[43] id = 53295 ✓ औताडे वच्छला - Awatade Vachalya Google Maps | OpenStreetMap | गंगादाराच्या पायर्या सिता चढती जोमान छत्री धरली रामान gaṅgādārācyā pāyaryā sitā caḍhatī jōmāna chatrī dharalī rāmāna | ✎ The steps of Gangadwar (source of Godavari river), Sita climbs enthusiastically Ram is holding an umbrella over her head ▷ (गंगादाराच्या)(पायर्या) Sita (चढती)(जोमान) ▷ (छत्री)(धरली) Ram | pas de traduction en français |
[27] id = 54427 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Google Maps | OpenStreetMap | लंकेचा रावण आला गोसावी होऊन गेला सीतेला घेवून laṅkēcā rāvaṇa ālā gōsāvī hōūna gēlā sītēlā ghēvūna | ✎ Ravan* from Lanka* came in the guise of a Gosavi* He came and carried Sita away ▷ (लंकेचा) Ravan here_comes (गोसावी)(होऊन) ▷ Has_gone (सीतेला)(घेवून) | pas de traduction en français | ||||
|
[14] id = 54467 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Google Maps | OpenStreetMap | राम का लक्ष्मन हिंडती भिरीभीरी सिता रावणाच्या घरी rāma kā lakṣmana hiṇḍatī bhirībhīrī sitā rāvaṇācyā gharī | ✎ Ram and Lakshman are wandering here and there Sita is in Ravan*’s house ▷ Ram (का) Laksman (हिंडती)(भिरीभीरी) ▷ Sita (रावणाच्या)(घरी) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 54472 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Google Maps | OpenStreetMap | राम या लक्ष्मण अशी हिंडती लवणानं सिता नेली रावणान rāma yā lakṣmaṇa aśī hiṇḍatī lavaṇānaṁ sitā nēlī rāvaṇāna | ✎ Ram and Lakshman, both are wandering in the valley Ravan* has carried Sita away ▷ Ram (या) Laksman (अशी)(हिंडती)(लवणानं) ▷ Sita (नेली) Ravan | pas de traduction en français |
|
[59] id = 94621 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Google Maps | OpenStreetMap | सितेच्या शोधासाठी नलनील जाबुवंत पुढे आले हे हनुमंत sitēcyā śōdhāsāṭhī nalanīla jābuvanta puḍhē ālē hē hanumanta | ✎ Nal, Neel and Jambuvant have left in search of Sita Hanumant has gone ahead ▷ (सितेच्या)(शोधासाठी)(नलनील)(जाबुवंत) ▷ (पुढे) here_comes (हे)(हनुमंत) | pas de traduction en français |
[71] id = 93428 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = 4488 | अंजनी बोलती माझा मारुती धाकला गेला लंकेला एकला añjanī bōlatī mājhā mārutī dhākalā gēlā laṅkēlā ēkalā | ✎ Anjani says, my Maruti* is the youngest He went alone to Lanka* ▷ (अंजनी)(बोलती) my (मारुती)(धाकला) ▷ Has_gone (लंकेला)(एकला) | pas de traduction en français | ||
|
[13] id = 56059 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Google Maps | OpenStreetMap | अंजनी भोवती मारुती माझ्या बाळा लंका जाळूनी झाला काळा añjanī bhōvatī mārutī mājhyā bāḷā laṅkā jāḷūnī jhālā kāḷā | ✎ Anjani says, Maruti*, my son You have burnt Lanka* and become black ▷ (अंजनी)(भोवती)(मारुती) my child ▷ (लंका)(जाळूनी)(झाला)(काळा) | pas de traduction en français | ||
|
[106] id = 50056 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Google Maps | OpenStreetMap | राम लक्ष्मण दोघीचे दोघेजण अंजनमाताच मारवती पहिलवान rāma lakṣmaṇa dōghīcē dōghējaṇa añjanamātāca māravatī pahilavāna | ✎ Ram, Lakshman, they are the sons of two different mothers Maravati is mother Anjani’s wrestler son ▷ Ram Laksman (दोघीचे)(दोघेजण) ▷ (अंजनमाताच) Maruti (पहिलवान) | pas de traduction en français |
[39] id = 73695 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Google Maps | OpenStreetMap | सिता सांगे कथा सांगुनी झाले पाक लंका जाळुनी केली राख sitā sāṅgē kathā sāṅgunī jhālē pāka laṅkā jāḷunī kēlī rākha | ✎ Sita tells her whole story Lank has burnt to ashes ▷ Sita with (कथा)(सांगुनी) become (पाक) ▷ (लंका)(जाळुनी) shouted ash | pas de traduction en français |
[42] id = 93457 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Google Maps | OpenStreetMap | सितामाय सांगे कथा आपल्या जन्माची लंका जळ ही रावणाची sitāmāya sāṅgē kathā āpalyā janmācī laṅkā jaḷa hī rāvaṇācī | ✎ Sita tells the story of her life’s suffering Ravan*’s Lanka* is burning ▷ (सितामाय) with (कथा)(आपल्या)(जन्माची) ▷ (लंका)(जळ)(ही)(रावणाची) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | A:I-1.10a (A01-01-10a) - Sītā / The forest exile, vanavās, of Sītā / Sītā feels forsaken, lonely, helpless A:I-1.64 ??? A:I-1.12aiv (A01-01-12a04) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Darkness-lamp A:I-1.12avii (A01-01-12a07) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Bed-grass etc. A:I-1.98 ??? A:I-1.12ai (A01-01-12a01) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Delivered in the hut of sari |
[41] id = 56206 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Google Maps | OpenStreetMap | सीताबाई कथा सांगे आपल्या जन्माची परवड लहु अंकुश बाळा वेळ नव्हत न्हाणीला तरवड sītābāī kathā sāṅgē āpalyā janmācī paravaḍa lahu aṅkuśa bāḷā vēḷa navhata nhāṇīlā taravaḍa | ✎ Sitabai says her one story At the time of Lahu and Ankush birth, I didn’t have the shade of Tarwad tree ▷ Goddess_Sita (कथा) with (आपल्या)(जन्माची)(परवड) ▷ (लहु)(अंकुश) child (वेळ)(नव्हत)(न्हाणीला)(तरवड) | pas de traduction en français |
[23] id = 95254 ✓ औताडे वच्छला - Awatade Vachalya Google Maps | OpenStreetMap | धृपतीची सासु बोल धाडायाची सोय नाही भिम अर्जुन घरी नाही dhṛpatīcī sāsu bōla dhāḍāyācī sōya nāhī bhima arjuna gharī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (धृपतीची)(सासु) says (धाडायाची)(सोय) not ▷ Bhim (अर्जुन)(घरी) not | pas de traduction en français |
[48] id = 103101 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | बापाजी म्हणीती आम्ही पारखे सोनार काय कराव लेकीबाई तुझा नशिबी घेणार bāpājī mhaṇītī āmhī pārakhē sōnāra kāya karāva lēkībāī tujhā naśibī ghēṇāra | ✎ Father says, we are skilled expert goldsmiths Dear daughter, what can we do, you will get what is in your fate ▷ Father (म्हणीती)(आम्ही)(पारखे)(सोनार) ▷ Why (कराव)(लेकीबाई) your (नशिबी)(घेणार) | pas de traduction en français |
[61] id = 103103 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | लेकीचा जल्म अवघड हिरीचा पाया बोलती मायबाप भांड नाही बदलाया lēkīcā jalma avaghaḍa hirīcā pāyā bōlatī māyabāpa bhāṇḍa nāhī badalāyā | ✎ A daughter’s life is like the difficult steps of the well Parents say, she is not a vessel that can be changed ▷ (लेकीचा)(जल्म)(अवघड)(हिरीचा)(पाया) ▷ (बोलती)(मायबाप)(भांड) not (बदलाया) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner |
[125] id = 76549 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | लेकीचा जलम देव घालुनी चुकला मायबापाची सेवा बंधु करीतो एकला lēkīcā jalama dēva ghālunī cukalā māyabāpācī sēvā bandhu karītō ēkalā | ✎ A daughter’s existence, God has already given it Brother alone is taking care of mother and father ▷ (लेकीचा)(जलम)(देव)(घालुनी)(चुकला) ▷ (मायबापाची)(सेवा) brother (करीतो)(एकला) | pas de traduction en français |
[130] id = 76554 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | बापाजी म्हणीती लेकी उपजता मरावा सोईर्या धायर्यात नाव नांदुनी करावा bāpājī mhaṇītī lēkī upajatā marāvā sōīryā dhāyaryāta nāva nāndunī karāvā | ✎ Father says, a daughter should die as soon as she is born She should make a name for herself in her in-laws’ family ▷ Father (म्हणीती)(लेकी)(उपजता)(मरावा) ▷ (सोईर्या)(धायर्यात)(नाव)(नांदुनी)(करावा) | pas de traduction en français |
[101] id = 51666 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | लेकीचा जलम जस काचेच घंगाळ नाव पित्याच संभाळ lēkīcā jalama jasa kācēca ghaṅgāḷa nāva pityāca sambhāḷa | ✎ A daughter’s existence, it’s like a glass vessel Take care of your father’s reputation ▷ (लेकीचा)(जलम)(जस)(काचेच)(घंगाळ) ▷ (नाव)(पित्याच)(संभाळ) | pas de traduction en français |
[235] id = 44208 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | लेकीचा जन्म गाजराचा वाफा जन्म देउन काय नफा lēkīcā janma gājarācā vāphā janma dēuna kāya naphā | ✎ A daughter’s existence, it is like a bed of carrots What do you gain by giving her birth ▷ (लेकीचा)(जन्म)(गाजराचा)(वाफा) ▷ (जन्म)(देउन) why (नफा) | pas de traduction en français |
[74] id = 56501 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | लेकीचा जलम साखरेची गोणी बाप देवूनी झालो वाणी lēkīcā jalama sākharēcī gōṇī bāpa dēvūnī jhālō vāṇī | ✎ A daughter’s existence is like a sack of sugar Father got his daughter married, he became a merchant (his daughter became like a commodity) ▷ (लेकीचा)(जलम)(साखरेची)(गोणी) ▷ Father (देवूनी)(झालो)(वाणी) | pas de traduction en français |
[23] id = 44214 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | तुझा ग माझा भाऊपणा एवढा चालला नळावरी जन लोकाच्या डोळ्यावरी tujhā ga mājhā bhāūpaṇā ēvaḍhā cālalā naḷāvarī jana lōkācyā ḍōḷyāvarī | ✎ You and me, we are close friends, it was so visible near the water tap People scorn at it ▷ Your * my (भाऊपणा)(एवढा)(चालला)(नळावरी) ▷ (जन)(लोकाच्या)(डोळ्यावरी) | pas de traduction en français |
[43] id = 44215 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | तुझा ग माझा भाऊपणा भाऊपणा देवू काही एक लवंग दोघी खावू tujhā ga mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇā dēvū kāhī ēka lavaṅga dōghī khāvū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your * my (भाऊपणा)(भाऊपणा)(देवू)(काही) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खावू) | pas de traduction en français |
[25] id = 44218 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवील मीठ सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīla mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix Salt in it (tried to spoil it) Break the silence, start talking to me as usual ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवील)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[61] id = 56666 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | तुझा माझा भाऊपणा सोड आबोला फिर माघारी बोल मला tujhā mājhā bhāūpaṇā sōḍa ābōlā phira māghārī bōla malā | ✎ We are close friends, break the silence Come back and talk to me ▷ Your my (भाऊपणा)(सोड)(आबोला) ▷ (फिर)(माघारी) says (मला) | pas de traduction en français |
[45] id = 54026 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | बापाजी म्हणे लेकी तुझी खट खट शेवाळली वीट पाय द्यावा नीट bāpājī mhaṇē lēkī tujhī khaṭa khaṭa śēvāḷalī vīṭa pāya dyāvā nīṭa | ✎ Parents say, daughter, you keep complaining Moss has gathered on the brick, put your foot firmly on it ▷ Father (म्हणे)(लेकी)(तुझी)(खट)(खट) ▷ (शेवाळली)(वीट)(पाय)(द्यावा)(नीट) | pas de traduction en français |
[40] id = 112193 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | जाते मी उभ्या गली माझ्या पदराची सारासारी बंधु रागीट दारावरी jātē mī ubhyā galī mājhyā padarācī sārāsārī bandhu rāgīṭa dārāvarī | ✎ I go through the lane, I arrange the end of my sari properly My short-tempered brother is at the door ▷ Am_going I (उभ्या)(गली) my (पदराची)(सारासारी) ▷ Brother (रागीट)(दारावरी) | pas de traduction en français |
[39] id = 112194 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | जोडव्याचा पाय हळु टाकावा गर्ते वाणी दादा मैतर सोप्या बसतो दादा भाऊ jōḍavyācā pāya haḷu ṭākāvā gartē vāṇī dādā maitara sōpyā basatō dādā bhāū | ✎ Walk slowly with your feet with toe-rings, like a woman from a good family Brother’s friend is sitting in the veranda along with my brother ▷ (जोडव्याचा)(पाय)(हळु)(टाकावा)(गर्ते)(वाणी) ▷ (दादा)(मैतर)(सोप्या)(बसतो)(दादा) brother | pas de traduction en français |
[119] id = 111172 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | भरली सभा मी सभची लेकबाळ खाली पाह्या मिरी माझी पायघोळ bharalī sabhā mī sabhacī lēkabāḷa khālī pāhyā mirī mājhī pāyaghōḷa | ✎ The meeting is going on, I am a daughter of someone in the meeting Look down, I have draped the pleats of my sari properly ▷ (भरली)(सभा) I (सभची)(लेकबाळ) ▷ (खाली)(पाह्या)(मिरी) my (पायघोळ) | pas de traduction en français |
[120] id = 112192 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | जाते मी उभ्या गली पदर घेते मी घाई घाई हावश्या बंधु बसल ठाव नाही jātē mī ubhyā galī padara ghētē mī ghāī ghāī hāvaśyā bandhu basala ṭhāva nāhī | ✎ I go through the lane, I arrange the end of my sari properly in a hurry My dear brother is sitting here, I did not know ▷ Am_going I (उभ्या)(गली)(पदर)(घेते) I (घाई)(घाई) ▷ (हावश्या) brother (बसल)(ठाव) not | pas de traduction en français |
[47] id = 83544 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | बापाजी म्हणीती नांदुनी कर नावु सोईर्या धायर्यात खाली बघाया नको लावु bāpājī mhaṇītī nāndunī kara nāvu sōīryā dhāyaryāta khālī baghāyā nakō lāvu | ✎ Father says, daughter, live properly with your in-laws all your life Don’t make me look down in front of your in-law family, and among other relatives ▷ Father (म्हणीती)(नांदुनी) doing (नावु) ▷ (सोईर्या)(धायर्यात)(खाली)(बघाया) not apply | pas de traduction en français |
[9] id = 82201 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | गोर माझ अंग देते मातीच लिपण सोईर्या तुमच्या नावाला फार जतन gōra mājha aṅga dētē mātīca lipaṇa sōīryā tumacyā nāvālā phāra jatana | ✎ I am fair, I plaster it with mud All my relatives from maher* and in-laws“side, I try my best to protect your reputation ▷ (गोर) my (अंग) give (मातीच)(लिपण) ▷ (सोईर्या)(तुमच्या)(नावाला)(फार)(जतन) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | “Plaster with mud “- she is beautiful but she makes an effort to hide herself from public gaze to protect herself from ill-meaning people |
Cross-references: | A:II_3.3di (A02-03-03d) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life |
[71] id = 112169 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | जाते मी उभ्या गली दंड भुजा झाकुनी नाव पित्याच राखुनी jātē mī ubhyā galī daṇḍa bhujā jhākunī nāva pityāca rākhunī | ✎ I go through the lane, covering my hands and arms (with the end of my sari) I keep up my father’s reputation ▷ Am_going I (उभ्या)(गली)(दंड)(भुजा)(झाकुनी) ▷ (नाव)(पित्याच)(राखुनी) | pas de traduction en français |
[58] id = 70196 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | लेकीचा जलम कुणी घातीला येड्यान सोईर्याच्या घरी बईल राबतो भाड्यान lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā yēḍyāna sōīryācyā gharī bīla rābatō bhāḍyāna | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(येड्यान) ▷ (सोईर्याच्या)(घरी)(बईल)(राबतो)(भाड्यान) | pas de traduction en français |
[44] id = 44219 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | दुसरी माझी वोवी सासू आणि सासरे दिर बा तिसरे वोवी गाऊ भरतारा येरे बा विठ्ठला dusarī mājhī vōvī sāsū āṇi sāsarē dira bā tisarē vōvī gāū bharatārā yērē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (वोवी)(सासू)(आणि)(सासरे) ▷ (दिर)(बा)(तिसरे)(वोवी)(गाऊ)(भरतारा)(येरे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[46] id = 44267 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | पहीली माझी ओवी दळण मी दळीले पीठ मी भरीले सासुपुढे ठेवीले ये रे बा विठ्ठला pahīlī mājhī ōvī daḷaṇa mī daḷīlē pīṭha mī bharīlē sāsupuḍhē ṭhēvīlē yē rē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (पहीली) my verse (दळण) I (दळीले) ▷ (पीठ) I (भरीले)(सासुपुढे)(ठेवीले)(ये)(रे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[145] id = 108544 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | दळण दळीते भाग्यवंताच्या जात्यायान घास घालीते सोन्याच्या हातान daḷaṇa daḷītē bhāgyavantācyā jātyāyāna ghāsa ghālītē sōnyācyā hātāna | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(भाग्यवंताच्या)(जात्यायान) ▷ (घास)(घालीते) of_gold (हातान) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[190] id = 69823 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Google Maps | OpenStreetMap | चवथी माझी ओवी अोवी गाते मी आनिकाला विठेवरल्या माणिकाला cavathī mājhī ōvī aōvī gātē mī ānikālā viṭhēvaralyā māṇikālā | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my verse (अोवी)(गाते) I (आनिकाला) ▷ (विठेवरल्या)(माणिकाला) | pas de traduction en français |
[447] id = 100654 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Google Maps | OpenStreetMap | पहिली माझी ववी गाती गणपती त्याची आई पार्वती pahilī mājhī vavī gātī gaṇapatī tyācī āī pārvatī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(गाती)(गणपती) ▷ (त्याची)(आई)(पार्वती) | pas de traduction en français |
[670] id = 111681 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | दळण दळीते सुप ठेवीते एकीकड राज लक्ष्मी दोन्हीकडे daḷaṇa daḷītē supa ṭhēvītē ēkīkaḍa rāja lakṣmī dōnhīkaḍē | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(सुप)(ठेवीते)(एकीकड) ▷ King Lakshmi (दोन्हीकडे) | pas de traduction en français |
[195] id = 109045 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Google Maps | OpenStreetMap | पाचवी माझी ववी मारुती मावल्याला उभा येशीच्या कवल्याला pācavī mājhī vavī mārutī māvalyālā ubhā yēśīcyā kavalyālā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my (ववी)(मारुती)(मावल्याला) ▷ Standing (येशीच्या)(कवल्याला) | pas de traduction en français |
[9] id = 60608 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Google Maps | OpenStreetMap | तिसरी माझी ओवी मारुती ब्राम्हणाला त्याच्या मोती दुहेरी जानव्याला tisarī mājhī ōvī mārutī brāmhaṇālā tyācyā mōtī duhērī jānavyālā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (मारुती)(ब्राम्हणाला) ▷ (त्याच्या)(मोती)(दुहेरी)(जानव्याला) | pas de traduction en français |
[1] id = 45482 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | देव विराजीला जाया आडव्या तिडव्या निरगुड्या भक्ता गुंतल्या शाल जोड्या dēva virājīlā jāyā āḍavyā tiḍavyā niraguḍyā bhaktā guntalyā śāla jōḍyā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(विराजीला)(जाया)(आडव्या)(तिडव्या)(निरगुड्या) ▷ (भक्ता)(गुंतल्या)(शाल)(जोड्या) | pas de traduction en français |
[4] id = 59623 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | देवा विराजीला जाया जाते उठत बसत मठ राजाचा पुसत dēvā virājīlā jāyā jātē uṭhata basata maṭha rājācā pusata | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(विराजीला)(जाया) am_going (उठत)(बसत) ▷ (मठ)(राजाचा)(पुसत) | pas de traduction en français |
[5] id = 59686 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | जाडीची केली घडी येताचा केला घोडा देवा का विराजीना राती मध्यान्ही दिलाया jāḍīcī kēlī ghaḍī yētācā kēlā ghōḍā dēvā kā virājīnā rātī madhyānhī dilāyā | ✎ no translation in English ▷ (जाडीची) shouted (घडी)(येताचा) did (घोडा) ▷ (देवा)(का)(विराजीना)(राती)(मध्यान्ही)(दिलाया) | pas de traduction en français |
[6] id = 59687 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | देव विराजीची वाट वाकडी तिकडी तान्ह्या माझा बाळाची झेल संगट जरपडी dēva virājīcī vāṭa vākaḍī tikaḍī tānhyā mājhā bāḷācī jhēla saṅgaṭa jarapaḍī | ✎ no translation in English ▷ (देव)(विराजीची)(वाट)(वाकडी)(तिकडी) ▷ (तान्ह्या) my (बाळाची)(झेल) tells (जरपडी) | pas de traduction en français |
[7] id = 59688 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | देव विराजीला सारी तयारी झाली माझी तान्ह्या माझ्या राघूचा घोडा चरतो नहारी dēva virājīlā sārī tayārī jhālī mājhī tānhyā mājhyā rāghūcā ghōḍā caratō nahārī | ✎ no translation in English ▷ (देव)(विराजीला)(सारी)(तयारी) has_come my ▷ (तान्ह्या) my (राघूचा)(घोडा)(चरतो)(नहारी) | pas de traduction en français |
[8] id = 59689 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी डोकं दुखत केसात देवका विराजी आहे वंगाळ देशात jīvālā jaḍa bhārī ḍōkaṁ dukhata kēsāta dēvakā virājī āhē vaṅgāḷa dēśāta | ✎ no translation in English ▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(डोकं)(दुखत)(केसात) ▷ (देवका)(विराजी)(आहे)(वंगाळ)(देशात) | pas de traduction en français |
[9] id = 59690 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जड भारी डोकं दुखत राहुनी आता वैदाला बोलवा जाऊनी देवा विराजीला jīvālā jaḍa bhārī ḍōkaṁ dukhata rāhunī ātā vaidālā bōlavā jāūnī dēvā virājīlā | ✎ no translation in English ▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(डोकं)(दुखत)(राहुनी) ▷ (आता)(वैदाला)(बोलवा)(जाऊनी)(देवा)(विराजीला) | pas de traduction en français |
[10] id = 59691 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | देव विराजीला जाया औंदा नव्हतं माझं मन तान्ह्या माझा विराजीनं पाठविले चिठ्ठया दोन dēva virājīlā jāyā aundā navhataṁ mājhaṁ mana tānhyā mājhā virājīnaṁ pāṭhavilē ciṭhṭhayā dōna | ✎ no translation in English ▷ (देव)(विराजीला)(जाया)(औंदा)(नव्हतं)(माझं)(मन) ▷ (तान्ह्या) my (विराजीनं)(पाठविले)(चिठ्ठया) two | pas de traduction en français |
[12] id = 73949 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | गावा लोणंदा पासुन देव विराजी एक कोस तान्ह्या माझा राघु सेलवाची घाल कास gāvā lōṇandā pāsuna dēva virājī ēka kōsa tānhyā mājhā rāghu sēlavācī ghāla kāsa | ✎ no translation in English ▷ (गावा)(लोणंदा)(पासुन)(देव)(विराजी)(एक)(कोस) ▷ (तान्ह्या) my (राघु)(सेलवाची)(घाल) how | pas de traduction en français |
[13] id = 79932 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | बारशीच्या दिशी देव विराजी नवरा मोत्याच्या मुंडवळ्या झाडा हिवरा bāraśīcyā diśī dēva virājī navarā mōtyācyā muṇḍavaḷyā jhāḍā hivarā | ✎ no translation in English ▷ (बारशीच्या)(दिशी)(देव)(विराजी)(नवरा) ▷ (मोत्याच्या)(मुंडवळ्या)(झाडा)(हिवरा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot B:VI-2.12n (B06-02-12n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Jani darśan |
[88] id = 48870 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला ग जाया लागती यवली दिंडी सादूची जेवली paṇḍharīlā ga jāyā lāgatī yavalī diṇḍī sādūcī jēvalī | ✎ Yavali comes on the way to Pandhari The Dindi* of Varkaris* had their meals ▷ (पंढरीला) * (जाया)(लागती)(यवली) ▷ (दिंडी)(सादूची)(जेवली) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions |
[97] id = 44911 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाया वाट लागली सराट्याची पंढरीला जाया संग सोबत मराठ्याची paṇḍharīlā jāyā vāṭa lāgalī sarāṭyācī paṇḍharīlā jāyā saṅga sōbata marāṭhyācī | ✎ To go to Pandhari, there is a patch of thorny road To go to Pandhari, we have the company of Maratha* (a good person) ▷ (पंढरीला)(जाया)(वाट)(लागली)(सराट्याची) ▷ (पंढरीला)(जाया) with (सोबत)(मराठ्याची) | pas de traduction en français |
| |||
[269] id = 58966 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाया वाट लागली खंबकर्याची साधू माझ्या त्या शंकराची paṇḍharīlā jāyā vāṭa lāgalī khambakaryācī sādhū mājhyā tyā śaṅkarācī | ✎ On way to Pandhari, I came across Khambgaon There is a temple of my Shankar over there ▷ (पंढरीला)(जाया)(वाट)(लागली)(खंबकर्याची) ▷ (साधू) my (त्या)(शंकराची) | pas de traduction en français |
[12] id = 78225 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | पहाटच्या पार्यामधी कर्णा वाजतो मंजुळ माझ्या पांडुरंगाला दह्या दुधाची आंघोळ pahāṭacyā pāryāmadhī karṇā vājatō mañjuḷa mājhyā pāṇḍuraṅgālā dahyā dudhācī āṅghōḷa | ✎ Early in the morning, the loudspeaker is put on softly A bath of milk and curds for my Pandurang* ▷ (पहाटच्या)(पार्यामधी)(कर्णा)(वाजतो)(मंजुळ) ▷ My (पांडुरंगाला)(दह्या)(दुधाची)(आंघोळ) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[280] id = 77009 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी कोण चांदीच्या जोडव्याची राणी विठ्ठल बडव्याची सावळा पांडुरंग paṇḍharapurāmadhī kōṇa cāndīcyā jōḍavyācī rāṇī viṭhṭhala baḍavyācī sāvaḷā pāṇḍuraṅga | ✎ In Pandharpur, who has toe-rings in silver She is the queen of dark-complexioned Pandurang*, the priest ▷ (पंढरपुरामधी) who (चांदीच्या)(जोडव्याची) ▷ (राणी) Vitthal (बडव्याची)(सावळा)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself |
[30] id = 47762 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | धुण धुई रुखमीन देव डगरीला उभा हासली चंद्रभागा dhuṇa dhuī rukhamīna dēva ḍagarīlā ubhā hāsalī candrabhāgā | ✎ Rukmin* does the washing, Vitthal* stands on the stone Chandrabhaga* is smiling ▷ (धुण)(धुई)(रुखमीन)(देव)(डगरीला) standing ▷ (हासली)(चंद्रभागा) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev |
[39] id = 68332 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | देवामधी देव कुंडलिक अधीचा जागा धरील्या नदीचा dēvāmadhī dēva kuṇḍalika adhīcā jāgā dharīlyā nadīcā | ✎ Amongst gods, Kundalik* is the first devotee He lives on the banks of the river ▷ (देवामधी)(देव)(कुंडलिक)(अधीचा) ▷ (जागा)(धरील्या)(नदीचा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself |
[56] id = 86113 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | भरली चंद्रभागा पाणी लागल हरळीला खडी साखर फराळाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala haraḷīlā khaḍī sākhara pharāḷālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has started receding Sugar candy is distributed as Naivaidya* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(हरळीला) ▷ (खडी)(साखर)(फराळाला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal |
[56] id = 70474 ✓ औताडे वच्छला - Awatade Vachalya Google Maps | OpenStreetMap | देहु आळंदीत संन्याशाची हायत मुल त्यांच्या समाधीवरी फुल dēhu āḷandīta sannyāśācī hāyata mula tyāñcyā samādhīvarī fula | ✎ Children of a ascetic are there in Dehu and Alandi* Flowers are placed on their samadhi* ▷ (देहु)(आळंदीत)(संन्याशाची)(हायत) children ▷ (त्यांच्या)(समाधीवरी) flowers | pas de traduction en français | ||
|
[44] id = 46860 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | पहाटच्या पाहरी हात जोडीते सुर्याला आवूक मागते धन्यायाला (नवरा) pahāṭacyā pāharī hāta jōḍītē suryālā āvūka māgatē dhanyāyālā (navarā) | ✎ no translation in English ▷ (पहाटच्या)(पाहरी) hand (जोडीते)(सुर्याला) ▷ (आवूक)(मागते)(धन्यायाला) ( (नवरा) ) | pas de traduction en français |
[27] id = 43522 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | तुळस म्हणती मला कशाची मायबाप धरणी उगवल रोप tuḷasa mhaṇatī malā kaśācī māyabāpa dharaṇī ugavala rōpa | ✎ no translation in English ▷ (तुळस)(म्हणती)(मला) of_how (मायबाप) ▷ (धरणी)(उगवल)(रोप) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home A:II-2.9b (A02-02-09b) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth / Significative attitudes |
