Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= E13-03-01a02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class E:XIII-3.1aii (E13-03-01a02)
(47 records)

Display songs in class at higher level (E13-03-01a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

E:XIII-3.1aii (E13-03-01a02) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects material support / Blouse / Daughter to be given a decorated blouse

[1] id = 25072
वाघ सावात्री - Wagh Savitra
Village वाघवाडी - Waghwadi
चोळी ग शिवणारणी घुंगर्या लाव शिवणीला
चोळी ग जायाची ही माझ्या पाव्हणीला
cōḷī ga śivaṇāraṇī ghuṅgaryā lāva śivaṇīlā
cōḷī ga jāyācī hī mājhyā pāvhaṇīlā
Tailor woman, decorate the blouse with bells at the stitching
This blouse, it will go to my daughter
▷  Blouse * (शिवणारणी)(घुंगर्या) put (शिवणीला)
▷  Blouse * will_go (ही) my (पाव्हणीला)
pas de traduction en français
[2] id = 25073
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
शिपीणी शिव चोळी मोती लाव दंडोदंडी
बाईला माझ्या चोळी जायाची घाटातोंडी
śipīṇī śiva cōḷī mōtī lāva daṇḍōdaṇḍī
bāīlā mājhyā cōḷī jāyācī ghāṭātōṇḍī
Tailor woman, stitch a blouse with pearls to decorate the stitching
This blouse will be sent to my daughter staying on the mountain
▷ (शिपीणी)(शिव) blouse (मोती) put (दंडोदंडी)
▷ (बाईला) my blouse will_go (घाटातोंडी)
pas de traduction en français
[3] id = 25074
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
शिपीणी शिव चोळी मोती लाव शिवणीला
बाईला माझ्या चोळी जायाची पाव्हणीला
śipīṇī śiva cōḷī mōtī lāva śivaṇīlā
bāīlā mājhyā cōḷī jāyācī pāvhaṇīlā
Tailor woman, stitch a blouse with pearls to decorate the stitching
This blouse will be sent to my daughter
▷ (शिपीणी)(शिव) blouse (मोती) put (शिवणीला)
▷ (बाईला) my blouse will_go (पाव्हणीला)
pas de traduction en français
[4] id = 25075
जोरी ताना - Jori Tana
Village डोंगरगाव - Dongargaon
शिव शिंप्या चोळी मोती लाव परातीत
बाईची माझ्या चोळी जायाची वरातीत
śiva śimpyā cōḷī mōtī lāva parātīta
bāīcī mājhyā cōḷī jāyācī varātīta
Tailor, stitch a blouse, decorate it with pearls from the big plate
My daughter’s blouse is for the marriage procession
▷ (शिव)(शिंप्या) blouse (मोती) put (परातीत)
▷ (बाईची) my blouse will_go (वरातीत)
pas de traduction en français
[5] id = 25076
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
Village आंबेगाव - Ambegaon
शिव तू चोळी मोती लाव तू शिवणीला
आता माझी बाई चोळी जायाची पाव्हणी
śiva tū cōḷī mōtī lāva tū śivaṇīlā
ātā mājhī bāī cōḷī jāyācī pāvhaṇī
(Tailor woman, ) stitch a blouse with pearls to decorate the stitching
This blouse will be sent to my daughter
▷ (शिव) you blouse (मोती) put you (शिवणीला)
▷ (आता) my daughter blouse will_go (पाव्हणी)
pas de traduction en français
[6] id = 25077
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
Village आंबेगाव - Ambegaon
शिव तू शिंप्या चोळी मोती लाव तू पसापसा
आता माझी बाई चोळी जायाची परदेसा
śiva tū śimpyā cōḷī mōtī lāva tū pasāpasā
ātā mājhī bāī cōḷī jāyācī paradēsā
Tailor, you stitch a blouse, decorate with handful of pearls
Now, the blouse will be sent to my daughter living in another village
▷ (शिव) you (शिंप्या) blouse (मोती) put you (पसापसा)
▷ (आता) my daughter blouse will_go (परदेसा)
pas de traduction en français
[7] id = 25078
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
शिव शिप्या चोळी लाव शिवणीला
बाईला माझ्या चोळी जायची पाव्हणीला
śiva śipyā cōḷī lāva śivaṇīlā
bāīlā mājhyā cōḷī jāyacī pāvhaṇīlā
Tailor, decorate the blouse with pearls at the stitching
The blouse will be sent to my daughter
▷ (शिव)(शिप्या) blouse put (शिवणीला)
▷ (बाईला) my blouse will_go (पाव्हणीला)
pas de traduction en français
[8] id = 38453
चव्हाण शेवंता - Chavan Shewanta
Village कितीगळी - Kitigali
शिवी शिंप्या चोळी मोती बागल बायाला (भायाला)
बाईला ग माझ्या चोळी सासरी जायाला
śivī śimpyā cōḷī mōtī bāgala bāyālā (bhāyālā)
bāīlā ga mājhyā cōḷī sāsarī jāyālā
Tailor, stitch a blouse, decorate the sleeves with pearls
The blouse will be sent to my daughter living with her in-laws
▷ (शिवी)(शिंप्या) blouse (मोती)(बागल)(बायाला) ( (भायाला) )
▷ (बाईला) * my blouse (सासरी)(जायाला)
pas de traduction en français
[9] id = 37014
खैरे सुलोचना - Khaire Sulochana
Village मंजीरत - Manjirat
UVS-17-34 start 00:26 ➡ listen to section
सांगूनी धाडीते मायबाई हरणीला
मोती लाव मोरणीला
sāṅgūnī dhāḍītē māyabāī haraṇīlā
mōtī lāva mōraṇīlā
I send a message to my mother
Add a pearl to my nose-ring
▷ (सांगूनी)(धाडीते)(मायबाई)(हरणीला)
▷ (मोती) put (मोरणीला)
pas de traduction en français
[10] id = 41527
कापसे सुशीला - Kapse Sushila
Village मल्हारखेड सावर्डे - Malharkhed Savarde
शेवग्याच्या शेंगा त्याचा लोंबतो अंतराळ
माहेराची चोळी माझ्या दंडाला सोभा देती
śēvagyācyā śēṅgā tyācā lōmbatō antarāḷa
māhērācī cōḷī mājhyā daṇḍālā sōbhā dētī
Drum sticks, they are hanging in the space
Blouse from my maher*, it makes my arm look nice
▷ (शेवग्याच्या)(शेंगा)(त्याचा)(लोंबतो)(अंतराळ)
▷ (माहेराची) blouse my (दंडाला)(सोभा)(देती)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[11] id = 41663
गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada
Village आंबेसावळी - Ambesawali
चोळी शिव शिंपीदादा मोती लावूनी बंधाला
चोळी दुरपती बाईला
cōḷī śiva śimpīdādā mōtī lāvūnī bandhālā
cōḷī durapatī bāīlā
Brother tailor, stitch a blouse, decorate the sleeves with pearls
The blouse is for daughter Draupadi*
▷  Blouse (शिव)(शिंपीदादा)(मोती)(लावूनी)(बंधाला)
▷  Blouse (दुरपती)(बाईला)
pas de traduction en français
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.
