin delicate bangles Woman, I have a maternal aunt who is as close to me as my mother ▷ (बारीक) bangles (मला)(भरुशी)(वाटली) ▷ Woman (बयाच्या)(ठिकाणी)(मला) maternal_aunt (भेटली) | pas de traduction en français |
[137] id = 99872 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | वईरळ दादा तुझी पेटरी कसली सुनाला भरला चुडा लेक वाल्हबा रुसली vīraḷa dādā tujhī pēṭarī kasalī sunālā bharalā cuḍā lēka vālhabā rusalī | ✎ no translation in English ▷ (वईरळ)(दादा)(तुझी)(पेटरी)(कसली) ▷ (सुनाला)(भरला)(चुडा)(लेक)(वाल्हबा)(रुसली) | pas de traduction en français |
[140] id = 99875 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | वईराळ दादा सोड पेटरीची दोरी मेना माझी गोरी पिवळा चाफा भरी vīrāḷa dādā sōḍa pēṭarīcī dōrī mēnā mājhī gōrī pivaḷā cāphā bharī | ✎ no translation in English ▷ (वईराळ)(दादा)(सोड)(पेटरीची)(दोरी) ▷ (मेना) my (गोरी)(पिवळा)(चाफा)(भरी) | pas de traduction en français |
[9] id = 47422 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | नाकातली नत जशी हाल तशी डोलं सावळी मैना माझी कामीन भरताराशी बोलं nākātalī nata jaśī hāla taśī ḍōlaṁ sāvaḷī mainā mājhī kāmīna bharatārāśī bōlaṁ | ✎ Nose-ring in the nose, it is swaying My wheat-complexioned Maina* is talking to her husband ▷ (नाकातली)(नत)(जशी)(हाल)(तशी)(डोलं) ▷ Wheat-complexioned Mina my (कामीन)(भरताराशी)(बोलं) | pas de traduction en français |
|
[38] id = 63649 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | गाव नेवाशाच पत्र घेते धावूनी बयाच्या बाळान काय धाडील लीहुनी gāva nēvāśāca patra ghētē dhāvūnī bayācyā bāḷāna kāya dhāḍīla līhunī | ✎ I run to take the letter written from Nevase village (Let me see) what my mother’s son has written ▷ (गाव)(नेवाशाच)(पत्र)(घेते)(धावूनी) ▷ (बयाच्या)(बाळान) why (धाडील)(लीहुनी) | pas de traduction en français |
[94] id = 65058 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | बहिण भावंडाचं शेतीत चालला झगडा राघु धरी ईला हाती मैना तीला राग कीती bahiṇa bhāvaṇḍācaṁ śētīta cālalā jhagaḍā rāghu dharī īlā hātī mainā tīlā rāga kītī | ✎ Brother and sister quarrelling for the fields Brother Raghu* holds her hand, sister Mynah, how long can you remain angry ▷ Sister (भावंडाचं)(शेतीत)(चालला)(झगडा) ▷ (राघु)(धरी)(ईला)(हाती) Mina (तीला)(राग)(कीती) | pas de traduction en français |
|
[60] id = 64904 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | पिकला जोंधळा नको खाऊ चिमण्याबाई बंधु माझा एकल पाई त्याच येणं व्हत नाही pikalā jōndhaḷā nakō khāū cimaṇyābāī bandhu mājhā ēkala pāī tyāca yēṇaṁ vhata nāhī | ✎ Jowar* millet is ripe, don’t eat it, you sparrows My brother is alone, he cannot come there everyday ▷ (पिकला)(जोंधळा) not (खाऊ)(चिमण्याबाई) ▷ Brother my (एकल)(पाई)(त्याच)(येणं)(व्हत) not | pas de traduction en français |
|
[24] id = 63181 ✓ पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau Google Maps | OpenStreetMap | गाव नेवासाचा बाजार भरुन फुटला चोळीचा घेणार माझा येशीत भेटला gāva nēvāsācā bājāra bharuna phuṭalā cōḷīcā ghēṇāra mājhā yēśīta bhēṭalā | ✎ In Nevase village, shops were set up on the market day and dispersed (towards the evening) The one (brother) who was going to buy a blouse for me, I met him at the village boundary ▷ (गाव)(नेवासाचा)(बाजार)(भरुन)(फुटला) ▷ (चोळीचा)(घेणार) my (येशीत)(भेटला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive |
[4] id = 52088 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | लांब लांब केस जस वासतीची येल बया उग ईन भावजया पाणी घाल lāmba lāmba kēsa jasa vāsatīcī yēla bayā uga īna bhāvajayā pāṇī ghāla | ✎ Long hair like Vasanti creeper Mother is just standing, sisters-in-law pour water, do everything ▷ (लांब)(लांब)(केस)(जस)(वासतीची)(येल) ▷ (बया)(उग)(ईन)(भावजया) water, (घाल) | pas de traduction en français |