[52] id = 43825 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस पडतो नको करु गाजावाजा धरणी म्हणे पती माझा बरसतो मेघराजा pāūsa paḍatō nakō karu gājāvājā dharaṇī mhaṇē patī mājhā barasatō mēgharājā | ✎ no translation in English ▷ Rain falls not (करु)(गाजावाजा) ▷ (धरणी)(म्हणे)(पती) my (बरसतो)(मेघराजा) | pas de traduction en français |
[47] id = 75431 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | चारी ग माझे लेक एका माडीचे कळस नेनंती माझी बाळ दारी उगवली तुळस cārī ga mājhē lēka ēkā māḍīcē kaḷasa nēnantī mājhī bāḷa dārī ugavalī tuḷasa | ✎ My four sons are like spires of the same storeyed house My little daughter is like Tulasi grown in front of the door ▷ (चारी) * (माझे)(लेक)(एका)(माडीचे)(कळस) ▷ (नेनंती) my son (दारी)(उगवली)(तुळस) | pas de traduction en français |
[57] id = 85039 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | बहिण भांवडाचा मेळा बसला पाखराचा माता मावली माझी बया पुडा सोडी साखराचा bahiṇa bhāmvaḍācā mēḷā basalā pākharācā mātā māvalī mājhī bayā puḍā sōḍī sākharācā | ✎ Brothers and sisters are sitting like a flock of birds My dear mother opened a packet of sugar ▷ Sister (भांवडाचा)(मेळा)(बसला)(पाखराचा) ▷ (माता)(मावली) my (बया)(पुडा)(सोडी)(साखराचा) | pas de traduction en français |
[21] id = 44739 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | मायलेकीच भांडण दुधातुपाच्या उकळ्या माता मनाच्या मोकळ्या māyalēkīca bhāṇḍaṇa dudhātupācyā ukaḷyā mātā manācyā mōkaḷyā | ✎ Quarrel between mother and daughter is like boiling milk Mother is open-minded and considerate ▷ (मायलेकीच)(भांडण)(दुधातुपाच्या)(उकळ्या) ▷ (माता)(मनाच्या)(मोकळ्या) | pas de traduction en français |
Cross-references: | C:VIII-7 (C08-07) - Mother / Her concern for children / Mother’s concern for children |
[45] id = 75728 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | आई का म्हणु आई आई तोंडात येती लई काटा मोडल्या होती सई āī kā mhaṇu āī āī tōṇḍāta yētī laī kāṭā mōḍalyā hōtī saī | ✎ I keep saying mother, mother, the word mother comes on my tongue too often Whenever I suffer and my sorrow and suffering pricks like a thorn, mother, I remember you ▷ (आई)(का) say (आई)(आई)(तोंडात)(येती)(लई) ▷ (काटा)(मोडल्या)(होती)(सई) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-5.5 (B07-05-05) - Surrounding Nature / Drought |
[24] id = 45628 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | बया का म्हणू बया, बया पिवळी झाली काया बया माझ्या मावले का ग कठिण केली माया bayā kā mhaṇū bayā, bayā pivaḷī jhālī kāyā bayā mājhyā māvalē kā ga kaṭhiṇa kēlī māyā | ✎ Mother, mother, you have just got me married My dear mother, why are you not giving me the same love and affection ▷ (बया)(का) say (बया)(,)(बया)(पिवळी) has_come why ▷ (बया) my (मावले)(का) * (कठिण) shouted (माया) | pas de traduction en français |
[110] id = 106079 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | मावलीची मया सख्या बाळावरी अवघड झाडावरी चिमणी खोपा करी māvalīcī mayā sakhyā bāḷāvarī avaghaḍa jhāḍāvarī cimaṇī khōpā karī | ✎ Mother has so much love and affection for her own son Sparrow (mother) builds a nest for him on a difficult tree ▷ (मावलीची)(मया)(सख्या)(बाळावरी) ▷ (अवघड)(झाडावरी)(चिमणी)(खोपा)(करी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-2.5c (D10-02-05c) - Mother worries for son / Son away from mother / Mother anxiously waiting for him D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste |
[72] id = 79161 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | गावा गेलं बाळ जातो म्हणुन आला तीनवार कुठं गुतला मनोहार gāvā gēlaṇa bāḷa jātō mhaṇuna ālā tīnavāra kuṭhaṁ gutalā manōhāra | ✎ He said he is going to another village, he is gone for three days Where has my dear son got busy ▷ (गावा)(गेलं) son goes (म्हणुन) here_comes (तीनवार) ▷ (कुठं)(गुतला)(मनोहार) | pas de traduction en français |
[29] id = 79179 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | शिकार घावना झालीया गेले दुसर्या वनाला वन धुंडाळ मांडळ śikāra ghāvanā jhālīyā gēlē dusaryā vanālā vana dhuṇḍāḷa māṇḍaḷa | ✎ They couldn’t find the prey, they went to another forest The group is searching the forest ▷ (शिकार)(घावना)(झालीया) has_gone (दुसर्या)(वनाला) ▷ (वन)(धुंडाळ)(मांडळ) | pas de traduction en français |
[4] id = 79558 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | गाव लोणंदाच्या पारावरी कुणी अंथरील जान तान्हा माझा राघु वय अंजान बोली छान gāva lōṇandācyā pārāvarī kuṇī antharīla jāna tānhā mājhā rāghu vaya añjāna bōlī chāna | ✎ In Lonand town, who spread a mattress on the platform under a tree My little son Raghu*, he is young, but he speaks well ▷ (गाव)(लोणंदाच्या)(पारावरी)(कुणी)(अंथरील)(जान) ▷ (तान्हा) my (राघु)(वय)(अंजान) say (छान) | pas de traduction en français |
|
Test entry | |
[63] id = 79151 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | पिकला उंबर हेत अवघड्या फांदीला दुबळ पणान हात पडला सांदीला pikalā umbara hēta avaghaḍyā phāndīlā dubaḷa paṇāna hāta paḍalā sāndīlā | ✎ An Umbar fruit is ripe, the tree is in a difficult terrain I saw better days because of my son (Umbar fruit refers to her son and difficult terrain to her poverty) ▷ (पिकला)(उंबर)(हेत)(अवघड्या)(फांदीला) ▷ (दुबळ)(पणान) hand (पडला)(सांदीला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.4a (E13-01-04a) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter is virtuous |
[70] id = 74148 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Google Maps | OpenStreetMap | शिवच्या शेतामधी चाळ टिपण हरभर्याची माग रास कारभार्याची śivacyā śētāmadhī cāḷa ṭipaṇa harabharyācī māga rāsa kārabhāryācī | ✎ In the distant field, the three-tube drill plough is sowing chickpeas My husband is driving the bullock behind ▷ (शिवच्या)(शेतामधी) let_us_go (टिपण)(हरभर्याची) ▷ (माग)(रास)(कारभार्याची) | pas de traduction en français |
[148] id = 101170 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Google Maps | OpenStreetMap | शिवच्या शेतामधी चाल तिफण जवसाची माग राखण हवशाची śivacyā śētāmadhī cāla tiphaṇa javasācī māga rākhaṇa havaśācī | ✎ Three-tube drill-plough is sowing Jawas in the field near the village boundary My hard-working son is driving the bullock behind ▷ (शिवच्या)(शेतामधी) let_us_go (तिफण)(जवसाची) ▷ (माग)(राखण)(हवशाची) | pas de traduction en français |
[126] id = 101448 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | पाउस पडतो चारी कोपरे धरुनी कुणबी निघाला फिरुनी राजस बाळ माझा pāusa paḍatō cārī kōparē dharunī kuṇabī nighālā phirunī rājasa bāḷa mājhā | ✎ It is raining everywhere My farmer son is leaving (for the field) again ▷ Rain falls (चारी)(कोपरे)(धरुनी) ▷ (कुणबी)(निघाला) turning_round (राजस) son my | pas de traduction en français |
[128] id = 101450 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | पाउस पाण्याच आभाळ उठल बाळ कुणब्याच नटल राजस बाळ माझा pāusa pāṇyāca ābhāḷa uṭhala bāḷa kuṇabyāca naṭala rājasa bāḷa mājhā | ✎ In the rainy season, the sky has become overcast My farmer’s son has got ready (with preparations for farming operations) ▷ Rain (पाण्याच)(आभाळ)(उठल) ▷ Son (कुणब्याच)(नटल)(राजस) son my | pas de traduction en français |
[157] id = 96943 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस पाण्याच आभाळ एक मोडी तिफणीच नंदी सोडी राजस बाळ माझा pāūsa pāṇyāca ābhāḷa ēka mōḍī tiphaṇīca nandī sōḍī rājasa bāḷa mājhā | ✎ In the rainy season, it is like a deluge My dear son unties the bullocks of the three-tube plough ▷ Rain (पाण्याच)(आभाळ)(एक)(मोडी) ▷ (तिफणीच)(नंदी)(सोडी)(राजस) son my | pas de traduction en français |
[188] id = 96974 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस पडतो गर्जु गर्जु अर्ध्या राती भिवा अर्जुनाची बैल शेती pāūsa paḍatō garju garju ardhyā rātī bhivā arjunācī baila śētī | ✎ It is raining, it is raining heavily in the middle of the night My son Bhiva’s and Arjun’s bullocks are in the field ▷ Rain falls (गर्जु)(गर्जु)(अर्ध्या)(राती) ▷ (भिवा)(अर्जुनाची)(बैल) furrow | pas de traduction en français |
[49] id = 97471 ✓ औताडे वच्छला - Awatade Vachalya Google Maps | OpenStreetMap | बारा तुझी बैल तेरावी आहे घोडी राज वाड्याला जागा थोडी bārā tujhī baila tērāvī āhē ghōḍī rāja vāḍyālā jāgā thōḍī | ✎ You have twelve bullocks, the mare is the thirteenth We don’t have enough space in our big house ▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(तेरावी)(आहे)(घोडी) ▷ King (वाड्याला)(जागा)(थोडी) | pas de traduction en français |