[12] id = 45229
जोगदंड मालन - Jogdand Malan
Village पुणतांबा - Puntamba
सिव शिंप्या चोळी मोती लाव गजणीला
आशी जाते चोळी बाई माझ्या सजणीला
siva śimpyā cōḷī mōtī lāva gajaṇīlā
āśī jātē cōḷī bāī mājhyā sajaṇīlā
Tailor, stitch a blouse, decorate the Gajani cloth with pearls
Such a blouse, I will send to my dear daughter
▷ (सिव)(शिंप्या) blouse (मोती) put (गजणीला)
▷ (आशी) am_going blouse woman my (सजणीला)
pas de traduction en français
[13] id = 45442
पगारे छबू - Pagare Chabu
Village पुणतांबा - Puntamba
शिव शिंप्या चोळी मोती लाव किनीला
अशी जाते चोळी माझी गडणीला
śiva śimpyā cōḷī mōtī lāva kinīlā
aśī jātē cōḷī mājhī gaḍaṇīlā
Tailor, stitch a blouse, decorate the border with pearls
The blouse will be sent to my friend
▷ (शिव)(शिंप्या) blouse (मोती) put (किनीला)
▷ (अशी) am_going blouse my (गडणीला)
pas de traduction en français
[14] id = 45446
जोगदंड सोना - Jogdand Sona
Village पुणतांबा - Puntamba
शिव शिंप्या चोळी मोती लाव पसा पसा
अशी जाते चोळी बाई माझी दूर देशा
śiva śimpyā cōḷī mōtī lāva pasā pasā
aśī jātē cōḷī bāī mājhī dūra dēśā
Tailor, you stitch a blouse, decorate with handful of pearls
Now, the blouse will be sent to my daughter living in another village
▷ (शिव)(शिंप्या) blouse (मोती) put (पसा)(पसा)
▷ (अशी) am_going blouse woman my far_away (देशा)
pas de traduction en français
[15] id = 46298
कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita
Village महातपूर - Mahatpur
चोळी शिव सिंपीदादा मोती लाव आडणीला
चोळी जायाची घडणीला
cōḷī śiva simpīdādā mōtī lāva āḍaṇīlā
cōḷī jāyācī ghaḍaṇīlā
Tailor, stitch a blouse, decorate the border with pearls
The blouse will be sent to my friend
▷  Blouse (शिव)(सिंपीदादा)(मोती) put (आडणीला)
▷  Blouse will_go (घडणीला)
pas de traduction en français
[16] id = 46299
कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita
Village महातपूर - Mahatpur
चोळी शिव सिंपीदादा मोती देते पसापसा
चोळी जायाची दूरदेशा
cōḷī śiva simpīdādā mōtī dētē pasāpasā
cōḷī jāyācī dūradēśā
Tailor, you stitch a blouse, I will give you a handful of pearls (to decorate it)
Now, the blouse will be sent (to my daughter living) in another village
▷  Blouse (शिव)(सिंपीदादा)(मोती) give (पसापसा)
▷  Blouse will_go (दूरदेशा)
pas de traduction en français
[17] id = 62661
अहिरे हौसा - Ahire Hausa
Village पानेवाडी - Panewadi
अशी शिव शिंप्या चोळी मोतीना लांब दंडाला
बाई अशी चोळी जाती शांता ग माझ्या गोंडणाला
aśī śiva śimpyā cōḷī mōtīnā lāmba daṇḍālā
bāī aśī cōḷī jātī śāntā ga mājhyā gōṇḍaṇālā
Tailor, stitch a blouse with pearls decorating the long sleeves
Woman, this blouse will be sent to my beautiful daughter Shanta
▷ (अशी)(शिव)(शिंप्या) blouse (मोतीना)(लांब)(दंडाला)
▷  Woman (अशी) blouse caste (शांता) * my (गोंडणाला)
pas de traduction en français
[18] id = 63954
कदम इंदू - Kadam Indu
Village आर्वी - Arvi
चोळी शिव ग शिंपीनी मोती लाव बंदाला
चोळी माझ्या गवळणी नंदाला
cōḷī śiva ga śimpīnī mōtī lāva bandālā
cōḷī mājhyā gavaḷaṇī nandālā
Tailor, stitch a blouse, decorate the tassels with pearls
The blouse is for my daughter Nanda
▷  Blouse (शिव) * (शिंपीनी)(मोती) put (बंदाला)
▷  Blouse my (गवळणी)(नंदाला)
pas de traduction en français
[19] id = 65412
गोडेकर रुक्मीणी - Godekar Rukhmini
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
भारी भारी चोळ्या चाटी दोराला लावील्या
