➡ Display songs in class at higher level (A02-02-17)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 3929 ✓ शिंदे रखमा - Shinde Rakhma Village येकोले - Yekole | माळ्याच्या मळ्यामधी कुणी पेरल्या नाचण्या मातली मैनानार गेल्या दिल्लीला बातम्या māḷyācyā maḷyāmadhī kuṇī pēralyā nācaṇyā mātalī mainānāra gēlyā dillīlā bātamyā | ✎ In the gardener’s plantation, who has sown pearl millets? The girl has come of age, the news has reached Delhi ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(कुणी)(पेरल्या)(नाचण्या) ▷ (मातली)(मैनानार)(गेल्या)(दिल्लीला)(बातम्या) | Dans le jardin du Mā|ī le jardinier, qui a semé les millets noirs? La fille est dans la fleur de l’âge, la nouvelle en parvint à Delhi |
[2] id = 3930 ✓ राउत बबा - Raut Baba Village तैलबैला - Tailbaila | नारी मधी नार मैना नार झाली येडी देखीला मुशाफिर सोन्याचा देव पाण्यामदी सोडी nārī madhī nāra mainā nāra jhālī yēḍī dēkhīlā muśāphira sōnyācā dēva pāṇyāmadī sōḍī | ✎ The girl is madly in love She saw the traveller, she threw the gold idol of God in water (she has lost senses to this extent) ▷ (नारी)(मधी)(नार) Mina (नार) has_come (येडी) ▷ (देखीला)(मुशाफिर) of_gold (देव)(पाण्यामदी)(सोडी) | La fille est devenue folle amoureuse` Elle a vu le voyageur, elle a jeté l’idole en or du dieu dans l’eau (tellement elle a perdu ses sens) |
[3] id = 3931 ✓ मेणे पारु - Mene Paru Village तैलबैला - Tailbaila | दिल्लीचा मुशाफिर रडतो धाई धाई सोडिती मायबाप मैना नारी तुझ्या पायी dillīcā muśāphira raḍatō dhāī dhāī sōḍitī māyabāpa mainā nārī tujhyā pāyī | ✎ The traveller from Delhi weeps loudly Girl, for your sake, I am leaving my father and mother ▷ (दिल्लीचा)(मुशाफिर)(रडतो)(धाई)(धाई) ▷ (सोडिती)(मायबाप) Mina (नारी) your (पायी) | Le voyageur de Delhi pleure à chaudes larmes Filette, à cause de toi je quitte mes père et mère |
[4] id = 3932 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Village हडशी - Hadshi | दिल्लीचा मुशाफिर अहमदाबादेला चालला सोडून घरदार यद मदनाचा लागला dillīcā muśāphira ahamadābādēlā cālalā sōḍūna gharadāra yada madanācā lāgalā | ✎ The traveller from Delhi is going to Ahmedabad He has left his home, being driven crazy by Madan, the God of love ▷ (दिल्लीचा)(मुशाफिर)(अहमदाबादेला)(चालला) ▷ (सोडून)(घरदार)(यद)(मदनाचा)(लागला) | Le voyageur de Delhi se dirige vers Aurangabad Il a abandonné sa maison, rendu fou par le dieu de l’amour |
[5] id = 3933 ✓ दाभाडे सखु - Dabhade Sakhu Village कुंभेरी - Kumbheri | गोरीच गोरपर काळीला चवदा रंग दिलीचा मुशाफिर तीला पाहुन झाला दंग gōrīca gōrapara kāḷīlā cavadā raṅga dilīcā muśāphira tīlā pāhuna jhālā daṅga | ✎ Seeing her beauty and her lustre The traveller from Delhi was bewitched ▷ (गोरीच)(गोरपर)(काळीला)(चवदा)(रंग) ▷ (दिलीचा)(मुशाफिर)(तीला)(पाहुन)(झाला)(दंग) | Le voyageur de Delhi fut envoûté en la voyant |
[6] id = 39096 ✓ भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa Village दासवे - Dasve | दिल्लीचा मशाफीर अहमदाबादला निघाला अहमदाबादला निघाला याद ना मवनाचा लागला dillīcā maśāphīra ahamadābādalā nighālā ahamadābādalā nighālā yāda nā mavanācā lāgalā | ✎ The traveller from Delhi is going to Ahmedabad He has left his home, driven crazy by the girl Mohana ▷ (दिल्लीचा)(मशाफीर)(अहमदाबादला)(निघाला) ▷ (अहमदाबादला)(निघाला)(याद) * (मवनाचा)(लागला) | pas de traduction en français |