[7] id = 53590 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp | आली लक्ष्मीची दरवाज्याला मारी थाप माझ्या राघूची पहिली झोप ālī lakṣmīcī daravājyālā mārī thāpa mājhyā rāghūcī pahilī jhōpa | ✎ Goddess Lakshmi has come to my door and taps it It is my young son’s first sleep. ▷ Has_come (लक्ष्मीची)(दरवाज्याला)(मारी)(थाप) ▷ My (राघूची)(पहिली)(झोप) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[11] id = 81381 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi | आली लक्ष्मी आधी उघड दारकडी माझ्या बाळाच्या शेजारी आहे तुळशीची माडी ālī lakṣmī ādhī ughaḍa dārakaḍī mājhyā bāḷācyā śējārī āhē tuḷaśīcī māḍī | ✎ Goddess Lakshmi has come and asks to first open the door A terrace of Tulsi plants thrive next to my son ▷ Has_come Lakshmi before (उघड)(दारकडी) ▷ My (बाळाच्या)(शेजारी)(आहे)(तुळशीची)(माडी) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[6] id = 46844 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | मोत्याची मंडवळ केवढे ठेविते कापसात लग्न व्हायाचे वैशाखात mōtyācī maṇḍavaḷa kēvaḍhē ṭhēvitē kāpasāta lagna vhāyācē vaiśākhāta | ✎ Pearl Mundavalya, I will keep it wrapped in cotton wool (My son) will be getting married in the month of Vaishakh ▷ (मोत्याची)(मंडवळ)(केवढे)(ठेविते)(कापसात) ▷ (लग्न)(व्हायाचे)(वैशाखात) | pas de traduction en français |
[21] id = 65202 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी करवल्या आहेत वीसतीस आधी मानाची खाली बस māṇḍavācyā dārī karavalyā āhēta vīsatīsa ādhī mānācī khālī basa | ✎ At the entrance of the shed for marriage, twenty-thirty Kalavari* are standing You who have the actual honour, first you sit down ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(करवल्या)(आहेत)(वीसतीस) ▷ Before (मानाची)(खाली)(बस) | pas de traduction en français |
|
[21] id = 64321 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी कोण हिंडती हावशी नवर्या बाळाची मावशी māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatī hāvaśī navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this person who takes the lead in demanding She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडती)(हावशी) ▷ (नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[18] id = 64323 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी कोण हिंडती गवळण नवर्या बाळाची मावळण māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatī gavaḷaṇa navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this person who going around and taking the lead in demanding She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडती)(गवळण) ▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[15] id = 64330 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी कोण हिंडती गहीन नवर्या बाळची बहिण māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatī gahīna navaryā bāḷacī bahiṇa | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this woman who going around She is the bridegroom’s sister ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडती)(गहीन) ▷ (नवर्या)(बाळची) sister | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife c (C09-01) - Baby / Affection shown |
[28] id = 46843 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | व-हाड उतरील आंबा सोडूनी पिपरीखाली नवरा मोत्याच्या छतरीखाली va-hāḍa utarīla āmbā sōḍūnī piparīkhālī navarā mōtyācyā chatarīkhālī | ✎ The marriage party got down under Pimpal tree instead of the mango tree The bridegroom is under an umbrella with pearls ▷ (व-हाड)(उतरील)(आंबा)(सोडूनी)(पिपरीखाली) ▷ (नवरा)(मोत्याच्या)(छतरीखाली) | pas de traduction en français |
[10] id = 50236 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | येव्हडी लाडाची लेक माझी लाडासारख काम सांगा देवपुजेला पाणी मागा yēvhaḍī lāḍācī lēka mājhī lāḍāsārakha kāma sāṅgā dēvapujēlā pāṇī māgā | ✎ Such a pampered daughter, give her light work Ask her to get water for God’s puja* ▷ (येव्हडी)(लाडाची)(लेक) my (लाडासारख)(काम) with ▷ (देवपुजेला) water, (मागा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-1.2 (E13-01-02) - Mother’s attachment to daughter / Daughter’s eating |
[194] id = 91352 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | येव्हडी लेक माझा नाही दियाचा लोकाईला देयाची नंनदाच्या लेकराला yēvhaḍī lēka mājhā nāhī diyācā lōkāīlā dēyācī nannadācyā lēkarālā | ✎ no translation in English ▷ (येव्हडी)(लेक) my not (दियाचा)(लोकाईला) ▷ (देयाची)(नंनदाच्या)(लेकराला) | pas de traduction en français |
[22] id = 53879 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | लेक चालली नांदाया आई बघती परसातुनी हरणी चालली कळपातुनी lēka cālalī nāndāyā āī baghatī parasātunī haraṇī cālalī kaḷapātunī | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, mother watches from the backyard Doe (daughter) is going out of the flock ▷ (लेक)(चालली)(नांदाया)(आई)(बघती)(परसातुनी) ▷ (हरणी)(चालली)(कळपातुनी) | pas de traduction en français |
[30] id = 78674 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | नांदायाला जाती लेक तिच्या डोळ्याला नाही पाणी बाप म्हणीतो माझी तान्ही nāndāyālā jātī lēka ticyā ḍōḷyālā nāhī pāṇī bāpa mhaṇītō mājhī tānhī | ✎ no translation in English ▷ (नांदायाला) caste (लेक)(तिच्या)(डोळ्याला) not water, ▷ Father (म्हणीतो) my (तान्ही) | pas de traduction en français |
[12] id = 62675 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | लेक चालली सासरला हीच सासर लांब पल्ला फिर माघारी बोल मला lēka cālalī sāsaralā hīca sāsara lāmba pallā phira māghārī bōla malā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, her in-laws’ house is far away She (mother) says, come back ▷ (लेक)(चालली)(सासरला)(हीच)(सासर)(लांब)(पल्ला) ▷ (फिर)(माघारी) says (मला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVI-4.1 (F16-04-01) - Sister expects brother coming as murālī / Brother goes to fetch her at in-laws’ |
[39] id = 44798 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | लेक चालली नांदायाला जाती लेक येशीपतुर आयाबाया कडपतुर बंधुराया lēka cālalī nāndāyālā jātī lēka yēśīpatura āyābāyā kaḍapatura bandhurāyā | ✎ Daughter is going to her in-laws’ house, women accompany her upto the village boundary Brother goes with her till the end ▷ (लेक)(चालली)(नांदायाला) caste (लेक)(येशीपतुर)(आयाबाया) ▷ (कडपतुर) younger_brother | pas de traduction en français |
[18] id = 46853 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | नांदाया जाती लेक तिच्या वटीला कोवळी पान संग मु-हाळी पहिलवान nāndāyā jātī lēka ticyā vaṭīlā kōvaḷī pāna saṅga mu-hāḷī pahilavāna | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, there are tender betel leaves in her lap Her wrestler Murali is along with her ▷ (नांदाया) caste (लेक)(तिच्या)(वटीला)(कोवळी)(पान) ▷ With (मु-हाळी)(पहिलवान) | pas de traduction en français |
[31] id = 53902 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | लेक चालली नांदायला हीच्या वटीला कवळी पान संग मुराळी पहिलवान lēka cālalī nāndāyalā hīcyā vaṭīlā kavaḷī pāna saṅga murāḷī pahilavāna | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, there are tender betel leaves in her lap Her wrestler Murali is along with her ▷ (लेक)(चालली)(नांदायला)(हीच्या)(वटीला)(कवळी)(पान) ▷ With (मुराळी)(पहिलवान) | pas de traduction en français |
[48] id = 60762 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | लेक चालली सासर्याला आई रडती लेकीसाठी तीच्या ओटीला घाला वाटी lēka cālalī sāsaryālā āī raḍatī lēkīsāṭhī tīcyā ōṭīlā ghālā vāṭī | ✎ Daughter is going to her in-laws’ house, mother weeps for her daughter Fill her lap with a dry coconut half ▷ (लेक)(चालली)(सासर्याला)(आई)(रडती)(लेकीसाठी) ▷ (तीच्या)(ओटीला)(घाला)(वाटी) | pas de traduction en français |
[8] id = 65383 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | आई परीस तुला मावशी काय देती बाळा म्हणुन बोलविती āī parīsa tulā māvaśī kāya dētī bāḷā mhaṇuna bōlavitī | ✎ What does your maternal aunt (mother’s sister) give you more than your mother She calls me ’dear child ▷ (आई)(परीस) to_you maternal_aunt why (देती) ▷ Child (म्हणुन)(बोलविती) | pas de traduction en français |
[13] id = 63955 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | फाटली माझी चोळी चिंधी गेली गल्लीन आंदन दिली गाय दुध तापत चुलीव phāṭalī mājhī cōḷī cindhī gēlī gallīna āndana dilī gāya dudha tāpata culīva | ✎ My blouse is torn, the rags were seen in the lane (it became a topic for gossip) A cow is given as a marriage gift, milk is being heated on the hearth ▷ (फाटली) my blouse rag went (गल्लीन) ▷ (आंदन)(दिली)(गाय) milk (तापत)(चुलीव) | pas de traduction en français |
Notes => | The fact that my blouse is torn becomes a topic of discussion but nobody talks about the good things, e.g. cow given by my mother | ||