घेणारीन मपली त्या मी बोटानं दावल्या
bhārī bhārī cōḷyā cāṭī dōrālā lāvīlyā
ghēṇārīna mapalī tyā mī bōṭānaṁ dāvalyā
Expensive blouses, tailor, you have put on your line
The one who will by it is with me, I just pointed them with my finger
▷ (भारी)(भारी)(चोळ्या)(चाटी)(दोराला)(लावील्या)
▷ (घेणारीन)(मपली)(त्या) I (बोटानं)(दावल्या)
pas de traduction en français
[20] id = 65417
पाटोळे दगडू - Patole Dagadu
Village लाडेगाव - Ladegaon
दंडावती चोळी शिवु नको मायबाई
दिल्या घरी चाल नाही
daṇḍāvatī cōḷī śivu nakō māyabāī
dilyā gharī cāla nāhī
Mother, don’t stitch Dandavati style of blouse
It is not allowed in my in-laws’house
▷ (दंडावती) blouse (शिवु) not (मायबाई)
▷ (दिल्या)(घरी) let_us_go not
pas de traduction en français
[21] id = 65421
मोरे नाथू - More Nathu
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
अशी मास्तरीन बाई तुझा मास्तर चांगला
काळ्या चोळीवर काढी प्रभूचा बंगला
aśī māstarīna bāī tujhā māstara cāṅgalā
kāḷyā cōḷīvara kāḍhī prabhūcā baṅgalā
Teacher, your tailor is good
He embroiders God’s temple on your black blouse
▷ (अशी)(मास्तरीन) woman your (मास्तर)(चांगला)
▷ (काळ्या)(चोळीवर)(काढी)(प्रभूचा)(बंगला)
pas de traduction en français
[22] id = 67044
चुंचलवाड गंगुबाई - Chunchalwad Gangubai
Village होनवडज - Honvadaj
अरे शिंपी तु तर दादा मोती देते पसा पसा
चोळी जाते दुरल्या देशा
arē śimpī tu tara dādā mōtī dētē pasā pasā
cōḷī jātē duralyā dēśā
Brother tailor, you stitch a blouse, I will give you a handful of pearls (to decorate it)
Now, the blouse will be sent (to my daughter living) in another village
▷ (अरे)(शिंपी) you wires (दादा)(मोती) give (पसा)(पसा)
▷  Blouse am_going (दुरल्या)(देशा)
pas de traduction en français
[23] id = 67048
सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi
Village सोनोरी - Sonori
चोळी शिव शिप्या मोती देते गजणीला
गवळण माझी बाई चोळी जायाची सजणीला
cōḷī śiva śipyā mōtī dētē gajaṇīlā
gavaḷaṇa mājhī bāī cōḷī jāyācī sajaṇīlā
Tailor, stitch a blouse, decorate the Gajani cloth with pearls
I will send this blouse to my dear daughter
▷  Blouse (शिव)(शिप्या)(मोती) give (गजणीला)
▷ (गवळण) my daughter blouse will_go (सजणीला)
pas de traduction en français
[24] id = 67049
सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi
Village सोनोरी - Sonori
चोळी शिव शिप्या मोती देते परातीत
बंधुच्या लगनात चोळी जाईल वरातीत
cōḷī śiva śipyā mōtī dētē parātīta
bandhucyā laganāta cōḷī jāīla varātīta
Tailor, stitch a blouse, I give you pearls in a big round plate
In my brother’s wedding, this blouse will go for the marriage procession
▷  Blouse (शिव)(शिप्या)(मोती) give (परातीत)
▷ (बंधुच्या)(लगनात) blouse will_go (वरातीत)
pas de traduction en français
[25] id = 67050
जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath
Village पानगाव - Pangaon
शिव शिव शिपी दादा मोती लावतो गवणीला
चोळी जायची पाव्हणीला
śiva śiva śipī dādā mōtī lāvatō gavaṇīlā
cōḷī jāyacī pāvhaṇīlā
Brother tailor, decorate the blouse with pearls at the stitching
The blouse will be sent to my daughter
▷ (शिव)(शिव)(शिपी)(दादा)(मोती)(लावतो)(गवणीला)
▷  Blouse will_go (पाव्हणीला)
pas de traduction en français
[26] id = 67051
जाधव केशर - Jadhav Keshar
Village होळी - Holi
चोळी शीव शिंप्यादादा मोती लाव पसा पसा
चोळी जायाची दुरल्या देशा
cōḷī śīva śimpyādādā mōtī lāva pasā pasā
cōḷī jāyācī duralyā dēśā
