➡ Display songs in class at higher level (C08-08-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 17992 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बयाला म्हण बया इतक गोड काही साखर बाईला जरा कडवपणा नाही bayālā mhaṇa bayā itaka gōḍa kāhī sākhara bāīlā jarā kaḍavapaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (बयाला)(म्हण)(बया)(इतक)(गोड)(काही) ▷ (साखर)(बाईला)(जरा)(कडवपणा) not | pas de traduction en français |
[2] id = 17993 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali | बया म्हण बया बया इतक ग्वाड काई साखर बाईला जरा कडूपणा तो नाही bayā mhaṇa bayā bayā itaka gvāḍa kāī sākhara bāīlā jarā kaḍūpaṇā tō nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (बया)(म्हण)(बया)(बया)(इतक)(ग्वाड)(काई) ▷ (साखर)(बाईला)(जरा)(कडूपणा)(तो) not | pas de traduction en français |
[3] id = 17994 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-44 | बयाला म्हण बया तुला येवडी गोडी काई साखर बाईला तर बाई कडूपणा नाही bayālā mhaṇa bayā tulā yēvaḍī gōḍī kāī sākhara bāīlā tara bāī kaḍūpaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (बयाला)(म्हण)(बया) to_you (येवडी)(गोडी)(काई) ▷ (साखर)(बाईला) wires woman (कडूपणा) not | pas de traduction en français |
[4] id = 18001 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | बयाला म्हण बया माझ्या तोंडाला येत पाणी माऊली माझी बया गोड साखरेच्यावाणी bayālā mhaṇa bayā mājhyā tōṇḍālā yēta pāṇī māūlī mājhī bayā gōḍa sākharēcyāvāṇī | ✎ Saying mother, mother, my mouth starts watering My mother is sweet like sugar ▷ (बयाला)(म्हण)(बया) my (तोंडाला)(येत) water, ▷ (माऊली) my (बया)(गोड)(साखरेच्यावाणी) | pas de traduction en français |
[5] id = 18010 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | बया म्हणू बया इतकी गोड काही साखर बाईला तीला कडूपणा नाही bayā mhaṇū bayā itakī gōḍa kāhī sākhara bāīlā tīlā kaḍūpaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (बया) say (बया)(इतकी)(गोड)(काही) ▷ (साखर)(बाईला)(तीला)(कडूपणा) not | pas de traduction en français |
[6] id = 43859 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | बया बया म्हण येव्हडी गोड काही साखरबाईला जरा कडूपणा नाही bayā bayā mhaṇa yēvhaḍī gōḍa kāhī sākharabāīlā jarā kaḍūpaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (बया)(बया)(म्हण)(येव्हडी)(गोड)(काही) ▷ (साखरबाईला)(जरा)(कडूपणा) not | pas de traduction en français |
[7] id = 18014 ✓ दिघे अना - Dighe Ana Village भांबर्डे - Bhambarde ◉ UVS-01-13 start 03:28 ➡ listen to section | बयाला म्हन बया बया इतक ग गोड काही या ग साखरबाईला जरा कडूपणा नाही bayālā mhana bayā bayā itaka ga gōḍa kāhī yā ga sākharabāīlā jarā kaḍūpaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (बयाला)(म्हन)(बया)(बया)(इतक) * (गोड)(काही) ▷ (या) * (साखरबाईला)(जरा)(कडूपणा) not | pas de traduction en français |
[8] id = 36750 ✓ रत्नपारखी लक्ष्मी - Ratnaparkhi Lakshmi Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-18-30 start 01:59 ➡ listen to section | शंभर माझ गोत झाडावरले पाखर मायबाई हरण उमरावतीची साखर śambhara mājha gōta jhāḍāvaralē pākhara māyabāī haraṇa umarāvatīcī sākhara | ✎ My hundred relatives are like birds on the tree My dear mother is like sugar from Umaravati ▷ (शंभर) my (गोत)(झाडावरले)(पाखर) ▷ (मायबाई)(हरण)(उमरावतीची)(साखर) | pas de traduction en français |
[9] id = 39464 ✓ भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha Village खोकर - Khokar | आई म्हणू आई आई इतकं गोड काही साखर्या बाईला कधी कडूपण नाही āī mhaṇū āī āī itakaṁ gōḍa kāhī sākharyā bāīlā kadhī kaḍūpaṇa nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (आई) say (आई)(आई)(इतकं)(गोड)(काही) ▷ (साखर्या)(बाईला)(कधी)(कडूपण) not | pas de traduction en français |
