➡ Display songs in class at higher level (B06-02-12)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 14581 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | जनीबाईच्या देवळी सज गेली बसायाला जनाबाईन मोती दिल निसायला janībāīcyā dēvaḷī saja gēlī basāyālā janābāīna mōtī dila nisāyalā | ✎ I went casually to spend some time in Janabai*’s temple Janabai* gave me pearls to clean ▷ (जनीबाईच्या)(देवळी)(सज) went (बसायाला) ▷ (जनाबाईन)(मोती)(दिल)(निसायला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 14582 ✓ शेडगे सोना - Shedge Sona Village धामणवळ - DhamanOhol | इठू म्हणे इठू इठू आहे रावळात मावली हाका मारी विठू जनीच्या देवळात iṭhū mhaṇē iṭhū iṭhū āhē rāvaḷāta māvalī hākā mārī viṭhū janīcyā dēvaḷāta | ✎ Ithu*, Ithu*, they think Ithu* is in the temple Varkaris* are calling, Vithu* is in Jani’s temple ▷ (इठू)(म्हणे)(इठू)(इठू)(आहे)(रावळात) ▷ (मावली)(हाका)(मारी)(विठू)(जनीच्या)(देवळात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 14583 ✓ पडळघरे कासा - Padalghare Kasa Village रिहे - Rihe | इठला इठला हाका मारीते रावळात कडुस्त्यावरी सोगा उभा जनीच्या देवळात iṭhalā iṭhalā hākā mārītē rāvaḷāta kaḍustyāvarī sōgā ubhā janīcyā dēvaḷāta | ✎ Itthal*, Itthal*, I am in the temple, I am calling him He is holding the trailing end of his dhotar* near the waist, he is standing in Jani’s temple ▷ (इठला)(इठला)(हाका)(मारीते)(रावळात) ▷ (कडुस्त्यावरी)(सोगा) standing (जनीच्या)(देवळात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 14584 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | विठ्ठल म्हणूनी हाका मारीते रावळात हातात टाळ विणा देव जनीच्या देवळात viṭhṭhala mhaṇūnī hākā mārītē rāvaḷāta hātāta ṭāḷa viṇā dēva janīcyā dēvaḷāta | ✎ Vitthal*, Vitthal*, I am in the temple, I am calling him Lute and cymbals in hand, God is in Jani’s temple ▷ Vitthal (म्हणूनी)(हाका)(मारीते)(रावळात) ▷ (हातात)(टाळ)(विणा)(देव)(जनीच्या)(देवळात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 14585 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | जनाबाईच देऊळ मी तर दुरुनी पाहिल पंढरपुरामधी तळभवती राहिल janābāīca dēūḷa mī tara durunī pāhila paṇḍharapurāmadhī taḷabhavatī rāhila | ✎ I saw Janabai*’s temple from far The lake in Pandharpur is overflowing ▷ (जनाबाईच)(देऊळ) I wires (दुरुनी)(पाहिल) ▷ (पंढरपुरामधी)(तळभवती)(राहिल) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 14586 ✓ शेडगे सोना - Shedge Sona Village धामणवळ - DhamanOhol | विठु ग विठु म्हण विठु हाका मारीते राऊळात सांगते बाई तुला विठू जनीच्या देवळात viṭhu ga viṭhu mhaṇa viṭhu hākā mārītē rāūḷāta sāṅgatē bāī tulā viṭhū janīcyā dēvaḷāta | ✎ Ithu, Ithu, I am in the temple, I am calling him I tell you, woman, Vithu* is in Jani’s temple ▷ (विठु) * (विठु)(म्हण)(विठु)(हाका)(मारीते)(राऊळात) ▷ I_tell woman to_you (विठू)(जनीच्या)(देवळात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 14587 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | पंढरपुरामधी काय येड्यानी पाहिल जनाबाईच देऊळ तळभवती राहिल paṇḍharapurāmadhī kāya yēḍyānī pāhila janābāīca dēūḷa taḷabhavatī rāhila | ✎ In Pandharpur, what did the simpleton see Janabai*’s temple remained at the bottom ▷ (पंढरपुरामधी) why (येड्यानी)(पाहिल) ▷ (जनाबाईच)(देऊळ)(तळभवती)(राहिल) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 14588 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | विठू म्हणे विठू हाका मारीते रावूळात हातात टाळवीणा उभा जनीच्या देवूळात viṭhū mhaṇē viṭhū hākā mārītē rāvūḷāta hātāta ṭāḷavīṇā ubhā janīcyā dēvūḷāta | ✎ Vithu*, Vithu*, I am in the temple, I am calling him Lute and cymbals in hand, God is in Jani’s temple ▷ (विठू)(म्हणे)(विठू)(हाका)(मारीते)(रावूळात) ▷ (हातात)(टाळवीणा) standing (जनीच्या)(देवूळात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 14589 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | विठ्ठल म्हणूनी हाका मारी येड्यावानी जनाच्या देवूळात उभा राहिला पेढ्यावाणी viṭhṭhala mhaṇūnī hākā mārī yēḍyāvānī janācyā dēvūḷāta ubhā rāhilā pēḍhyāvāṇī | ✎ I am calling Vitthal*, Vitthal* like mad He is standing still in Jani’s temple ▷ Vitthal (म्हणूनी)(हाका)(मारी)(येड्यावानी) ▷ (जनाच्या)(देवूळात) standing (राहिला)(पेढ्यावाणी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 14590 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | विठ्ठल म्हणूनी हाका मारीते रावूळात हातात इनाटाळ उभा जनाच्या देवळात viṭhṭhala mhaṇūnī hākā mārītē rāvūḷāta hātāta ināṭāḷa ubhā janācyā dēvaḷāta | ✎ Vitthal*, Vitthal*, I am in the temple, I am calling him Lute and cymbals in hand, God is in Jani’s temple ▷ Vitthal (म्हणूनी)(हाका)(मारीते)(रावूळात) ▷ (हातात)(इनाटाळ) standing (जनाच्या)(देवळात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[11] id = 35155 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari ◉ UVS-02-06 start 02:03 ➡ listen to section | विठ्ठल विठ्ठल हा ग हाका मारी राउळात हातात टाळ इणा उभा जनीच्या देवळात viṭhṭhala viṭhṭhala hā ga hākā mārī rāuḷāta hātāta ṭāḷa iṇā ubhā janīcyā dēvaḷāta | ✎ Vitthal*, Vitthal*, I am in the temple, I am calling him Lute and cymbals in hand, God is in Jani’s temple ▷ Vitthal Vitthal (हा) * (हाका)(मारी)(राउळात) ▷ (हातात)(टाळ)(इणा) standing (जनीच्या)(देवळात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[12] id = 47234 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda | इठ्ठल इठ्ठल हाका मारीते रावळात इठ्ठल काय देऊ उभा जनीच्या देवळात iṭhṭhala iṭhṭhala hākā mārītē rāvaḷāta iṭhṭhala kāya dēū ubhā janīcyā dēvaḷāta | ✎ Itthal*, Itthal*, I am in the temple, I am calling him God Itthal* is standing in Jani’s temple ▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(हाका)(मारीते)(रावळात) ▷ (इठ्ठल) why (देऊ) standing (जनीच्या)(देवळात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[13] id = 76972 ✓ सातकर सोना - Satkar Sona Village पाडळी - Padali | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीती रावळात देव उभा जनीच्या देवळात viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārītī rāvaḷāta dēva ubhā janīcyā dēvaḷāta | ✎ Vitthal*, Vitthal*, I am in the temple, I am calling him God is standing in Jani’s temple ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारीती)(रावळात) ▷ (देव) standing (जनीच्या)(देवळात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[14] id = 89929 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon | चौदा माझ्या ओव्या चौदाशे गाईल्या जनीला पाहिल राउळी caudā mājhyā ōvyā caudāśē gāīlyā janīlā pāhila rāuḷī | ✎ Among fourteen thousand verses, fourteen are mine I saw (Vitthal*) in Jani’s temple ▷ (चौदा) my (ओव्या)(चौदाशे)(गाईल्या) ▷ (जनीला)(पाहिल)(राउळी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 92165 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Village कुंभारी - Kumbhari | जनी हिंड आडराना पाठीमागे उभा का कान्हा जाय जाय रावळाशी येथे केव्हा तु आलाशी janī hiṇḍa āḍarānā pāṭhīmāgē ubhā kā kānhā jāya jāya rāvaḷāśī yēthē kēvhā tu ālāśī | ✎ Jani wanders in the forest, Kanha (Krishna) stands behind She goes near the temple, (she asks) when did you come here ▷ (जनी)(हिंड)(आडराना)(पाठीमागे) standing (का)(कान्हा) ▷ (जाय)(जाय)(रावळाशी)(येथे)(केव्हा) you (आलाशी) | pas de traduction en français | ||||
[16] id = 76975 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | देव नाही देवळात संताचा पडला मेळा जाऊन जनीच्या महाली बघा dēva nāhī dēvaḷāta santācā paḍalā mēḷā jāūna janīcyā mahālī baghā | ✎ God is not in the temple, a crowd of Varkaris* has gathered Go and see in Jani’s house ▷ (देव) not (देवळात)(संताचा)(पडला)(मेळा) ▷ (जाऊन)(जनीच्या)(महाली)(बघा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 76976 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | रुक्मीनी हाक मारती रावळात इठु जनीच्या देवळात rukmīnī hāka māratī rāvaḷāta iṭhu janīcyā dēvaḷāta | ✎ Rukmini* is calling (Vitthal*) in the temple Ithu is in Jani’s temple ▷ (रुक्मीनी)(हाक)(मारती)(रावळात) ▷ (इठु)(जनीच्या)(देवळात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 76977 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | विठ्ठलाची माडी रुक्मीण येंग कवाबवा जनाबाईच्या मंदीरी विठ्ठल खेळ नटवा देवा viṭhṭhalācī māḍī rukmīṇa yēṅga kavābavā janābāīcyā mandīrī viṭhṭhala khēḷa naṭavā dēvā | ✎ Rukhmini* climbs the staircase in Vitthal*’s house sometimes In Janabai*’s temple, Vitthal* is playing different characters ▷ Of_Vitthal (माडी)(रुक्मीण)(येंग)(कवाबवा) ▷ (जनाबाईच्या)(मंदीरी) Vitthal (खेळ)(नटवा)(देवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 76978 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | देव नाही देवळात बडव्यान केला घेगा असल जनाच्या संग बघा dēva nāhī dēvaḷāta baḍavyāna kēlā ghēgā asala janācyā saṅga baghā | ✎ God is not in the temple, Badave* is making a lot of noise Go and see, he may be with Jana* ▷ (देव) not (देवळात)(बडव्यान) did (घेगा) ▷ (असल)(जनाच्या) with (बघा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[20] id = 76979 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | विठु म्हणु विठु हाक मारीतो बडवी विठु जनीच्या पडवी viṭhu mhaṇu viṭhu hāka mārītō baḍavī viṭhu janīcyā paḍavī | ✎ Badave* calls Ithu, Ithu Ithu is in Jani’s backside verandah* ▷ (विठु) say (विठु)(हाक)(मारीतो)(बडवी) ▷ (विठु)(जनीच्या)(पडवी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[21] id = 77651 ✓ गडाख रंभा - Gadakh Rambha Village बेलापूर - Belapur | पंढरी पंढरी आवघी पंढरी धुंडीली जनीच्या वाड्यात खेळ फुगडी मांडीली paṇḍharī paṇḍharī āvaghī paṇḍharī dhuṇḍīlī janīcyā vāḍyāta khēḷa phugaḍī māṇḍīlī | ✎ Pandhari, Pandhari, I searched the whole of Pandhari (He) is playing Phugadi with Jani in her house Phugadi:played generally by two people holding hands crosswise and going round and round ▷ (पंढरी)(पंढरी)(आवघी)(पंढरी)(धुंडीली) ▷ (जनीच्या)(वाड्यात)(खेळ)(फुगडी)(मांडीली) | pas de traduction en français | ||||