Brother tailor, you stitch a blouse, decorate it with a handful of pearls
The blouse will be sent (to my daughter living) in another village
▷  Blouse (शीव)(शिंप्यादादा)(मोती) put (पसा)(पसा)
▷  Blouse will_go (दुरल्या)(देशा)
pas de traduction en français
[27] id = 67052
गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai
Village पोहरेगाव - Poharegaon
सातव्या मासी आवड डाळींबाची
अशी बोलती मायबाई चोळी शिवावी रेशमाची
sātavyā māsī āvaḍa ḍāḷīmbācī
aśī bōlatī māyabāī cōḷī śivāvī rēśamācī
In the seventh month of pregnancy, I crave for pomegranate
My mother says, stitch a silk blouse
▷ (सातव्या)(मासी)(आवड)(डाळींबाची)
▷ (अशी)(बोलती)(मायबाई) blouse (शिवावी)(रेशमाची)
pas de traduction en français
[28] id = 67053
चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta
Village शिराळा - Shirala
शिप्या चोळी शिव मोती लाव बागल बायाला
बाईला ग माझ्या चोळी सासर्या जायाचा
śipyā cōḷī śiva mōtī lāva bāgala bāyālā
bāīlā ga mājhyā cōḷī sāsaryā jāyācā
Tailor, stitch a blouse, decorate the armholes of the blouse with pearls
A blouse for my daughter, when she goes to her in-laws’ house
▷ (शिप्या) blouse (शिव)(मोती) put (बागल)(बायाला)
▷ (बाईला) * my blouse (सासर्या)(जायाचा)
pas de traduction en français
[29] id = 67054
वीरकर गंगु - Virkar Gangu
Village बांगर्डे - Bangarde
शिंपीनी चोळी शिवा मोी लावाव खादुटीला
चोळी जाईची वाझुटीला
śimpīnī cōḷī śivā mōī lāvāva khāduṭīlā
cōḷī jāīcī vājhuṭīlā
The tailor stitched a blouse, I put it on my shoulder
The blouse will be sent to a barren woman
▷ (शिंपीनी) blouse (शिवा)(मोी)(लावाव)(खादुटीला)
▷  Blouse (जाईची)(वाझुटीला)
pas de traduction en français
[30] id = 67055
कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita
Village महातपूर - Mahatpur
चोळी शिव शिंपी दादा मोती लाव लावणीला
चोळी जायाची हरणीला
cōḷī śiva śimpī dādā mōtī lāva lāvaṇīlā
cōḷī jāyācī haraṇīlā
Brother tailor, decorate the blouse with pearls at the stitching
The blouse will be sent to my daughter
▷  Blouse (शिव)(शिंपी)(दादा)(मोती) put (लावणीला)
▷  Blouse will_go (हरणीला)
pas de traduction en français
[31] id = 67854
दिघे मंदा - Dighe Manda
Village कोंढुर - Kondhur
चोळी शिव शिंपीदादा मोती लाव अडणीला
चोळी जायाची घडणीला
cōḷī śiva śimpīdādā mōtī lāva aḍaṇīlā
cōḷī jāyācī ghaḍaṇīlā
Tailor, stitch a blouse, decorate the border with pearls
The blouse will be sent to my friend
▷  Blouse (शिव)(शिंपीदादा)(मोती) put (अडणीला)
▷  Blouse will_go (घडणीला)
pas de traduction en français
[32] id = 101316
कदम कौसा - Kadam Kausa
Village परभणी - Parbhani
चोळी शिव शिंप्या चोळी शिवुन अंगड
तान्हया हरीणीला माझ्या राघु मैनाची सांगड
cōḷī śiva śimpyā cōḷī śivuna aṅgaḍa
tānhayā harīṇīlā mājhyā rāghu mainācī sāṅgaḍa
Tailor, stitch a blouse, after the louse a baby dress
My little daughter has both, a son and a daughter
▷  Blouse (शिव)(शिंप्या) blouse (शिवुन)(अंगड)
▷ (तान्हया)(हरीणीला) my (राघु)(मैनाची)(सांगड)
pas de traduction en français
[33] id = 101317
पाटोळे दगडू - Patole Dagadu
Village लाडेगाव - Ladegaon
चोळी शिव शिंप्या दादा दंडात मला
अस तुझ्या गिरणीवरी बारा गिरी खन दिला चोळीचा नास केला
cōḷī śiva śimpyā dādā daṇḍāta malā
asa tujhyā giraṇīvarī bārā girī khana dilā cōḷīcā nāsa kēlā
Brother tailor, stitch a blouse with sleeves for me
I gave you a twelve Giri (a measure of length) blouse piece in your shop
You spoilt the blouse
