Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-05-03f11
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-5.3fxi (A02-05-03f11)
(29 records)

Display songs in class at higher level (A02-05-03f)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-5.3fxi (A02-05-03f11) - Labour / Grinding / “At the grindmill at dawn…” / Mother-in-law and daughter-in-law

[1] id = 6212
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
पहाटेच्या पार्यामधी कुणी वाजवला वीणा
जाग्या ग काय झाल्या देव यादवाच्या सुना
pahāṭēcyā pāryāmadhī kuṇī vājavalā vīṇā
jāgyā ga kāya jhālyā dēva yādavācyā sunā
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कुणी)(वाजवला)(वीणा)
▷ (जाग्या) * why (झाल्या)(देव)(यादवाच्या)(सुना)
pas de traduction en français
[2] id = 6213
ठिकडे बामा - Thikde Bama
Village तव - Tav
झोप नसावी गरतीला उठा पहाटेच्या दळणाला
सासू ना आत्याबाई उठूनी सून लावती वळणाला
jhōpa nasāvī garatīlā uṭhā pahāṭēcyā daḷaṇālā
sāsū nā ātyābāī uṭhūnī sūna lāvatī vaḷaṇālā
no translation in English
▷ (झोप)(नसावी)(गरतीला)(उठा)(पहाटेच्या)(दळणाला)
▷ (सासू) * (आत्याबाई)(उठूनी)(सून)(लावती)(वळणाला)
pas de traduction en français
[3] id = 6214
ठिकडे बामा - Thikde Bama
Village तव - Tav
पहाटेच्या पार्या रात्री उठा बायांनो दळणाला
सासू ना आत्याबाई उठूनी सून लावीती वळणाला
pahāṭēcyā pāryā rātrī uṭhā bāyānnō daḷaṇālā
sāsū nā ātyābāī uṭhūnī sūna lāvītī vaḷaṇālā
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्या)(रात्री)(उठा)(बायांनो)(दळणाला)
▷ (सासू) * (आत्याबाई)(उठूनी)(सून)(लावीती)(वळणाला)
pas de traduction en français
[4] id = 6215
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहाटेच्या दळणाचा सासूबाईला आला राग
माझी सासू मी सासर बाळ खेळवत्यात दोघ
pahāṭēcyā daḷaṇācā sāsūbāīlā ālā rāga
mājhī sāsū mī sāsara bāḷa khēḷavatyāta dōgha
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(दळणाचा)(सासूबाईला) here_comes (राग)
▷  My (सासू) I (सासर) son (खेळवत्यात)(दोघ)
pas de traduction en français
[5] id = 6216
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पहाटेच्या दळणाच सुनबाईला आल वझ
गवळणी माझे बया आधी उघड दरवाज
pahāṭēcyā daḷaṇāca sunabāīlā āla vajha
gavaḷaṇī mājhē bayā ādhī ughaḍa daravāja
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(दळणाच)(सुनबाईला) here_comes (वझ)
▷ (गवळणी)(माझे)(बया) before (उघड)(दरवाज)
pas de traduction en français
[6] id = 6217
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पाठच्या दळणाला सुन करीते वटावटा
गवळण माझी बाई तिच्या मनात साठा
pāṭhacyā daḷaṇālā suna karītē vaṭāvaṭā
gavaḷaṇa mājhī bāī ticyā manāta sāṭhā
no translation in English
▷ (पाठच्या)(दळणाला)(सुन) I_prepare (वटावटा)
▷ (गवळण) my daughter (तिच्या)(मनात) with
pas de traduction en français
[7] id = 6218
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पहाटेच्या दळणाचा सूनबाईला आला राग
माझ्या मैनाला बोलती नणंद गवर दळू लाग
pahāṭēcyā daḷaṇācā sūnabāīlā ālā rāga
