➡ Display songs in class at higher level (D11-01-01f)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 21940 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | खळ्याच्या पाळीला मोठा कुराणा वाटणा पाथला नंदी जुपी बाळ माझा फुटाण्या khaḷyācyā pāḷīlā mōṭhā kurāṇā vāṭaṇā pāthalā nandī jupī bāḷa mājhā phuṭāṇyā | ✎ On the thrashing floor, peas are being beaten My lively son ties a team of bullocks (to the stake) ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(मोठा)(कुराणा)(वाटणा) ▷ (पाथला)(नंदी)(जुपी) son my (फुटाण्या) | pas de traduction en français |
[2] id = 21941 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | खळ्याच्या पाळीला मी तर मळीते वरई सांगते बाळा तुला पात जलदी धरावी khaḷyācyā pāḷīlā mī tara maḷītē varaī sāṅgatē bāḷā tulā pāta jaladī dharāvī | ✎ On the thrashing floor, I am beating varai* crop I tell you, son, drive a team of bullocks (around the stake) quickly ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला) I wires (मळीते)(वरई) ▷ I_tell child to_you (पात)(जलदी)(धरावी) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 21942 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | खळ्याच्या पाळीला मी तर मळीते काठल पात ना जुप बाळा नंदी पाथल पिटल khaḷyācyā pāḷīlā mī tara maḷītē kāṭhala pāta nā jupa bāḷā nandī pāthala piṭala | ✎ On the thrashing floor, I am beating Kathal crop My son, tie a team of bullocks (around the stake) and drive them ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला) I wires (मळीते)(काठल) ▷ (पात) * (जुप) child (नंदी)(पाथल)(पिटल) | pas de traduction en français |
[4] id = 21943 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पात मी जुपीते मी तर मळीते गहू खळ्याच्या पाळीला नंदी जुपी माझे भाऊ pāta mī jupītē mī tara maḷītē gahū khaḷyācyā pāḷīlā nandī jupī mājhē bhāū | ✎ I tie a team of bullocks to the stake, I am beating wheat My brother ties the bullocks on the thrashing floor ▷ (पात) I (जुपीते) I wires (मळीते)(गहू) ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(नंदी)(जुपी)(माझे) brother | pas de traduction en français |
[5] id = 21944 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | रामचंद्रा माझ्या बैल नको लांबच्या पाण्या नेवू सांगते बाळा तुला नको उशीर पाथ लावू rāmacandrā mājhyā baila nakō lāmbacyā pāṇyā nēvū sāṅgatē bāḷā tulā nakō uśīra pātha lāvū | ✎ Ramchandra, my son, don’t take the bullock too far for water I tell you, son, don’t make it late for work on the thrashing floor ▷ (रामचंद्रा) my (बैल) not (लांबच्या)(पाण्या)(नेवू) ▷ I_tell child to_you not (उशीर)(पाथ) apply | pas de traduction en français |
[6] id = 21945 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळाच्या पाथला उशीर कारे होतो बैल पाण्याला हा तर नदी नेतो bāḷācyā pāthalā uśīra kārē hōtō baila pāṇyālā hā tara nadī nētō | ✎ Why is it getting late for the work on the thrashing floor He is taking the bullock to the river for water ▷ (बाळाच्या)(पाथला)(उशीर)(कारे)(होतो) ▷ (बैल)(पाण्याला)(हा) wires (नदी)(नेतो) | pas de traduction en français |