[7] id = 39097 ✓ भालेराव हौसा - Bhalerao Hausa Village दासवे - Dasve | दिल्लीच्या मुशाफीर अहमदाबादच्या आडकुशी रडती मवना नारा हिच्या ग बाई डोळ्याची आस पुशी dillīcyā muśāphīra ahamadābādacyā āḍakuśī raḍatī mavanā nārā hicyā ga bāī ḍōḷyācī āsa puśī | ✎ The traveller from Delhi went to a place off Ahmedabad The girl Mohana is weeping, woman, wipe the tears from her eyes ▷ (दिल्लीच्या)(मुशाफीर)(अहमदाबादच्या)(आडकुशी) ▷ (रडती)(मवना)(नारा)(हिच्या) * woman (डोळ्याची)(आस)(पुशी) | Le voyageur de Delhi est arrivé à la hauteur de Ahmedabad La fille Mohanā pleure, il essuie les pleurs de ses yeux |
[7] id = 2094 ✓ मारणे सीता - Marane Sita Village सिध्देगवर - Siddheshwar | दरव्याच्या काठी नार मोहना कोण गया पाईला मुशाफिर मंग लागली धुण धुया daravyācyā kāṭhī nāra mōhanā kōṇa gayā pāīlā muśāphira maṅga lāgalī dhuṇa dhuyā | ✎ The woman Mohana, who went to the seaside She first saw the traveller, then started washing clothes ▷ (दरव्याच्या)(काठी)(नार)(मोहना) who (गया) ▷ (पाईला)(मुशाफिर)(मंग)(लागली)(धुण)(धुया) | pas de traduction en français |
[8] id = 42689 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-47-07 start 01:03 ➡ listen to section | दिल्लीचा ग मुशाफर अहमदाबादला चालला सोडीले ग घरदार छंद मवनाचा लागला dillīcā ga muśāphara ahamadābādalā cālalā sōḍīlē ga gharadāra chanda mavanācā lāgalā | ✎ Traveller from Delhi is going to Ahmedabad He has left his home, driven crazy by the girl Mohana ▷ (दिल्लीचा) * (मुशाफर)(अहमदाबादला)(चालला) ▷ (सोडीले) * (घरदार)(छंद)(मवनाचा)(लागला) | pas de traduction en français |
[9] id = 65971 ✓ बोदाडे बना - Bodhade Bana Village पिंप्री गवळी - Pimpri Gavali | मोहन्या नारीन मोहनी केली कपुराची सोडल घरदार आशा नाही लेकराची mōhanyā nārīna mōhanī kēlī kapurācī sōḍala gharadāra āśā nāhī lēkarācī | ✎ The girl Mohana cast a spell, she disappeared like camphor She left her home, she didn’t even think of her children ▷ (मोहन्या)(नारीन)(मोहनी) shouted (कपुराची) ▷ (सोडल)(घरदार)(आशा) not (लेकराची) | pas de traduction en français |
[10] id = 66696 ✓ मंचरे हिरा - Manchare Hira Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | मोहन्या रांडान मोहनी घातली ताकात बंधु माझा आशिलाच इन ठेविला धाकात mōhanyā rāṇḍāna mōhanī ghātalī tākāta bandhu mājhā āśilāca ina ṭhēvilā dhākāta | ✎ The girl Mohana put her charm and temptation in buttermilk My brother who is from a good family, she kept him in her awe ▷ (मोहन्या)(रांडान)(मोहनी)(घातली)(ताकात) ▷ Brother my (आशिलाच)(इन)(ठेविला)(धाकात) | pas de traduction en français |
[11] id = 69432 ✓ जाधव साकरबाई सोनाजी - Jadhav Sakarbai Sonaji Village पुणतांबा - Puntamba | दिल्लीचा बटावु आहमदाबादला चालला सोडले घरदार छंद मोहनाचा लागला dillīcā baṭāvu āhamadābādalā cālalā sōḍalē gharadāra chanda mōhanācā lāgalā | ✎ Traveller from Delhi is going to Ahmedabad He has left his home, driven crazy by the girl Mohana ▷ (दिल्लीचा)(बटावु)(आहमदाबादला)(चालला) ▷ (सोडले)(घरदार)(छंद)(मोहनाचा)(लागला) | pas de traduction en français |
[12] id = 71635 ✓ वाघ उषा - Wagh Usha Village चिखली - Chikhali | मोहन्या नारीन शेती केली शेताकात उतरली लाली डोळ्याच्या नेतराले mōhanyā nārīna śētī kēlī śētākāta utaralī lālī ḍōḷyācyā nētarālē | ✎ The girl Mohana cultivated catechu in her field The redness descended in the traveller’s eyes ▷ (मोहन्या)(नारीन) furrow shouted (शेताकात) ▷ (उतरली)(लाली)(डोळ्याच्या)(नेतराले) | pas de traduction en français |
[13] id = 103413 ✓ निकम सखुबाई - Nikam Sakhu Village बोरसुसाई - Borsusai | कस्तुरीच्या शिरी वेडा पुरुष हसला दोरा पतंगाचा यान सैल सोडला kasturīcyā śirī vēḍā puruṣa hasalā dōrā pataṅgācā yāna saila sōḍalā | ✎ Enticed by the fragrance of musk, he chuckled He let loose the string of the kite ▷ (कस्तुरीच्या)(शिरी)(वेडा) man (हसला) ▷ (दोरा)(पतंगाचा)(यान)(सैल)(सोडला) | pas de traduction en français |
[14] id = 108629 ✓ सोनावणे सरुबाई - Sonawane Sarubai Village बारामती - Baramati | दिंडीचा मुशाफिर अहमदबाजीला गेला काल त्याला सुचना घरदार छंद मोव्हणाचा लागईला diṇḍīcā muśāphira ahamadabājīlā gēlā kāla tyālā sucanā gharadāra chanda mōvhaṇācā lāgaīlā | ✎ Traveller from Delhi is going to Ahmedabad He couldn’t think of anything else, driven crazy by the girl Mohana ▷ (दिंडीचा)(मुशाफिर)(अहमदबाजीला) has_gone (काल) ▷ (त्याला)(सुचना)(घरदार)(छंद)(मोव्हणाचा)(लागईला) | pas de traduction en français |
[15] id = 108630 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba | मोहणा नारीने मोहणी घातली ताकात शेजाचा भरतार हिने ठेवीला धाकात mōhaṇā nārīnē mōhaṇī ghātalī tākāta śējācā bharatāra hinē ṭhēvīlā dhākāta | ✎ The girl Mohana put her charm and temptation in buttermilk Her husband, she kept him in her awe ▷ (मोहणा)(नारीने)(मोहणी)(घातली)(ताकात) ▷ (शेजाचा)(भरतार)(हिने)(ठेवीला)(धाकात) | pas de traduction en français |
[16] id = 108631 ✓ भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon | मोहनी राजा तुला मोहनी साजती दारी नर्बदा वाजती mōhanī rājā tulā mōhanī sājatī dārī narbadā vājatī | ✎ Mohani raja, the charming woman looks nice with you The river, shallow and unsteady, flows jumping and dancing ▷ (मोहनी) king to_you (मोहनी)(साजती) ▷ (दारी)(नर्बदा)(वाजती) | pas de traduction en français |
[17] id = 112745 ✓ चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil Village वाजाठाण - Vajathan | सोन्याच मोहनीराज अस्तुरी चालतो सोन्याच्या सरी खाली चंद्रहार शोभा देतो sōnyāca mōhanīrāja asturī cālatō sōnyācyā sarī khālī candrahāra śōbhā dētō | ✎ Gold-like Mohaniraj walks with his wife Chandrahar* looks beautiful under the gold chain ▷ Of_gold (मोहनीराज)(अस्तुरी)(चालतो) ▷ Of_gold (सरी)(खाली)(चंद्रहार)(शोभा)(देतो) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 112750 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur | नेवासाच्या बया सडा टाकी सडकाला नांदतो मोहनीराज कचरी कोडताला nēvāsācyā bayā saḍā ṭākī saḍakālā nāndatō mōhanīrāja kacarī kōḍatālā | ✎ Women from Nevasa sprinkle water on the road Mohaniraj lives in Kachari Kodata ▷ (नेवासाच्या)(बया)(सडा)(टाकी)(सडकाला) ▷ (नांदतो)(मोहनीराज)(कचरी)(कोडताला) | pas de traduction en français |