mājhyā mainālā bōlatī naṇanda gavara daḷū lāga
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(दळणाचा)(सूनबाईला) here_comes (राग)
▷  My for_Mina (बोलती)(नणंद)(गवर)(दळू)(लाग)
pas de traduction en français
[8] id = 6219
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पाठच्या दळणाला दळण दळीते नाचणी
सकाळी उठूनी मला सासुबाईची जाचणी
pāṭhacyā daḷaṇālā daḷaṇa daḷītē nācaṇī
sakāḷī uṭhūnī malā sāsubāīcī jācaṇī
no translation in English
▷ (पाठच्या)(दळणाला)(दळण)(दळीते)(नाचणी)
▷  Morning (उठूनी)(मला)(सासुबाईची)(जाचणी)
pas de traduction en français
[9] id = 6220
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
पाठच्या पार्याराती पकशा पख झाडी
सून उठना दळाया सासूना बाई बोट मोडी
pāṭhacyā pāryārātī pakaśā pakha jhāḍī
sūna uṭhanā daḷāyā sāsūnā bāī bōṭa mōḍī
no translation in English
▷ (पाठच्या)(पार्याराती)(पकशा)(पख)(झाडी)
▷ (सून)(उठना)(दळाया)(सासूना) woman (बोट)(मोडी)
pas de traduction en français
[10] id = 6221
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सकाळी उठूनी दुरडी दळाण बंदाखाली
तान्ही माझी मैना सून अंजन माज्या हाताखाली
sakāḷī uṭhūnī duraḍī daḷāṇa bandākhālī
tānhī mājhī mainā sūna añjana mājyā hātākhālī
no translation in English
▷  Morning (उठूनी)(दुरडी)(दळाण)(बंदाखाली)
▷ (तान्ही) my Mina (सून)(अंजन)(माज्या)(हाताखाली)
pas de traduction en français
[11] id = 6222
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
पाठच्या दळणाचा आला उल्हास माझ्या मना
गवळणी सूनबाई साळी कांडाव्या दणा दणा
pāṭhacyā daḷaṇācā ālā ulhāsa mājhyā manā
gavaḷaṇī sūnabāī sāḷī kāṇḍāvyā daṇā daṇā
no translation in English
▷ (पाठच्या)(दळणाचा) here_comes (उल्हास) my (मना)
▷ (गवळणी)(सूनबाई)(साळी)(कांडाव्या)(दणा)(दणा)
pas de traduction en français
[12] id = 6223
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पाठच्या दळणाला दुरडी लावी टेप
गाण नाही गात सासू बोलती खवूट
pāṭhacyā daḷaṇālā duraḍī lāvī ṭēpa
gāṇa nāhī gāta sāsū bōlatī khavūṭa
no translation in English
▷ (पाठच्या)(दळणाला)(दुरडी)(लावी)(टेप)
▷ (गाण) not (गात)(सासू)(बोलती)(खवूट)
pas de traduction en français
[13] id = 6224
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
पाठच्या दळणाला आला उल्हास माझ्या मना
सात खणाच्या माडीमधी आम्ही दळीतो सासूसुना
pāṭhacyā daḷaṇālā ālā ulhāsa mājhyā manā
sāta khaṇācyā māḍīmadhī āmhī daḷītō sāsūsunā
no translation in English
▷ (पाठच्या)(दळणाला) here_comes (उल्हास) my (मना)
▷ (सात)(खणाच्या)(माडीमधी)(आम्ही)(दळीतो)(सासूसुना)
pas de traduction en français
[14] id = 6225
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
पहाटेच्या पार्यामधी सया म्हणती लई रात
सूनबाईला मालणीला सासूबाई मारी हाक
pahāṭēcyā pāryāmadhī sayā mhaṇatī laī rāta
sūnabāīlā mālaṇīlā sāsūbāī mārī hāka
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(सया)(म्हणती)(लई)(रात)
▷ (सूनबाईला)(मालणीला)(सासूबाई)(मारी)(हाक)
pas de traduction en français
[15] id = 52600
काकडे कौसल्या - Kakade Kaushalya
Village भेडापूर - Bhedapur