[7] id = 21946 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उशीर झाला बाळ माझ्याच्या नंधाला पाथया जुपाया सांगा त्याच्या धन्याला uśīra jhālā bāḷa mājhyācyā nandhālā pāthayā jupāyā sāṅgā tyācyā dhanyālā | ✎ My son’s bullock has got late Tell his master to tie bullocks to the stake on the thrashing floor ▷ (उशीर)(झाला) son (माझ्याच्या)(नंधाला) ▷ (पाथया)(जुपाया) with (त्याच्या)(धन्याला) | pas de traduction en français |
[8] id = 21947 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळ माझ्याच्या खळ्यामधी नंदी चालल सार्यारात बाळायाची माझ्या वरईची आहे पात bāḷa mājhyācyā khaḷyāmadhī nandī cālala sāryārāta bāḷāyācī mājhyā varīcī āhē pāta | ✎ My son’s bullocks are working on the thrashing floor the whole night My son’s varai* crop is being beaten ▷ Son (माझ्याच्या)(खळ्यामधी)(नंदी)(चालल)(सार्यारात) ▷ (बाळायाची) my (वरईची)(आहे)(पात) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 21948 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पात या चालली नाचणीला लाग उशीर सांगते बाळा तुला वरईवर घसर pāta yā cālalī nācaṇīlā lāga uśīra sāṅgatē bāḷā tulā varīvara ghasara | ✎ The team of bullocks is working on the thrashing floor, Nachani crop takes time I tell you, son, you change to varai* crop ▷ (पात)(या)(चालली)(नाचणीला)(लाग)(उशीर) ▷ I_tell child to_you (वरईवर)(घसर) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 21949 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | खळ्याच्या पाळीला गोंड काढीते कांड्यानी बाळा यानी माझ्या पात जुपीली थाटयानी khaḷyācyā pāḷīlā gōṇḍa kāḍhītē kāṇḍyānī bāḷā yānī mājhyā pāta jupīlī thāṭayānī | ✎ On the thrashing floor, I remove the ears of grain at the end of stalks My son has tied the bullocks with great pride ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(गोंड)(काढीते)(कांड्यानी) ▷ Child (यानी) my (पात)(जुपीली)(थाटयानी) | pas de traduction en français |
[11] id = 21950 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पात या जुपाया हाती धरीतो कोडाळ गवत काढाईला नीट लाव नदार pāta yā jupāyā hātī dharītō kōḍāḷa gavata kāḍhāīlā nīṭa lāva nadāra | ✎ To tie the team of bullocks, he takes a ring in hand Look carefully while removing grass ▷ (पात)(या)(जुपाया)(हाती)(धरीतो)(कोडाळ) ▷ (गवत)(काढाईला)(नीट) put (नदार) | pas de traduction en français |
[12] id = 21951 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | कांडण्याच डाल भरीनात माझी बाळ सांगते बाळ तुला पात चालू दे न्हार न्हार kāṇḍaṇyāca ḍāla bharīnāta mājhī bāḷa sāṅgatē bāḷa tulā pāta cālū dē nhāra nhāra | ✎ My sons are not filling the basket with ears of grain for pounding I tell you, son, drive the team of bullocks slowly around the stake ▷ (कांडण्याच)(डाल)(भरीनात) my son ▷ I_tell son to_you (पात)(चालू)(दे)(न्हार)(न्हार) | pas de traduction en français |
[13] id = 21952 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | नाचणीच्या मळणीला मोती खिळली चाळणीला बारा बैलाची पाथ बैल जुपल मळणीला nācaṇīcyā maḷaṇīlā mōtī khiḷalī cāḷaṇīlā bārā bailācī pātha baila jupala maḷaṇīlā | ✎ When beating Nachani crop, pearls are found in the sieve A team of twelve bullocks is tied for beating the crop ▷ (नाचणीच्या)(मळणीला)(मोती)(खिळली)(चाळणीला) ▷ (बारा)(बैलाची)(पाथ)(बैल)(जुपल)(मळणीला) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:XI-1.1e (D11-01-01e) - Son expert in farming / Cultivates fields / Black millet D:XI-1.1fx (D11-01-01f10) - Son expert in farming / Cultivates fields / Thrashing ground / Grain in plenty D:XI-1.1 (D11-01-01) - Son expert in farming / Cultivates fields D:XI-1.2 (D11-01-02) - Son expert in farming / Rearing bullocks D:XI-1.3 (D11-01-03a) - Son expert in farming / Keeping cows / Mother’s concern D:XI-1.4 ??? D:XI-1.8 ??? | ||