[10] id = 42365 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | आई आई म्हणूनी आई इतका गोड काही साखर बाईला जरा कडूपणा नाही āī āī mhaṇūnī āī itakā gōḍa kāhī sākhara bāīlā jarā kaḍūpaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (आई)(आई)(म्हणूनी)(आई)(इतका)(गोड)(काही) ▷ (साखर)(बाईला)(जरा)(कडूपणा) not | pas de traduction en français |
[11] id = 42366 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | आई आई म्हणूनी तोंड माझं लुसलसी आता माझी गंगा साखर बनारसी āī āī mhaṇūnī tōṇḍa mājhaṁ lusalasī ātā mājhī gaṅgā sākhara banārasī | ✎ Saying mother, mother, my mouth gets a good taste My mother, my Ganga, is like sugar from Benares ▷ (आई)(आई)(म्हणूनी)(तोंड)(माझं)(लुसलसी) ▷ (आता) my the_Ganges (साखर)(बनारसी) | pas de traduction en français |
[12] id = 42825 ✓ निकाळजे सुमन - Nikalge Suman Village निमगाव गांगर्डी - Nimgaon Gangardi | बया म्हणू बया एवढं गोड काही साखरबाईला कडूपणा नाही bayā mhaṇū bayā ēvaḍhaṁ gōḍa kāhī sākharabāīlā kaḍūpaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (बया) say (बया)(एवढं)(गोड)(काही) ▷ (साखरबाईला)(कडूपणा) not | pas de traduction en français |
[13] id = 42826 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani | आई म्हणू आई इतका गोड काही साखर्या बाईला जरा कडूपणा नाही āī mhaṇū āī itakā gōḍa kāhī sākharyā bāīlā jarā kaḍūpaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (आई) say (आई)(इतका)(गोड)(काही) ▷ (साखर्या)(बाईला)(जरा)(कडूपणा) not | pas de traduction en français |
[14] id = 42827 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra Village खालापूर - Khalapur | बया म्हणू बया सारखं गोड काही साखर्या बाईला जरा कडूपणा नाही bayā mhaṇū bayā sārakhaṁ gōḍa kāhī sākharyā bāīlā jarā kaḍūpaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (बया) say (बया)(सारखं)(गोड)(काही) ▷ (साखर्या)(बाईला)(जरा)(कडूपणा) not | pas de traduction en français |
[15] id = 42828 ✓ उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar Village मातापूर - Matapur | आई म्हणू आई इतक गोड काई साखर्या बाईला जरा कडूपणा नाही āī mhaṇū āī itaka gōḍa kāī sākharyā bāīlā jarā kaḍūpaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (आई) say (आई)(इतक)(गोड)(काई) ▷ (साखर्या)(बाईला)(जरा)(कडूपणा) not | pas de traduction en français |
[16] id = 42831 ✓ मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana Village पांढरगाव - Pandhargaon | माय म्हणल्यानी तोंडा पडली मिठ्ठी गवळण माझी बाई साखर माझी गोड किती māya mhaṇalyānī tōṇḍā paḍalī miṭhṭhī gavaḷaṇa mājhī bāī sākhara mājhī gōḍa kitī | ✎ Saying mother, mother, my mouth gets a sweet taste My dear mother is so sweet like sugar ▷ (माय)(म्हणल्यानी)(तोंडा)(पडली)(मिठ्ठी) ▷ (गवळण) my daughter (साखर) my (गोड)(किती) | pas de traduction en français |
[17] id = 42832 ✓ मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana Village पांढरगाव - Pandhargaon | माय म्हणल्यानी तोंडा आली रसाई बहिण माझी बाई साखर कशाला पुसाई māya mhaṇalyānī tōṇḍā ālī rasāī bahiṇa mājhī bāī sākhara kaśālā pusāī | ✎ Saying mother, mother, my mouth gets a sweet taste Why is my dear sister asking for sugar ▷ (माय)(म्हणल्यानी)(तोंडा) has_come (रसाई) ▷ Sister my daughter (साखर)(कशाला)(पुसाई) | pas de traduction en français |