▷  Blouse (शिव)(शिंप्या)(दादा)(दंडात)(मला)
▷ (अस) your (गिरणीवरी)(बारा)(गिरी)(खन)(दिला)(चोळीचा)(नास) did
pas de traduction en français
[34] id = 101318
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
Village तडखेल - Tadkhel
चोळी शिव शिंपीदादा मोती देतो पसा पसा
चोळी जाते दुरल्या देशा
cōḷī śiva śimpīdādā mōtī dētō pasā pasā
cōḷī jātē duralyā dēśā
Brother tailor, you stitch a blouse, I give a handful of pearls (to decorate it)
The blouse will be sent (to my daughter living) in another village
▷  Blouse (शिव)(शिंपीदादा)(मोती)(देतो)(पसा)(पसा)
▷  Blouse am_going (दुरल्या)(देशा)
pas de traduction en français
[35] id = 101319
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
Village तडखेल - Tadkhel
चोळी शिव शिंपीदादा आखुड बाह्याची
मैना आजोळी जायाची
cōḷī śiva śimpīdādā ākhuḍa bāhyācī
mainā ājōḷī jāyācī
Tailor, stitch a blouse with short sleeves
My Maina* will be going to her Ajol*
▷  Blouse (शिव)(शिंपीदादा)(आखुड)(बाह्याची)
▷  Mina (आजोळी) will_go
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
AjolGrandparents’ home from mother’s side
[36] id = 101320
देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi
Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon
रेशमाची चोळी याला तबेल्याचा दोरा
चोळी शिवायाला इंदोरीचा खण
rēśamācī cōḷī yālā tabēlyācā dōrā
cōḷī śivāyālā indōrīcā khaṇa
A silk blouse, a good quality thread to stitch it
An Indori (expensive variety) blouse piece to stitch a blouse
▷ (रेशमाची) blouse (याला)(तबेल्याचा)(दोरा)
▷  Blouse (शिवायाला)(इंदोरीचा)(खण)
pas de traduction en français
[37] id = 101321
गायकवाड राजुबाई - Gaykwad Raju
Village पोहरेगाव - Poharegaon
चोळी शिव शिंपीदादा मोती देते पसा पसा
चोळी जायची दुरल्या देशा
cōḷī śiva śimpīdādā mōtī dētē pasā pasā
cōḷī jāyacī duralyā dēśā
Brother tailor, you stitch a blouse, I give you a handful of pearls (to decorate it)
The blouse will be sent (to my daughter living) in another village
▷  Blouse (शिव)(शिंपीदादा)(मोती) give (पसा)(पसा)
▷  Blouse will_go (दुरल्या)(देशा)
pas de traduction en français
[38] id = 101322
गायकवाड राजुबाई - Gaykwad Raju
Village पोहरेगाव - Poharegaon
चोळी शिव शिंपीदादा मोती देते आठ आठ
चोळी जायाची मोटारान
cōḷī śiva śimpīdādā mōtī dētē āṭha āṭha
cōḷī jāyācī mōṭārāna
Brother tailor, I give you eight eight pearls
The blouse will be sent by a car
▷  Blouse (शिव)(शिंपीदादा)(मोती) give eight eight
▷  Blouse will_go (मोटारान)
pas de traduction en français
[39] id = 101323
राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya
Village कुंभारी - Kumbhari
शिव शिप्या चोळी मोती बगल बयाला
बाईला माझ्या चोळी सासर्या जायाला
śiva śipyā cōḷī mōtī bagala bayālā
bāīlā mājhyā cōḷī sāsaryā jāyālā
Tailor, stitch a blouse, decorate the armholes of the blouse with pearls
A blouse for my daughter, when she goes to her in-laws’ house
▷ (शिव)(शिप्या) blouse (मोती)(बगल)(बयाला)
▷ (बाईला) my blouse (सासर्या)(जायाला)
pas de traduction en français
[40] id = 101324
राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya
Village कुंभारी - Kumbhari
शिव शिप्या चोळी मोती लाव शिवणीला
माझ्या मैनाला चोळी जाती पाहुणीला
śiva śipyā cōḷī mōtī lāva śivaṇīlā
mājhyā mainālā cōḷī jātī pāhuṇīlā
Brother tailor, decorate the blouse with pearls at the stitching
The blouse will be sent to my Maina*
▷ (शिव)(शिप्या) blouse (मोती) put (शिवणीला)
▷  My for_Mina blouse caste (पाहुणीला)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[41] id = 103027
सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar
Village वडद - Wadad
चोळी शिवरे शिंप्या मोती लाव शिवणीला
चोळी जाते बहिणीच्या गावाला
cōḷī śivarē śimpyā mōtī lāva śivaṇīlā
cōḷī jātē bahiṇīcyā gāvālā
Tailor, decorate the blouse with pearls at the stitching
The blouse will be sent to my sister’s village
▷  Blouse (शिवरे)(शिंप्या)(मोती) put (शिवणीला)
▷  Blouse am_going (बहिणीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[42] id = 105291
तांबे सुमन - Tambe Suman
Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai
सासरी जाताना हात सराण नको देऊ
वरसाची भेट गळ्याला गळा लावु
sāsarī jātānā hāta sarāṇa nakō dēū
varasācī bhēṭa gaḷyālā gaḷā lāvu
When going to in-laws house, don’t talk about leaving
We shall meet once a year, we shall hug each other
▷ (सासरी)(जाताना) hand (सराण) not (देऊ)
▷ (वरसाची)(भेट)(गळ्याला)(गळा) apply
pas de traduction en français
[43] id = 105307
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
Village साकोरा - Sakora
वान्यानी दुकानी उभा खनले आरसा
मनी माय करे मोल मना जिवाले बरोसा
vānyānī dukānī ubhā khanalē ārasā
manī māya karē mōla manā jivālē barōsā
The cloth merchant has a mirror in the shop
My mother is negotiating the price, I trust her
▷ (वान्यानी) shop standing (खनले)(आरसा)
▷ (मनी)(माय)(करे)(मोल)(मना)(जिवाले)(बरोसा)
pas de traduction en français
[44] id = 105337
वाघमारे अंजनाबाई - Waghmare AnjanaNamdeo
Village कारसा - Karsa
चोळी शिव शिंपीदादा मोती देते लावणीला
चोळी जायाची पावणीला
cōḷī śiva śimpīdādā mōtī dētē lāvaṇīlā
cōḷī jāyācī pāvaṇīlā
Brother tailor, I give you pearls to decorate it
The blouse will be sent to my daughter
▷  Blouse (शिव)(शिंपीदादा)(मोती) give (लावणीला)
▷  Blouse will_go (पावणीला)
pas de traduction en français
[45] id = 105358
जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa
Village सोलापूर - Solapur
शिव शिंप्या चोळी मोती देते पसा पसा
चोळी जायाची लांबच्या देशा
śiva śimpyā cōḷī mōtī dētē pasā pasā
cōḷī jāyācī lāmbacyā dēśā
Brother tailor, you stitch a blouse, I give you a handful of pearls (to decorate it)
The blouse will be sent (to my daughter living) in another village
▷ (शिव)(शिंप्या) blouse (मोती) give (पसा)(पसा)
▷  Blouse will_go (लांबच्या)(देशा)
pas de traduction en français
[46] id = 105367
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
चोळी शिव शिंप्या मोती देते मी पसापसा
चोळी जायाची दुर देशा
cōḷī śiva śimpyā mōtī dētē mī pasāpasā
cōḷī jāyācī dura dēśā
Brother tailor, you stitch a blouse, I give you a handful of pearls (to decorate it)
The blouse will be sent (to my daughter living) in another village
▷  Blouse (शिव)(शिंप्या)(मोती) give I (पसापसा)
▷  Blouse will_go far_away (देशा)
pas de traduction en français
[47] id = 105368
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
चोळी शिव शिंप्या दादा मोती देते लावणीला
चोळी जायाची पाव्हणीला
cōḷī śiva śimpyā dādā mōtī dētē lāvaṇīlā
cōḷī jāyācī pāvhaṇīlā
Brother tailor, I give you pearls to decorate it
The blouse will be sent to my daughter
▷  Blouse (शिव)(शिंप्या)(दादा)(मोती) give (लावणीला)
▷  Blouse will_go (पाव्हणीला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter to be given a decorated blouse
⇑ Top of page ⇑