[14] id = 63956 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | फाटुनी माझी चोळी तिच्या फाटुनी झाल्या चिंध्या आंदण दिली शेळी तिला बोकुड आलं दांड्या phāṭunī mājhī cōḷī ticyā phāṭunī jhālyā cindhyā āndaṇa dilī śēḷī tilā bōkuḍa ālaṁ dāṇḍyā | ✎ My blouse is torn, it has got torn into rags A goat is given as a marriage gift, its little one has become big (it can be sold and then I can buy a blouse) ▷ (फाटुनी) my blouse (तिच्या)(फाटुनी)(झाल्या)(चिंध्या) ▷ (आंदण)(दिली)(शेळी)(तिला)(बोकुड)(आलं)(दांड्या) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.2c (E14-01-02c) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts |
[52] id = 64056 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या चुडीयाच सोन आहे पिवळ आडुळ बापाजीन माझ्या केली पारख वाढुळ mājhyā cuḍīyāca sōna āhē pivaḷa āḍuḷa bāpājīna mājhyā kēlī pārakha vāḍhuḷa | ✎ no translation in English ▷ My (चुडीयाच) gold (आहे)(पिवळ)(आडुळ) ▷ (बापाजीन) my shouted (पारख)(वाढुळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice |
[56] id = 91439 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | बंधवा पाहुणा तांब्या बुडविते रांजणात जेवण करिते जीर साळीचा भात bandhavā pāhuṇā tāmbyā buḍavitē rāñjaṇāta jēvaṇa karitē jīra sāḷīcā bhāta | ✎ Brother has come as a guest, I dip the mug in the water vessel For him, I cook jiresali variety of rice ▷ (बंधवा)(पाहुणा)(तांब्या)(बुडविते)(रांजणात) ▷ (जेवण) I_prepare (जीर)(साळीचा)(भात) | pas de traduction en français |
[26] id = 80005 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | शेजारीनीबाई मला उसनी घाल डाळ माझ्या बयाच आल बाळ śējārīnībāī malā usanī ghāla ḍāḷa mājhyā bayāca āla bāḷa | ✎ Neighbour woman, lend me some pulses My mother’s son has come ▷ (शेजारीनीबाई)(मला)(उसनी)(घाल)(डाळ) ▷ My (बयाच) here_comes son | pas de traduction en français |
[7] id = 73477 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | पाहूण्याला पाहूणचार दह्या तुपानी भरलं ताट बंधुजी जेवता आनंदात pāhūṇyālā pāhūṇacāra dahyā tupānī bharalaṁ tāṭa bandhujī jēvatā ānandāta | ✎ The plate is filled with curds and ghee* as a mark of hospitality My brother is eating happily ▷ (पाहूण्याला)(पाहूणचार)(दह्या)(तुपानी)(भरलं)(ताट) ▷ (बंधुजी)(जेवता)(आनंदात) | pas de traduction en français |
|
[5] id = 104710 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या ग अंगणात मोटार सायकल कुणायाची हावश्या बंधुनी केली दवुड उन्हाची mājhyā ga aṅgaṇāta mōṭāra sāyakala kuṇāyācī hāvaśyā bandhunī kēlī davuḍa unhācī | ✎ Whose bike is it in my courtyard My enthusiastic brother came riding in the sun ▷ My * (अंगणात)(मोटार)(सायकल)(कुणायाची) ▷ (हावश्या)(बंधुनी) shouted (दवुड)(उन्हाची) | pas de traduction en français |
[112] id = 42007 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | गावाला गेल बाळ आज म्हणून गेला काल घरी माऊलीचे डोळे लाल gāvālā gēla bāḷa āja mhaṇūna gēlā kāla gharī māūlīcē ḍōḷē lāla | ✎ Son has gone to some village, he said today he will go but went yesterday At home, mother’s eyes are red (she has been crying) ▷ (गावाला) gone son (आज)(म्हणून) has_gone (काल) ▷ (घरी)(माऊलीचे)(डोळे)(लाल) | pas de traduction en français |
[47] id = 42147 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | सांगते बंधू तुला नको वाट पाहाया नको वाट पहाला लावू नको sāṅgatē bandhū tulā nakō vāṭa pāhāyā nakō vāṭa pahālā lāvū nakō | ✎ I tell you, brother, don’t stay on as a guest Don’t make me wait for you ▷ I_tell brother to_you not (वाट)(पाहाया) not ▷ (वाट)(पहाला) apply not | pas de traduction en français |
[33] id = 41992 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | बहिण भावंडाची याची पोटामधी माया फोडील सिताफळ आत साखराचा काया bahiṇa bhāvaṇḍācī yācī pōṭāmadhī māyā phōḍīla sitāphaḷa āta sākharācā kāyā | ✎ Sister and brother have deep affection for each other Like a green custard apple with sugary flesh inside ▷ Sister (भावंडाची)(याची)(पोटामधी)(माया) ▷ (फोडील)(सिताफळ)(आत)(साखराचा) why | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant A:II-3.82 ??? |
[58] id = 42077 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | पान खाणेवाला चुना कळीचा लावीणात हिरव्या रंगल्यात तुझ दात pāna khāṇēvālā cunā kaḷīcā lāvīṇāta hiravyā raṅgalyāta tujha dāta | ✎ You who eat betel leaves, you apply good quality time (to the leaves) You teeth have got the colour (of betel leaves) ▷ (पान)(खाणेवाला)(चुना)(कळीचा)(लावीणात) ▷ (हिरव्या)(रंगल्यात) your (दात) | pas de traduction en français |
[125] id = 74537 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | बहिण भावंडाच भांडण झाल राती भाऊ बोलत्यात बहिणी तुम्हाला राग किती bahiṇa bhāvaṇḍāca bhāṇḍaṇa jhāla rātī bhāū bōlatyāta bahiṇī tumhālā rāga kitī | ✎ Bother and sister had a quarrel at night Brother says, sister, how angry you are ▷ Sister (भावंडाच)(भांडण)(झाल)(राती) ▷ Brother (बोलत्यात)(बहिणी)(तुम्हाला)(राग)(किती) | pas de traduction en français |
[13] id = 72516 ✓ औताडे वच्छला - Awatade Vachalya Google Maps | OpenStreetMap | बहिणीच्या गावा जाया भाऊ सांगतो बारा नडी मेव्हणीच्या गावा जाया नंदी पाभरीच सोडी bahiṇīcyā gāvā jāyā bhāū sāṅgatō bārā naḍī mēvhaṇīcyā gāvā jāyā nandī pābharīca sōḍī | ✎ To go to sister’s village, brother gives hundred excuses To go to his sister-in-law’s place, he unties the bullocks from the plough ▷ (बहिणीच्या)(गावा)(जाया) brother (सांगतो)(बारा)(नडी) ▷ (मेव्हणीच्या)(गावा)(जाया)(नंदी)(पाभरीच)(सोडी) | pas de traduction en français |
[11] id = 42141 ✓ औताडे वच्छला - Awatade Vachalya Google Maps | OpenStreetMap | पड पड पावसा बंधूच्या करतू आबादानी काळ्या जमीनीचा धनी paḍa paḍa pāvasā bandhūcyā karatū ābādānī kāḷyā jamīnīcā dhanī | ✎ Rain, you come and make my brother prosperous He is the owner of black fertile fields ▷ (पड)(पड)(पावसा)(बंधूच्या)(करतू)(आबादानी) ▷ (काळ्या)(जमीनीचा)(धनी) | pas de traduction en français |
[28] id = 69501 ✓ औताडे वच्छला - Awatade Vachalya Google Maps | OpenStreetMap | पड पड पावसा बंधुच्या शेतावरी त्याला बहिणीचा खर्च भारी paḍa paḍa pāvasā bandhucyā śētāvarī tyālā bahiṇīcā kharca bhārī | ✎ Rain, you come and fall on brother’s fields He has a lot of expense, on his sister’s account ▷ (पड)(पड)(पावसा)(बंधुच्या)(शेतावरी) ▷ (त्याला) of_sister (खर्च)(भारी) | pas de traduction en français |
[75] id = 104409 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या शेतात चिमण्या बायांचा माहेर राजस बाळान केल्या गोफणी तयार bāḷācyā śētāta cimaṇyā bāyāñcā māhēra rājasa bāḷāna kēlyā gōphaṇī tayāra | ✎ In my brother’s field, sparrows have their maher* My handsome brother made slings (to drive them away) ▷ (बाळाच्या)(शेतात)(चिमण्या)(बायांचा)(माहेर) ▷ (राजस)(बाळान)(केल्या)(गोफणी)(तयार) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata |
[81] id = 74291 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | फाटली माझी चोळी देत ठिगाळ दाटुनी बंधुला भेटाया जाते बाजार गाठुनी phāṭalī mājhī cōḷī dēta ṭhigāḷa dāṭunī bandhulā bhēṭāyā jātē bājāra gāṭhunī | ✎ My blouse is torn in many places, I put a patches I shall go to my brother’s village on the market day ▷ (फाटली) my blouse (देत)(ठिगाळ)(दाटुनी) ▷ (बंधुला)(भेटाया) am_going (बाजार)(गाठुनी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[212] id = 62871 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | बंधुनी घेतल पातळ त्याचा आभाळी रंग दान (मोल) देणारा संग bandhunī ghētala pātaḷa tyācā ābhāḷī raṅga dāna (mōla) dēṇārā saṅga | ✎ Brother bought a sky-blue sari (for his sister) The one who was going to pay for it, was with me ▷ (बंधुनी)(घेतल)(पातळ)(त्याचा)(आभाळी)(रंग) ▷ (दान) ( (मोल) ) (देणारा) with | pas de traduction en français |
[222] id = 62881 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात बंधु बसल भोळा राजा उंच साडीला हात माझा cāṭyācyā dukānāta bandhu basala bhōḷā rājā uñca sāḍīlā hāta mājhā | ✎ My simple, innocent brother is sitting in the tailor’s shop I touch an expensive sari with my hand (to show him what I want) ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) brother (बसल)(भोळा) king ▷ (उंच)(साडीला) hand my | pas de traduction en français |
[349] id = 69307 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | बंधुच पातळ जोडभावाची आहे साडी आधी कुपाची मोडु घडी bandhuca pātaḷa jōḍabhāvācī āhē sāḍī ādhī kupācī mōḍu ghaḍī | ✎ One brother buys a sari, another brother also buys a sari Whose sari should I wear first ▷ (बंधुच)(पातळ)(जोडभावाची)(आहे)(साडी) ▷ Before (कुपाची)(मोडु)(घडी) | pas de traduction en français |
[37] id = 44480 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी आहेरावरी नथ दुबळा बंधु बघा सोयर्याची रित māṇḍavācyā dārī āhērāvarī natha dubaḷā bandhu baghā sōyaryācī rita | ✎ At the entrance of the open shed for marriage, a nose-ring with aher* My brother is poor, but see how he follows the customary practice ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(आहेरावरी)(नथ) ▷ (दुबळा) brother (बघा)(सोयर्याची)(रित) | pas de traduction en français |
