Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 92997
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #92997 by Desai Laxmi

Village: खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon


A:I-1.5aiii (A01-01-05a03) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī

Cross-references:A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods
A:II-5.78 ???
[118] id = 92997
देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi
दानपुन केल तुम्ही नाशिकच्या लोक
आंघोळीला गंगुबाई दर्शनाला रामसखा
dānapuna kēla tumhī nāśikacyā lōka
āṅghōḷīlā gaṅgubāī darśanālā rāmasakhā
People of Nashik, you have earned a lot of merit through your good deeds
You have the sacred river for your bath, and dear Ram to take Darshan*
▷ (दानपुन) did (तुम्ही)(नाशिकच्या)(लोक)
▷ (आंघोळीला)(गंगुबाई)(दर्शनाला)(रामसखा)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī