Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3929
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3929 by Shinde Rakhma

Village: येकोले - Yekole


A:II-2.17a (A02-02-17a) - Woman’s social identity / Romance, Mohanā / Falling in love

[1] id = 3929
शिंदे रखमा - Shinde Rakhma
माळ्याच्या मळ्यामधी कुणी पेरल्या नाचण्या
मातली मैनानार गेल्या दिल्लीला बातम्या
māḷyācyā maḷyāmadhī kuṇī pēralyā nācaṇyā
mātalī mainānāra gēlyā dillīlā bātamyā
In the gardener’s plantation, who has sown pearl millets?
The girl has come of age, the news has reached Delhi
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(कुणी)(पेरल्या)(नाचण्या)
▷ (मातली)(मैनानार)(गेल्या)(दिल्लीला)(बातम्या)
Dans le jardin du Mā|ī le jardinier, qui a semé les millets noirs? La fille est dans la fleur de l’âge, la nouvelle en parvint à Delhi

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Falling in love