| |||
[200] id = 70969 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी भरला आहेर कुणाचा वाट चालतो उन्हाचा दुबळा बंधु māṇḍavācyā dārī bharalā āhēra kuṇācā vāṭa cālatō unhācā dubaḷā bandhu | ✎ At the entrance of the open shed for marriage, whose ahers* are these My poor brother has been walking in the hot sun ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(भरला)(आहेर)(कुणाचा) ▷ (वाट)(चालतो)(उन्हाचा)(दुबळा) brother | pas de traduction en français |
| |||
[201] id = 70970 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी बुडता आहेर कुणाचा वाट चालतो उन्हायाचा बंधु माझा māṇḍavācyā dārī buḍatā āhēra kuṇācā vāṭa cālatō unhāyācā bandhu mājhā | ✎ At the entrance of the open shed for marriage, whose aher* comes at sunset My dear brother has been walking in the hot sun ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(बुडता)(आहेर)(कुणाचा) ▷ (वाट)(चालतो)(उन्हायाचा) brother my | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-2.13eii (A02-02-13e02) - Woman’s social identity / Friendly ties / Friendly support / Opening up one’s mind D:X4.2e ??? E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide |
[85] id = 85330 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | सुख सांगते सुक्याला दुःख सांगते एकल्याला सोप्या बसल्या वकीलाला बंधु माझा sukha sāṅgatē sukyālā duḥkha sāṅgatē ēkalyālā sōpyā basalyā vakīlālā bandhu mājhā | ✎ What is in my mind, I tell to one person To my dear younger brother, sitting in the veranda ▷ (सुख) I_tell (सुक्याला)(दुःख) I_tell (एकल्याला) ▷ (सोप्या)(बसल्या)(वकीलाला) brother my | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram |
[433] id = 85182 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | बंधुजी पाव्हणा मीत देखला अंगणात जान टाकीत डेलजात bandhujī pāvhaṇā mīta dēkhalā aṅgaṇāta jāna ṭākīta ḍēlajāta | ✎ no translation in English ▷ (बंधुजी)(पाव्हणा)(मीत)(देखला)(अंगणात) ▷ (जान)(टाकीत)(डेलजात) | pas de traduction en français |
[35] id = 59387 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | जाशीन मुराळ्या घोड बांधाव जाईला मेहुण्याला रामराम मग बोलाव बाईला jāśīna murāḷyā ghōḍa bāndhāva jāīlā mēhuṇyālā rāmarāma maga bōlāva bāīlā | ✎ Brother, murali*, tie your horse to the jasmine tree First offer your greetings to brother-in-law, then meet your sister ▷ (जाशीन)(मुराळ्या)(घोड)(बांधाव) will_go ▷ (मेहुण्याला)(रामराम)(मग)(बोलाव)(बाईला) | pas de traduction en français |
|
[35] id = 112334 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | पिकला उंबर शेंडा दांडा झाला लाल पाठचा बंधु बोल हिस्सा घेया चाल pikalā umbara śēṇḍā dāṇḍā jhālā lāla pāṭhacā bandhu bōla hissā ghēyā cāla | ✎ Ficus fruits have ripened, the tops and branches of the tree have become red My younger brother says, come to take your share ▷ (पिकला)(उंबर)(शेंडा)(दांडा)(झाला)(लाल) ▷ (पाठचा) brother says (हिस्सा)(घेया) let_us_go | pas de traduction en français |
[10] id = 42260 ✓ औताडे वच्छला - Awatade Vachalya Google Maps | OpenStreetMap | बंधू इवाही करु गेले एका गोष्टीसाठी हिण मालण हित तिथे पोटीच्या कन्यासाठी bandhū ivāhī karu gēlē ēkā gōṣṭīsāṭhī hiṇa mālaṇa hita tithē pōṭīcyā kanyāsāṭhī | ✎ I make my brother my Vyahi* for one thing It is for the sake of paternal aunt and daughter ▷ Brother (इवाही)(करु) has_gone (एका)(गोष्टीसाठी) ▷ (हिण)(मालण)(हित)(तिथे)(पोटीच्या)(कन्यासाठी) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 42261 ✓ औताडे वच्छला - Awatade Vachalya Google Maps | OpenStreetMap | बंधू इवाही करु गेले येणी येणी ते माझ्या मना तुमच्या मुनल्या शहाणपणा बंधूला बोलते bandhū ivāhī karu gēlē yēṇī yēṇī tē mājhyā manā tumacyā munalyā śahāṇapaṇā bandhūlā bōlatē | ✎ I make my brother my Vyahi*, I am not very happy I tell my brother, you are extra smart ▷ Brother (इवाही)(करु) has_gone (येणी)(येणी)(ते) my (मना) ▷ (तुमच्या)(मुनल्या)(शहाणपणा)(बंधूला)(बोलते) | pas de traduction en français |
|
[42] id = 41994 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | साखराचा लाडू मुंग्या बायांनी येढला बहिणीचा भाऊ भाऊजयीनी तोडला sākharācā lāḍū muṅgyā bāyānnī yēḍhalā bahiṇīcā bhāū bhāūjayīnī tōḍalā | ✎ Sugar balls are surrounded by ants Sisters-in-law broke the relations between brother and sister ▷ (साखराचा)(लाडू)(मुंग्या)(बायांनी)(येढला) ▷ Of_sister brother (भाऊजयीनी)(तोडला) | pas de traduction en français |
[60] id = 42275 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | बंदूजी बोलत्यात जनाबाईला माझ्या घाल न्हाऊ भावजयी बोलतीण मीत पाण्याला कवा जाऊ bandūjī bōlatyāta janābāīlā mājhyā ghāla nhāū bhāvajayī bōlatīṇa mīta pāṇyālā kavā jāū | ✎ Brother says, give my sister Janabai* a head bath Sister-in-law says, when will I go to fetch water ▷ (बंदूजी)(बोलत्यात)(जनाबाईला) my (घाल)(न्हाऊ) ▷ (भावजयी)(बोलतीण)(मीत)(पाण्याला)(कवा)(जाऊ) | pas de traduction en français |
| |||
[149] id = 59885 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ बोलतो बहिणीची भर वटी नाही खोबर्याची वाटी bhāū bōlatō bahiṇīcī bhara vaṭī nāhī khōbaryācī vāṭī | ✎ My brother says, honour my sister by putting coconut and wheat in her lap (Sister-in-law says), there is no dry coconut half (in the house) ▷ Brother says (बहिणीची)(भर)(वटी) ▷ Not (खोबर्याची)(वाटी) | pas de traduction en français |
[150] id = 59886 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ बोलतो बहिणीला लाव वाट वाडा सोडुनी जावू कुठ bhāū bōlatō bahiṇīlā lāva vāṭa vāḍā sōḍunī jāvū kuṭha | ✎ Brother says, sister, go your way (Sister says), where can I go leaving this house ▷ Brother says to_sister put (वाट) ▷ (वाडा)(सोडुनी)(जावू)(कुठ) | pas de traduction en français |
[151] id = 59887 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | बंधू बोलतो कर बहिणीला डाळ रोटी भावजय गुजा बोलती गहु खपलीच्या (भरडले नाही) पोटी bandhū bōlatō kara bahiṇīlā ḍāḷa rōṭī bhāvajaya gujā bōlatī gahu khapalīcyā (bharaḍalē nāhī) pōṭī | ✎ Brother says, cook lentils and flattened bread for my sister Guja, sister-in-law says, wheat is not yet ground ▷ Brother says doing to_sister (डाळ)(रोटी) ▷ (भावजय)(गुजा)(बोलती)(गहु)(खपलीच्या) ( (भरडले) not ) (पोटी) | pas de traduction en français |
[152] id = 59888 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | बंधू बोलयतो बहिणीला घाल चोळी शिंप्याची जळाली आळी bandhū bōlayatō bahiṇīlā ghāla cōḷī śimpyācī jaḷālī āḷī | ✎ Brother says, give a blouse to my sister (Sister-in-law says), tailor’s lane has got burnt ▷ Brother (बोलयतो) to_sister (घाल) blouse ▷ (शिंप्याची)(जळाली) has_come | pas de traduction en français |
[153] id = 59889 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | भाऊ बोलतो बहिणीला घाल न्हाऊ भावजय गुजा बोलती कोणत्या विहिरीला जावू bhāū bōlatō bahiṇīlā ghāla nhāū bhāvajaya gujā bōlatī kōṇatyā vihirīlā jāvū | ✎ Brother says, give a head bath to my sister Guja, sister-in-law says, which well can I go to ▷ Brother says to_sister (घाल)(न्हाऊ) ▷ (भावजय)(गुजा)(बोलती)(कोणत्या)(विहिरीला)(जावू) | pas de traduction en français |
[159] id = 59849 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | बंधू घेतो चोळी भावजयी म्हणे नका भावजयीच्या बोलण्यान तुटन माझा प्राणसका bandhū ghētō cōḷī bhāvajayī mhaṇē nakā bhāvajayīcyā bōlaṇyāna tuṭana mājhā prāṇasakā | ✎ Brother buys me a blouse, sister-in-law says no With sister-in-law’s words, my relations with my brother might break ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजयी)(म्हणे)(नका) ▷ (भावजयीच्या)(बोलण्यान)(तुटन) my (प्राणसका) | pas de traduction en français |
[167] id = 59859 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | बंधूजी घेतो चोळी भावजयी डोळे लाल हावश्या बंधु बोल चाट्याच्या दुकानी चल bandhūjī ghētō cōḷī bhāvajayī ḍōḷē lāla hāvaśyā bandhu bōla cāṭyācyā dukānī cala | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law’s eyes are red Dear brother says (to his sister), come, let’s go to the tailor’s shop ▷ (बंधूजी)(घेतो) blouse (भावजयी)(डोळे)(लाल) ▷ (हावश्या) brother says (चाट्याच्या) shop let_us_go | pas de traduction en français |
[2] id = 42282 ✓ औताडे वच्छला - Awatade Vachalya Google Maps | OpenStreetMap | भावजयी बोलती दुधड तीच कोण चालू देत बंधू माझ बोलतात bhāvajayī bōlatī dudhaḍa tīca kōṇa cālū dēta bandhū mājha bōlatāta | ✎ Sister-in-law speaks in a hurting manner, who will listen to her Brother says, don’t worry, you know she is like that ▷ (भावजयी)(बोलती)(दुधड)(तीच) who (चालू)(देत) ▷ Brother my (बोलतात) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father E:XIII-3.4 ??? E:XIII-3.5 ??? F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher F:XVIII-1.11 ??? F:XVIII-1.13 ??? F:XVIII-1.14 ??? F:XVIII-1.54 ??? F:XVIII-1.58 ??? F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them |