[14] id = 21953 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शेतायाची पात गवत उचली घाईघाई वाणीची माझी बाळ हात खेळाया उशीरा जाई śētāyācī pāta gavata ucalī ghāīghāī vāṇīcī mājhī bāḷa hāta khēḷāyā uśīrā jāī | ✎ Furrows in the field, grass has grown fast My dear son, he gets late to go to play ▷ (शेतायाची)(पात)(गवत)(उचली)(घाईघाई) ▷ (वाणीची) my son hand (खेळाया)(उशीरा)(जाई) | pas de traduction en français |
[15] id = 21954 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | ढोल ना वाजवितो टिपड टाकतो तोलानी पात ना नेत्यात बाळ माझी भारानी ḍhōla nā vājavitō ṭipaḍa ṭākatō tōlānī pāta nā nētyāta bāḷa mājhī bhārānī | ✎ He plays the drum, he beats with stick in a rhythm My son carry the crop in heaps ▷ (ढोल) * (वाजवितो)(टिपड)(टाकतो)(तोलानी) ▷ (पात) * (नेत्यात) son my (भारानी) | pas de traduction en français |
[16] id = 21955 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शेताईची पात बाळ नेत घाईघाई बाळायाला माझ्या ढोल वाल्याला दंब नाही śētāīcī pāta bāḷa nēta ghāīghāī bāḷāyālā mājhyā ḍhōla vālyālā damba nāhī | ✎ Furrows in the field, my son makes them in a hurry My son, the drum-beater doesn’t have patience ▷ (शेताईची)(पात) son (नेत)(घाईघाई) ▷ (बाळायाला) my (ढोल)(वाल्याला)(दंब) not | pas de traduction en français |
[17] id = 21956 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जाते ना बेणाईला पात ढोलाची नीट नीट लोक आल्यात घाईला घाय टाकाया तू तर उठ jātē nā bēṇāīlā pāta ḍhōlācī nīṭa nīṭa lōka ālyāta ghāīlā ghāya ṭākāyā tū tara uṭha | ✎ I am going for weeding, there, the team of bullocks is going around the stake to the beat of the drum People are in a hurry to finish, you get up, son, and help them finish work quickly ▷ Am_going * (बेणाईला)(पात)(ढोलाची)(नीट)(नीट) ▷ (लोक)(आल्यात)(घाईला)(घाय)(टाकाया) you wires (उठ) | pas de traduction en français |
[18] id = 21957 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | ढोलाच्या नादानी पात गेली खुटाला बाळायाच्या माझ्या ठोक्या पडतो ढोलाला ḍhōlācyā nādānī pāta gēlī khuṭālā bāḷāyācyā mājhyā ṭhōkyā paḍatō ḍhōlālā | ✎ With the sound of beating the drum, the furrows have reached the end of the field My son beats the drum in a rhythm ▷ (ढोलाच्या)(नादानी)(पात) went (खुटाला) ▷ (बाळायाच्या) my (ठोक्या) falls (ढोलाला) | pas de traduction en français |
[19] id = 21958 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शेताला माणस झांजवाला हाये पुढ सांगते बाळा तुला चाल ढोलाईची मोड śētālā māṇasa jhāñjavālā hāyē puḍha sāṅgatē bāḷā tulā cāla ḍhōlāīcī mōḍa | ✎ Men are working in the field, the cymbal player is ahead I tell you, son, change the practice of playing the drum ▷ (शेताला)(माणस)(झांजवाला)(हाये)(पुढ) ▷ I_tell child to_you let_us_go (ढोलाईची)(मोड) | pas de traduction en français |