[69] id = 46775 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | नंदा भाऊजया एका चालीना चालती पायातले जोडे जसे चिमण्या बोलती nandā bhāūjayā ēkā cālīnā cālatī pāyātalē jōḍē jasē cimaṇyā bōlatī | ✎ Nanand* and sister-in-law walk with the same gait The slippers on their feet squeak like a sparrow ▷ (नंदा)(भाऊजया)(एका)(चालीना)(चालती) ▷ (पायातले)(जोडे)(जसे)(चिमण्या)(बोलती) | pas de traduction en français |
|
[21] id = 91127 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | लांब लांब केस सडका सोडील्या न्हायाला भाऊची माझ्या जाते कलवरी व्हायाला lāmba lāmba kēsa saḍakā sōḍīlyā nhāyālā bhāūcī mājhyā jātē kalavarī vhāyālā | ✎ Long hair, she will let them loose for washing them To become your Karavali*, dear brother ▷ (लांब)(लांब)(केस)(सडका)(सोडील्या)(न्हायाला) ▷ (भाऊची) my am_going (कलवरी)(व्हायाला) | pas de traduction en français |
|
[39] id = 45813 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | सक्का भाऊ व्हता म्या तं गूरु भाऊ केला मांडवाच्या दारी आहेर चढाओढी झाला sakkā bhāū vhatā myā taṁ gūru bhāū kēlā māṇḍavācyā dārī āhēra caḍhāōḍhī jhālā | ✎ I had a real brother, but still I made a Guru bhau* At the entrance of the open shed for marriage, they competed with each other for aher* ▷ (सक्का) brother (व्हता)(म्या)(तं)(गूरु) brother did ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(आहेर)(चढाओढी)(झाला) | pas de traduction en français | ||
|
[2] id = 46774 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | गुरु भाऊ केला म्या जातीचा मुसलमान चोळी पातळाची घडी त्याचा कागदी सलाम guru bhāū kēlā myā jātīcā musalamāna cōḷī pātaḷācī ghaḍī tyācā kāgadī salāma | ✎ I made a gurubhau*, he is Musulman by religion He respectfully gave me a new sari and blouse ▷ (गुरु) brother did (म्या)(जातीचा)(मुसलमान) ▷ Blouse (पातळाची)(घडी)(त्याचा)(कागदी)(सलाम) | Pli de sari |
|
[39] id = 64293 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | आहेव मेली नार तिच्या वाड्या जावु चोळी बाळपरी इची बोळवण पाहु āhēva mēlī nāra ticyā vāḍyā jāvu cōḷī bāḷaparī icī bōḷavaṇa pāhu | ✎ The woman died as an Ahev*, let’s go to her house A blouse with a small border, let’s see her farewell ▷ (आहेव)(मेली)(नार)(तिच्या)(वाड्या)(जावु) ▷ Blouse (बाळपरी)(इची)(बोळवण)(पाहु) | pas de traduction en français |
|
[10] id = 75672 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | खांद्यावर पदर घेते रांजणाचं पाणी दुरुन आले बाई वडील भाया बापावानी khāndyāvara padara ghētē rāñjaṇācaṁ pāṇī duruna ālē bāī vaḍīla bhāyā bāpāvānī | ✎ The end of the sari on my shoulder, I take water from the earthenware vessel Woman, elder brother-in-law came like a father from far ▷ (खांद्यावर)(पदर)(घेते)(रांजणाचं) water, ▷ (दुरुन) here_comes woman (वडील)(भाया)(बापावानी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.4f (A02-05-04f) - Labour / Other tasks / Going to fields |
[53] id = 47600 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | लांबल्या शेताला जावा जावाच्या मेळ्याना धाकल्या जावाची पाटी भरली इळ्याना lāmbalyā śētālā jāvā jāvācyā mēḷyānā dhākalyā jāvācī pāṭī bharalī iḷyānā | ✎ To the distant field, a group of sisters-in-law is going The basket of the younger sister-in-law is filled with sickles ▷ (लांबल्या)(शेताला)(जावा)(जावाच्या)(मेळ्याना) ▷ (धाकल्या)(जावाची)(पाटी)(भरली)(इळ्याना) | pas de traduction en français |
[80] id = 75683 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Google Maps | OpenStreetMap | जाव माझी बाई कामची बराबरी समयाच्या शित्या आपण आलो एक घरी jāva mājhī bāī kāmacī barābarī samayācyā śityā āpaṇa ālō ēka gharī | ✎ My sister-in-law, no use competing in work for both of us It is our destiny, we have come to the same family ▷ (जाव) my daughter (कामची)(बराबरी) ▷ (समयाच्या)(शित्या)(आपण)(आलो)(एक)(घरी) | pas de traduction en français |