[22] id = 51709 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | देव नाही देवळात गर्दी झाली राऊळात इटल बाई जनाच्या महालात dēva nāhī dēvaḷāta gardī jhālī rāūḷāta iṭala bāī janācyā mahālāta | ✎ God is not in the temple, there is a crowd in the temple Woman, Itthal* is in Jani’s palace ▷ (देव) not (देवळात)(गर्दी) has_come (राऊळात) ▷ (इटल) woman (जनाच्या)(महालात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[23] id = 83710 ✓ टकारी बनाई रामेसुर - Takari Banai Ramesur Village मारकवाडी - Marakwadi | विठु म्हणु या विठु हाक मारीली रावळी विठु जनीच्या देवळी viṭhu mhaṇu yā viṭhu hāka mārīlī rāvaḷī viṭhu janīcyā dēvaḷī | ✎ In the temple, I called out Vithu*, Vithu* Vithu* is in Jani’s temple ▷ (विठु) say (या)(विठु)(हाक)(मारीली)(रावळी) ▷ (विठु)(जनीच्या)(देवळी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[24] id = 85844 ✓ कांबळे यमुनाबाई - Kamble Yamunabai Village निपाणी - Nipani | विठु विठु म्हणुनी हाक मारीती रावुळाला विठु जनाच्या देवळाला viṭhu viṭhu mhaṇunī hāka mārītī rāvuḷālā viṭhu janācyā dēvaḷālā | ✎ In the temple, I called out Vithu*, Vithu* Vithu* is in Jani’s temple ▷ (विठु)(विठु)(म्हणुनी)(हाक)(मारीती)(रावुळाला) ▷ (विठु)(जनाच्या)(देवळाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[25] id = 85845 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon | विठ्ठल विठ्ठल अवघी पंढरी धुंडली जनीच्या वाड्यामधी फुगडी मांडली viṭhṭhala viṭhṭhala avaghī paṇḍharī dhuṇḍalī janīcyā vāḍyāmadhī phugaḍī māṇḍalī | ✎ Vitthal*, Vitthal*, I searched the whole of Pandhari (He) is playing Phugadi with Jani in her house Phugadi:played generally by two people holding hands crosswise and going round and round ▷ Vitthal Vitthal (अवघी)(पंढरी)(धुंडली) ▷ (जनीच्या)(वाड्यामधी)(फुगडी)(मांडली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[26] id = 85846 ✓ बावगे पद्मीणबाई विश्वनाथराव - Bawage Padminibai Vishwanathrao Village लातूर - Latur | देव नाही देवळात गर्दी झाली राउळाला देव जनाच्या वाड्यात करित्यात झाडलोट dēva nāhī dēvaḷāta gardī jhālī rāauḷālā dēva janācyā vāḍyāta karityāta jhāḍalōṭa | ✎ God is not in the temple, there is a crowd in the temple God is sweeping in Jani’s house ▷ (देव) not (देवळात)(गर्दी) has_come (राउळाला) ▷ (देव)(जनाच्या)(वाड्यात)(करित्यात)(झाडलोट) | pas de traduction en français | ||||
[27] id = 89926 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | इठ्ठल इठ्ठल हाका मारीते राऊळी इठ्ठल देव उभा जन्याबाईच्या देवळी iṭhṭhala iṭhṭhala hākā mārītē rāūḷī iṭhṭhala dēva ubhā janyābāīcyā dēvaḷī | ✎ In the temple, I called out Itthal*, Itthal* God Itthal* is standing in Janabai*’s temple ▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(हाका)(मारीते)(राऊळी) ▷ (इठ्ठल)(देव) standing (जन्याबाईच्या)(देवळी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[28] id = 89927 ✓ कोतकर पारु - Kotkar Paru Village केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache | इठ्ठल इठ्ठल हाका मारी रावळात इठ्ठल देव उभा जन्याबाईच्या देवळात iṭhṭhala iṭhṭhala hākā mārī rāvaḷāta iṭhṭhala dēva ubhā janyābāīcyā dēvaḷāta | ✎ In the