[20] id = 21959 ✓ कडू रखमा - Kadu Rakhma Village वडवली - Wadavali | माझ्या ना बैलाच सुपाई येवढ पायी पाथ ना माग हिंड माझा पाथाड्या गाण गायी mājhyā nā bailāca supāī yēvaḍha pāyī pātha nā māga hiṇḍa mājhā pāthāḍyā gāṇa gāyī | ✎ My bullock has feet as big as a sifting fan The bullock of the treading team ahead, my son walks behind and sings songs ▷ My * (बैलाच)(सुपाई)(येवढ)(पायी) ▷ (पाथ) * (माग)(हिंड) my (पाथाड्या)(गाण) cows | pas de traduction en français |
[21] id = 21960 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शेतायाची पात पात जाऊदे मेरनी सांगते बाई तुला यावी भलरी तालानी śētāyācī pāta pāta jāūdē mēranī sāṅgatē bāī tulā yāvī bhalarī tālānī | ✎ Furrows in the field, let them go up to the end of the field I tell you, woman, let bhalari* be sung in a rhythmic beat ▷ (शेतायाची)(पात)(पात)(जाऊदे)(मेरनी) ▷ I_tell woman to_you (यावी)(भलरी)(तालानी) | pas de traduction en français |
| |||
[22] id = 21961 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगते बाई तुला घ्यावी भलवरी घाईघाई सांगते बाई तुला खुडस (पात) लावायाची घाई sāṅgatē bāī tulā ghyāvī bhalavarī ghāīghāī sāṅgatē bāī tulā khuḍasa (pāta) lāvāyācī ghāī | ✎ I tell you, woman, sing bhalari* quickly I tell you, woman, sowing has to be done in the furrows in a hurry ▷ I_tell woman to_you (घ्यावी)(भलवरी)(घाईघाई) ▷ I_tell woman to_you (खुडस) ( (पात) ) (लावायाची)(घाई) | pas de traduction en français |
| |||
[23] id = 21962 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शेतायाच पात मी नेते हवसनी सांगते बाई घ्यावी भल्लरी घवसवाणी śētāyāca pāta mī nētē havasanī sāṅgatē bāī ghyāvī bhallarī ghavasavāṇī | ✎ The line of furrows, I do it enthusiastically I tell you, woman, sing selective bhalari* songs one after the other ▷ (शेतायाच)(पात) I (नेते)(हवसनी) ▷ I_tell woman (घ्यावी)(भल्लरी)(घवसवाणी) | pas de traduction en français |
| |||
[24] id = 21963 ✓ कडू रखमा - Kadu Rakhma Village वडवली - Wadavali | माझ्या ना शेताच वाटवरी हाये खळ पाणी ना पेयाला माझ्या बैलाला मोठ तळ mājhyā nā śētāca vāṭavarī hāyē khaḷa pāṇī nā pēyālā mājhyā bailālā mōṭha taḷa | ✎ The thrashing floor is on the way to my field There is a big lake for my bullock to drink water ▷ My * (शेताच)(वाटवरी)(हाये)(खळ) ▷ Water, * (पेयाला) my (बैलाला)(मोठ)(तळ) | pas de traduction en français |
[25] id = 21964 ✓ कडू रखमा - Kadu Rakhma Village वडवली - Wadavali | सांगते बाळा तुला आता बैल खुडस धरा पायथरी आल्यावर मंग तुम्ही हात खेळा sāṅgatē bāḷā tulā ātā baila khuḍasa dharā pāyatharī ālyāvara maṅga tumhī hāta khēḷā | ✎ I tell you, son, make the bullocks plough furrows After making furrows in the field, then you go to play ▷ I_tell child to_you (आता)(बैल)(खुडस)(धरा) ▷ (पायथरी)(आल्यावर)(मंग)(तुम्ही) hand (खेळा) | pas de traduction en français |
[26] id = 21965 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | थोरल माझ शेत मी तर लावीते हतारिक बाळाना याला माझ्या हात खेळणाराला शोभाईक thōrala mājha śēta mī tara lāvītē hatārika bāḷānā yālā mājhyā hāta khēḷaṇārālā śōbhāīka | ✎ My field is big, I have given it for cultivation It adds to the status of my son who is playing ▷ (थोरल) my (शेत) I wires (लावीते)(हतारिक) ▷ (बाळाना)(याला) my hand (खेळणाराला)(शोभाईक) | pas de traduction en français |