[208] id = 75189 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | पाया पडु आली मालन मपली भोळ्याची माझ्या पायाला लागली मोहर तोळ्याची pāyā paḍu ālī mālana mapalī bhōḷyācī mājhyā pāyālā lāgalī mōhara tōḷyācī | ✎ She came to touch my feet, my sister-in-law with good behaviour She touched my feet, it was as if a gold coin touching my feet ▷ (पाया)(पडु) has_come (मालन)(मपली)(भोळ्याची) ▷ My (पायाला)(लागली)(मोहर)(तोळ्याची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive |
[95] id = 44490 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | नंनद भावजय एक्या मनान राहु एका कंरड्यातील कुंकू लेवु nannada bhāvajaya ēkyā manāna rāhu ēkā kaṇraḍyātīla kuṅkū lēvu | ✎ Nanand* and sister-in-law, we shall have a good understanding We shall apply kunku* from the same box ▷ (नंनद)(भावजय)(एक्या)(मनान)(राहु) ▷ (एका)(कंरड्यातील) kunku (लेवु) | pas de traduction en français | ||
|
[42] id = 104931 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | दिवाळीची चोळी भावजयीच लुगड चाट्याच फरताळ उघड divāḷīcī cōḷī bhāvajayīca lugaḍa cāṭyāca pharatāḷa ughaḍa | ✎ Blouse for Diwali*, sari for Bhaubij* Tailor, open your shop ▷ (दिवाळीची) blouse (भावजयीच)(लुगड) ▷ (चाट्याच)(फरताळ)(उघड) | pas de traduction en français | ||
|
[3] id = 41993 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | बंधूजी आपला भावजयी कोण्या परक्याची हावस मला मोठी तुझ्या पोटीच्या किरणाची bandhūjī āpalā bhāvajayī kōṇyā parakyācī hāvasa malā mōṭhī tujhyā pōṭīcyā kiraṇācī | ✎ Brother is ours, sister-in-law comes from a different family I am earnestly hoping for you to have a child ▷ (बंधूजी)(आपला)(भावजयी)(कोण्या)(परक्याची) ▷ (हावस)(मला)(मोठी) your (पोटीच्या)(किरणाची) | pas de traduction en français |
[123] id = 82819 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | जाईन माहेराला मला बसायाला बाज सांगते सयाबाई भाच्या पंडीताच राज jāīna māhērālā malā basāyālā bāja sāṅgatē sayābāī bhācyā paṇḍītāca rāja | ✎ I will go to my maher*, I will get a cot to sit I tell you, friends, it’s Pandit’s, my nephew’s kingdom ▷ (जाईन)(माहेराला)(मला)(बसायाला)(बाज) ▷ I_tell (सयाबाई)(भाच्या)(पंडीताच) king | pas de traduction en français |
|
[19] id = 69649 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | आई बापाच्या माघारी कोण माहेरी गेली येडी हायत भाऊ भाचा बिन आधाराच्या मेडी āī bāpācyā māghārī kōṇa māhērī gēlī yēḍī hāyata bhāū bhācā bina ādhārācyā mēḍī | ✎ Who is this fool who has gone to her maher* after her parents are no more Brother and nephews are there, but they are stakes without support ▷ (आई)(बापाच्या)(माघारी) who (माहेरी) went (येडी) ▷ (हायत) brother (भाचा)(बिन)(आधाराच्या)(मेडी) | pas de traduction en français |
|
[29] id = 64803 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | जाईन माहेराला मला विसावा कशाचा वसरी पाळणा भाचाचा झोका देई सायबाचा jāīna māhērālā malā visāvā kaśācā vasarī pāḷaṇā bhācācā jhōkā dēī sāyabācā | ✎ I go to my maher*, what rest do I get! Nephew’s cradle in the veranda, I rock, wishing well for him ▷ (जाईन)(माहेराला)(मला)(विसावा)(कशाचा) ▷ (वसरी) cradle (भाचाचा)(झोका)(देई)(सायबाचा) | pas de traduction en français |
| |||
[35] id = 66191 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | जाते मी माहेराला तिला इसावा कशाचा दारी पाळणा भाच्याचा jātē mī māhērālā tilā isāvā kaśācā dārī pāḷaṇā bhācyācā | ✎ I go to my maher*, what rest do I get! Nephew’s cradle is near the door ▷ Am_going I (माहेराला)(तिला)(इसावा)(कशाचा) ▷ (दारी) cradle (भाच्याचा) | pas de traduction en français |
|
[5] id = 43374 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | आईबापाच्या माघारी भाऊ भावजया कुणाच्या चिमण्या चालल्या उन्हाच्या āībāpācyā māghārī bhāū bhāvajayā kuṇācyā cimaṇyā cālalyā unhācyā | ✎ After our parents, brothers and sisters-in-law are no longer ours Sparrows (daughters) leave to go back home in the hot sun (nobody cares for them any more) ▷ (आईबापाच्या)(माघारी) brother (भावजया)(कुणाच्या) ▷ (चिमण्या)(चालल्या)(उन्हाच्या) | pas de traduction en français |
[4] id = 42359 ✓ औताडे वच्छला - Awatade Vachalya Google Maps | OpenStreetMap | सख्या बहिणीपरास गुरुबहिण मला होती मला गंगाद्वारा दाविती sakhyā bahiṇīparāsa gurubahiṇa malā hōtī malā gaṅgādvārā dāvitī | ✎ I had a Guru bahin* like a real sister She showed me the sacred source of the river ▷ (सख्या)(बहिणीपरास)(गुरुबहिण)(मला)(होती) ▷ (मला)(गंगाद्वारा)(दाविती) | pas de traduction en français |
|
[29] id = 76140 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Google Maps | OpenStreetMap | आहेवच लेण उभ्या शिरच जोडव कुंकू शोभत आडव āhēvaca lēṇa ubhyā śiraca jōḍava kuṅkū śōbhata āḍava | ✎ A toe-ring with design is the ornament of an Ahev* woman A horizontal line of kunku* looks nice ▷ (आहेवच)(लेण)(उभ्या)(शिरच)(जोडव) ▷ Kunku (शोभत)(आडव) | pas de traduction en français | ||
|
[13] id = 73640 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | संबरथाची बाई सोन लेवुनी डुलयती कपाळीच कुंकू चंद्र डुलयती sambarathācī bāī sōna lēvunī ḍulayatī kapāḷīca kuṅkū candra ḍulayatī | ✎ no translation in English ▷ (संबरथाची) woman gold (लेवुनी)(डुलयती) ▷ Of_forehead kunku (चंद्र)(डुलयती) | pas de traduction en français |
[16] id = 63556 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | कपाळच कुंकू माझ घामान पांगल पिता बोलीयतो लेकी तुझ दैव चांगल kapāḷaca kuṅkū mājha ghāmāna pāṅgala pitā bōlīyatō lēkī tujha daiva cāṅgala | ✎ Kunku* on my forehead got spread with sweat Father says, daughter, you are very fortunate ▷ (कपाळच) kunku my (घामान)(पांगल) ▷ (पिता)(बोलीयतो)(लेकी) your (दैव)(चांगल) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | G:XIX-2.1 (G19-02-01) - Husband and wife, mutual love / They are for each other |
[21] id = 47594 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Google Maps | OpenStreetMap | हौस केली हौसेच्या धन्यान नाकामधी नथ गळा भरला सोन्यान hausa kēlī hausēcyā dhanyāna nākāmadhī natha gaḷā bharalā sōnyāna | ✎ My enthusiastic husband fondly got me a gift Nose-ring in the nose and gold necklaces around the neck ▷ (हौस) shouted (हौसेच्या)(धन्यान) ▷ (नाकामधी)(नथ)(गळा)(भरला)(सोन्यान) | pas de traduction en français |
[16] id = 73660 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या चुडीयाच सोन पिवल लाल काही पारखील खोट नाही mājhyā cuḍīyāca sōna pivala lāla kāhī pārakhīla khōṭa nāhī | ✎ My husband is like pure gold It has been tested, it is not artificial ▷ My (चुडीयाच) gold (पिवल)(लाल)(काही) ▷ (पारखील)(खोट) not | pas de traduction en français |
[54] id = 62715 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | गावायाला गेली माझ्या चुड्याची नवती नवलाख मोती माझ्या चुड्याच्या भवती gāvāyālā gēlī mājhyā cuḍyācī navatī navalākha mōtī mājhyā cuḍyācyā bhavatī | ✎ My youthful husband has gone to some village My husband is surrounded by nine lakh* pearls ▷ (गावायाला) went my (चुड्याची)(नवती) ▷ Nine_lakhs (मोती) my (चुड्याच्या)(भवती) | pas de traduction en français |
|
[9] id = 43137 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | मायबापाच राज्य शिक्यावरल दही भरताराच राज्य लई मावली बोलती māyabāpāca rājya śikyāvarala dahī bharatārāca rājya laī māvalī bōlatī | ✎ In my parents’ regime, Iused to get curds in the sling In my husband’s regime, his mother keeps taunting ▷ (मायबापाच)(राज्य)(शिक्यावरल)(दही) ▷ (भरताराच)(राज्य)(लई)(मावली)(बोलती) | pas de traduction en français |
[12] id = 95747 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | आईबापाच राज हाताला पायाला पुरना लंका लुटते सरना दुबळ्या भरताराची āībāpāca rāja hātālā pāyālā puranā laṅkā luṭatē saranā dubaḷyā bharatārācī | ✎ Parent’s regime, they don’t have enough even for my little needs I loot all that my poor husband has but it doesn’t get over ▷ (आईबापाच) king (हाताला)(पायाला)(पुरना) ▷ (लंका)(लुटते)(सरना)(दुबळ्या)(भरताराची) | pas de traduction en français |
[23] id = 43246 ✓ शिंदे हौसा - Shinde Hausa Google Maps | OpenStreetMap | भरताराच सुख कोण सांगती निलट विशारी साप घडोघडीला उलट bharatārāca sukha kōṇa sāṅgatī nilaṭa viśārī sāpa ghaḍōghaḍīlā ulaṭa | ✎ What are you saying about your happy married life, you caring and considerate woman He is like a poisonous serpent who pounces again and again ▷ (भरताराच)(सुख) who (सांगती)(निलट) ▷ (विशारी)(साप)(घडोघडीला)(उलट) | pas de traduction en français |