पाठच्या दळणाला मला दुपार काग झाली
सांगते बाई तुला सुन माहेराला काल गेली
pāṭhacyā daḷaṇālā malā dupāra kāga jhālī
sāṅgatē bāī tulā suna māhērālā kāla gēlī
no translation in English
▷ (पाठच्या)(दळणाला)(मला)(दुपार)(काग) has_come
▷  I_tell woman to_you (सुन)(माहेराला)(काल) went
pas de traduction en français
[16] id = 89315
जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath
Village पानगाव - Pangaon
पहाटच्या पार्यामधी जवारी दळीती भराभरा
सासु गेली पंढरपुरा
pahāṭacyā pāryāmadhī javārī daḷītī bharābharā
sāsu gēlī paṇḍharapurā
no translation in English
▷ (पहाटच्या)(पार्यामधी)(जवारी)(दळीती)(भराभरा)
▷ (सासु) went (पंढरपुरा)
pas de traduction en français
[17] id = 89307
सोनावणे आशा नारायण - Sonawane Asha Narayanrao
Village खरवंडी - Kharvandi
पहाटेच्या दळणाला मी कोणाला मारु हाका
सांगते जयदीप बाळा तु राणीला दे धक्का
pahāṭēcyā daḷaṇālā mī kōṇālā māru hākā
sāṅgatē jayadīpa bāḷā tu rāṇīlā dē dhakkā
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(दळणाला) I (कोणाला)(मारु)(हाका)
▷  I_tell (जयदीप) child you (राणीला)(दे)(धक्का)
pas de traduction en français
[18] id = 111937
नरवडे जमुनाबाई मसाजी - Narvade Jamuna Masaji
Village नांदोसे - Nandose
पाठच दळण राणे मालन उठ
तुझ्या पलंगाच्या नीट चांदणी आली कोठ
pāṭhaca daḷaṇa rāṇē mālana uṭha
tujhyā palaṅgācyā nīṭa cāndaṇī ālī kōṭha
no translation in English
▷ (पाठच)(दळण)(राणे)(मालन)(उठ)
▷  Your (पलंगाच्या)(नीट)(चांदणी) has_come (कोठ)
pas de traduction en français
[19] id = 111938
बवले हौसा - Bawale Hausa
Village वडगाव - Wadgaon
पायली दळण माझ्या दुरडीच्या काटाखाली
सुन सावित्री जेठी सुन हाताखाली
pāyalī daḷaṇa mājhyā duraḍīcyā kāṭākhālī
suna sāvitrī jēṭhī suna hātākhālī
no translation in English
▷ (पायली)(दळण) my (दुरडीच्या)(काटाखाली)
▷ (सुन)(सावित्री)(जेठी)(सुन)(हाताखाली)
pas de traduction en français
[20] id = 111939
कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala
Village टाकळी - Takali
उंचाच्या ग वसरीला बसल्यात सासासुना
हिला खुनेन पाणी मागा
uñcācyā ga vasarīlā basalyāta sāsāsunā
hilā khunēna pāṇī māgā
no translation in English
▷ (उंचाच्या) * (वसरीला)(बसल्यात)(सासासुना)
▷ (हिला)(खुनेन) water, (मागा)
pas de traduction en français
[21] id = 111940
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
दळीती सासुसुना जन म्हणी जावा जावा
पहिल्या उमतीचा रवा
daḷītī sāsusunā jana mhaṇī jāvā jāvā
pahilyā umatīcā ravā
no translation in English
▷ (दळीती)(सासुसुना)(जन)(म्हणी)(जावा)(जावा)
▷ (पहिल्या)(उमतीचा)(रवा)
pas de traduction en français
[22] id = 111941
भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan
Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon
दळीती सासुसुना जन म्हणी दोघी जावा
बोलती बया बाई पहिल्या उमतीचा रवा
daḷītī sāsusunā jana mhaṇī dōghī jāvā
bōlatī bayā bāī pahilyā umatīcā ravā
no translation in English
▷ (दळीती)(सासुसुना)(जन)(म्हणी)(दोघी)(जावा)
▷ (बोलती)(बया) woman (पहिल्या)(उमतीचा)(रवा)
pas de traduction en français
[23] id = 112999
नागुडे यमुना - Nagude Yamuna
Village कारेगाव - Karegaon
दळण दळीले पीठ म्या भरीले सासु पुढे मांडीले
सत्वाचे आधन ठेवीले पाप उतु गेले पुण्यत राहील
daḷaṇa daḷīlē pīṭha myā bharīlē sāsu puḍhē māṇḍīlē
satvācē ādhana ṭhēvīlē pāpa utu gēlē puṇyata rāhīla
no translation in English
▷ (दळण)(दळीले)(पीठ)(म्या)(भरीले)(सासु)(पुढे)(मांडीले)
▷ (सत्वाचे)(आधन)(ठेवीले)(पाप)(उतु) has_gone (पुण्यत)(राहील)
pas de traduction en français
[24] id = 113000
मगर धोंडू - Magar Dhondu
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
UVS-40
अंती पाटाच्या पार्यामधी कोंबडा अरीयीला
सासुरवासीनी त्याच्या मंडक्यावर पायी दिला
antī pāṭācyā pāryāmadhī kōmbaḍā arīyīlā
sāsuravāsīnī tyācyā maṇḍakyāvara pāyī dilā
no translation in English
▷ (अंती)(पाटाच्या)(पार्यामधी)(कोंबडा)(अरीयीला)
▷ (सासुरवासीनी)(त्याच्या)(मंडक्यावर)(पायी)(दिला)
pas de traduction en français
[25] id = 113041
गंगुले झुंबर कारभारी - Gangule Zumbar Karbhari
Village बाप्तारा - Baptara
दळीते सासुसुना जन म्हणे दोघी जावा
आता बाळ माझे पहिल्या उमतीचा रवा
daḷītē sāsusunā jana mhaṇē dōghī jāvā
ātā bāḷa mājhē pahilyā umatīcā ravā
no translation in English
▷ (दळीते)(सासुसुना)(जन)(म्हणे)(दोघी)(जावा)
▷ (आता) son (माझे)(पहिल्या)(उमतीचा)(रवा)
pas de traduction en français
[26] id = 113042
नवले देवकी - Nawale Devaki
Village दारफळ - Darphal
पहाटच्या पार्यामधी हंडे घंगाळी वाजत्याती
सुनतरी गवळणीला शोभा देती बाई शोभा देती
pahāṭacyā pāryāmadhī haṇḍē ghaṅgāḷī vājatyātī
sunatarī gavaḷaṇīlā śōbhā dētī bāī śōbhā dētī
no translation in English
▷ (पहाटच्या)(पार्यामधी)(हंडे)(घंगाळी)(वाजत्याती)
▷ (सुनतरी)(गवळणीला)(शोभा)(देती) woman (शोभा)(देती)
pas de traduction en français
[27] id = 113045
फडोळ शेवंताबाई नाना - Phadol Shevanta Nana
Village पळसे - Palase
पहाटे दळण सासुसुनला ग लाजत
येत जन ग लोक बोल कुठे आलगुज वाजत
pahāṭē daḷaṇa sāsusunalā ga lājata
yēta jana ga lōka bōla kuṭhē ālaguja vājata
no translation in English
▷ (पहाटे)(दळण)(सासुसुनला) * (लाजत)
▷ (येत)(जन) * (लोक) says (कुठे)(आलगुज)(वाजत)
pas de traduction en français
[28] id = 113347
किरदात मंजूळा - Kirdat Manjula
Village राशीवडे - Rashivade
सकाळी उठुनी मी का दळण दळीते
राधी मोकळी बया माझी घाली देवाला जोडवाती
sakāḷī uṭhunī mī kā daḷaṇa daḷītē
rādhī mōkaḷī bayā mājhī ghālī dēvālā jōḍavātī
no translation in English
▷  Morning (उठुनी) I (का)(दळण)(दळीते)
▷ (राधी)(मोकळी)(बया) my (घाली)(देवाला)(जोडवाती)
pas de traduction en français
[29] id = 113348
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होनवडज - Honvadaj
पाठच्या ग पार्यामधी हात भरला लोण्यात
सासुबाईच्या पुण्यान मायबाईच्या तान्ह्यान
pāṭhacyā ga pāryāmadhī hāta bharalā lōṇyāta
sāsubāīcyā puṇyāna māyabāīcyā tānhyāna
no translation in English
▷ (पाठच्या) * (पार्यामधी) hand (भरला)(लोण्यात)
▷ (सासुबाईच्या)(पुण्यान)(मायबाईच्या)(तान्ह्यान)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother-in-law and daughter-in-law
⇑ Top of page ⇑