[27] id = 21966 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde | खळ्याच्या पाळीतून नको काढू दावण बाळायानी माझ्या नंदी जुपल रावण khaḷyācyā pāḷītūna nakō kāḍhū dāvaṇa bāḷāyānī mājhyā nandī jupala rāvaṇa | ✎ Don’t untie the rope from the stake on the treading floor My son has tied strong bullocks ▷ (खळ्याच्या)(पाळीतून) not (काढू)(दावण) ▷ (बाळायानी) my (नंदी)(जुपल) Ravan | pas de traduction en français |
[28] id = 99329 ✓ आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji Village मढी - Madhi | गहु हरभर्याचा खळवाडीला पसारा बैल सुटला जाणीयाचा सुताचा कासरा gahu harabharyācā khaḷavāḍīlā pasārā baila suṭalā jāṇīyācā sutācā kāsarā | ✎ Wheat and Chickpeas are lying on the treading floor Rope of bullock’s reins got loose ▷ (गहु)(हरभर्याचा)(खळवाडीला)(पसारा) ▷ (बैल)(सुटला)(जाणीयाचा)(सुताचा)(कासरा) | pas de traduction en français |
[29] id = 99330 ✓ जाधव सुमन - Jadhav Suman Village होनवडज - Honvadaj | शेती खळ रे पडले बैल मधी रे बैल माझा बैल गुणाचा पाऊल टाकील सोन्याचा माग डौल धन्याचा śētī khaḷa rē paḍalē baila madhī rē baila mājhā baila guṇācā pāūla ṭākīla sōnyācā māga ḍaula dhanyācā | ✎ Thrashing floor on the field, bullock in the centre My bullock is lucky, his step will bring prosperity, his master walks proudly behind ▷ Furrow (खळ)(रे)(पडले)(बैल)(मधी)(रे)(बैल) ▷ My (बैल)(गुणाचा)(पाऊल)(टाकील) of_gold (माग)(डौल)(धन्याचा) | pas de traduction en français |
[30] id = 101616 ✓ शेजवळ द्रौपदा - Shejawal Draupada Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | हातात माप घेऊ माझा मापार्या शिनला हातात आधुली खळ्या पाळुला निजला hātāta māpa ghēū mājhā māpāryā śinalā hātāta ādhulī khaḷyā pāḷulā nijalā | ✎ A measure in hand, my son who is measuring, got tired measuring and measuring A two kilo measure in hand, he went to sleep on the thrashing floor ▷ (हातात)(माप)(घेऊ) my (मापार्या)(शिनला) ▷ (हातात)(आधुली)(खळ्या)(पाळुला)(निजला) | pas de traduction en français |
[31] id = 101617 ✓ मरगळे रमा - Margale Rama Village मुगाव - Mugaon | खळ्याच्या फडामंदी नाही लावील अंग बाळाच्या खळ्यावरी काय वशाईचा रंग khaḷyācyā phaḍāmandī nāhī lāvīla aṅga bāḷācyā khaḷyāvarī kāya vaśāīcā raṅga | ✎ He never came to work on the thrashing floor But look at Vashas* arrogance who has come to my son’s field to ask for his share ▷ (खळ्याच्या)(फडामंदी) not (लावील)(अंग) ▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी) why (वशाईचा)(रंग) | pas de traduction en français |
| |||
[32] id = 101618 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | खळ्याच्या पाळीला वाढवन करतो घाईघाई नानाजी पाटील माप हातात धरी घाईघाई khaḷyācyā pāḷīlā vāḍhavana karatō ghāīghāī nānājī pāṭīla māpa hātāta dharī ghāīghāī | ✎ On the thrashing floor, he works more in a hurry Nanaji Patil*, his father, holds the measure in hand to measure as soon as possible ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वाढवन)(करतो)(घाईघाई) ▷ (नानाजी)(पाटील)(माप)(हातात)(धरी)(घाईघाई) | pas de traduction en français |
| |||
[33] id = 101619 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon | धुलीया मोगर्या माझ्या बाळाचे कुतरे खळ्याच्या पाळुला जसे वाघ उतरले dhulīyā mōgaryā mājhyā bāḷācē kutarē khaḷyācyā pāḷulā jasē vāgha utaralē | ✎ Dhulia and Mogarya are my son’s dogs They are like tigers guarding the thrashing floor ▷ (धुलीया)(मोगर्या) my (बाळाचे)(कुतरे) ▷ (खळ्याच्या)(पाळुला)(जसे)(वाघ)(उतरले) | pas de traduction en français |