temple, I called out Itthal*, Itthal* God Itthal* is standing in Janabai*’s temple ▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(हाका)(मारी)(रावळात) ▷ (इठ्ठल)(देव) standing (जन्याबाईच्या)(देवळात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[29] id = 89928 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | रुखमीणीच्या मंदीरी चांदी सोन्याच पेल देव उभ्यानी पाणी पेल जनाबाईच्या रंग महाली rukhamīṇīcyā mandīrī cāndī sōnyāca pēla dēva ubhyānī pāṇī pēla janābāīcyā raṅga mahālī | ✎ There are glasses of gold and silver in Rukhmini*’s temple God drank water, standing, in Janabai*’s palace ▷ Of_Rukhmini (मंदीरी)(चांदी) of_gold (पेल) ▷ (देव)(उभ्यानी) water, (पेल)(जनाबाईच्या)(रंग)(महाली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[30] id = 69849 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari | विठ्ठल विठ्ठल हा ग हाका मारी राऊळात हातात टाळवीणा उभा जनीच्या देवळात viṭhṭhala viṭhṭhala hā ga hākā mārī rāūḷāta hātāta ṭāḷavīṇā ubhā janīcyā dēvaḷāta | ✎ Vitthal*, Vitthal*, I am in the temple, I am calling him Lute and cymbals in hand, God is in Jani’s temple ▷ Vitthal Vitthal (हा) * (हाका)(मारी)(राऊळात) ▷ (हातात)(टाळवीणा) standing (जनीच्या)(देवळात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[31] id = 80439 ✓ सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi Village सोनोरी - Sonori | इठ्ठल इठ्ठल म्हणतो हाका मारती रावळात पिरतीचा पांडुरंग उभा जनीच्या देवळात iṭhṭhala iṭhṭhala mhaṇatō hākā māratī rāvaḷāta piratīcā pāṇḍuraṅga ubhā janīcyā dēvaḷāta | ✎ In the temple, they are calling out, Itthal*, Itthal* Her dear Pandurang* is standing in Jani’s temple ▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(म्हणतो)(हाका)(मारती)(रावळात) ▷ (पिरतीचा)(पांडुरंग) standing (जनीच्या)(देवळात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[32] id = 89944 ✓ बवले भामा - Bawale Bhama Village वडगाव - Wadgaon | विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीत राऊळात हातात टाळ विणा उभा जनीच्या देवळात viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārīta rāūḷāta hātāta ṭāḷa viṇā ubhā janīcyā dēvaḷāta | ✎ Vitthal*, Vitthal*, I am in the temple, I am calling him Lute and cymbals in hand, God is in Jani’s temple ▷ Vitthal Vitthal (हाका)(मारीत)(राऊळात) ▷ (हातात)(टाळ)(विणा) standing (जनीच्या)(देवळात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[33] id = 93536 ✓ डवरी लक्ष्मी - Dawari Laxmi Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | पंढरपुरामधी हाका मारीतो रावळात विठु जनीच्या देवळात paṇḍharapurāmadhī hākā mārītō rāvaḷāta viṭhu janīcyā dēvaḷāta | ✎ In Pandharpur, I am in the temple, I am calling him Vithu* is in Jani’s temple ▷ (पंढरपुरामधी)(हाका)(मारीतो)(रावळात) ▷ (विठु)(जनीच्या)(देवळात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[34] id = 14595 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | आळंदी जाऊन काय यड्यानी पाहिल जनाबाईच देऊळ तळ भवरी राहील āḷandī jāūna kāya yaḍyānī pāhila janābāīca dēūḷa taḷa bhavarī rāhīla | ✎ In Alandi*, what did the simpleton see Janabai*’s temple remained beyond ▷ Alandi (जाऊन) why (यड्यानी)(पाहिल) ▷ (जनाबाईच)(देऊळ)(तळ)(भवरी)(राहील) | pas de traduction en français | ||||
|