[18] id = 42833 ✓ चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta Village कितीगळी - Kitigali | आई आई म्हणू साखर माझी मदरासी आईलाग माझ्या उलटा जाब देवू कशी āī āī mhaṇū sākhara mājhī madarāsī āīlāga mājhyā ulaṭā jāba dēvū kaśī | ✎ I say mother, mother, my mother is like sugar from Madras How can I back answer my mother ▷ (आई)(आई) say (साखर) my (मदरासी) ▷ (आईलाग) my (उलटा)(जाब)(देवू) how | pas de traduction en français |
[19] id = 42834 ✓ दरेकर चंद्रभागा - Darekar Chandrabhaga Village रुई - Rui | आई आई म्हणू तोंडाला येत पाणी मालन माझी गोड साखरेच्या वाणी āī āī mhaṇū tōṇḍālā yēta pāṇī mālana mājhī gōḍa sākharēcyā vāṇī | ✎ Saying mother, mother, my mouth starts watering My mother is sweet like sugar ▷ (आई)(आई) say (तोंडाला)(येत) water, ▷ (मालन) my (गोड)(साखरेच्या)(वाणी) | pas de traduction en français |
[20] id = 42839 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | आई आई म्हणूनी तोंड माझ लुसलुसी आता माझी गंगा साखर बनारसी āī āī mhaṇūnī tōṇḍa mājha lusalusī ātā mājhī gaṅgā sākhara banārasī | ✎ Saying mother, mother, my mouth gets a good taste My mother, my Ganga, is like sugar from Benares ▷ (आई)(आई)(म्हणूनी)(तोंड) my (लुसलुसी) ▷ (आता) my the_Ganges (साखर)(बनारसी) | pas de traduction en français |
[21] id = 42840 ✓ कांबळे रुखमीणी - Kamble Rukhmini Village तडखेल - Tadkhel | माय म्हणूनी माय सरला माया किती साखर माझी उमरावती māya mhaṇūnī māya saralā māyā kitī sākhara mājhī umarāvatī | ✎ I say to my mother, you are so affectionate You are like sugar from Umaravati ▷ (माय)(म्हणूनी)(माय)(सरला)(माया)(किती) ▷ (साखर) my (उमरावती) | pas de traduction en français |
[22] id = 43324 ✓ पवार सिता - Pawar Sita Village नगरफूल - Nagarphul | आई आई म्हणू आई इतके गोड काय साखरबाईला जरा कडूपणा नाही āī āī mhaṇū āī itakē gōḍa kāya sākharabāīlā jarā kaḍūpaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (आई)(आई) say (आई)(इतके)(गोड) why ▷ (साखरबाईला)(जरा)(कडूपणा) not | pas de traduction en français |
[23] id = 42824 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | आई आई म्हणूनी आई इतका गोड काही साखरबाईला जरा कडूपणा नाही āī āī mhaṇūnī āī itakā gōḍa kāhī sākharabāīlā jarā kaḍūpaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (आई)(आई)(म्हणूनी)(आई)(इतका)(गोड)(काही) ▷ (साखरबाईला)(जरा)(कडूपणा) not | pas de traduction en français |
[24] id = 43860 ✓ कानगुडे पारु - Kangude Paru Village वेगरे - Vegre | बया म्हणल्यानी माझ्या तोंडाला येते पाणी बया ना माझी बाई गोड साखरच्या वाणी bayā mhaṇalyānī mājhyā tōṇḍālā yētē pāṇī bayā nā mājhī bāī gōḍa sākharacyā vāṇī | ✎ When I say mother, my mouth starts watering My mother is as sweet as sugar ▷ (बया)(म्हणल्यानी) my (तोंडाला)(येते) water, ▷ (बया) * my daughter (गोड)(साखरच्या)(वाणी) | pas de traduction en français |
[25] id = 45645 ✓ पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | आई म्हणू आई इतकं गोड काही साकर्या बाईला ईला कडूपणा नाई āī mhaṇū āī itakaṁ gōḍa kāhī sākaryā bāīlā īlā kaḍūpaṇā nāī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (आई) say (आई)(इतकं)(गोड)(काही) ▷ (साकर्या)(बाईला)(ईला)(कडूपणा)(नाई) | pas de traduction en français |
[26] id = 45646 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | आई म्हणू आई इतकं गोड कायी साकर्या बाईला ईला कडूपणा नाही āī mhaṇū āī itakaṁ gōḍa kāyī sākaryā bāīlā īlā kaḍūpaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (आई) say (आई)(इतकं)(गोड)(कायी) ▷ (साकर्या)(बाईला)(ईला)(कडूपणा) not | pas de traduction en français |
[27] id = 45647 ✓ सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu Village रामपूर - Rampur | आई म्हणू आई इतकं गोड काही साकरे बाईला जरा कडूपणा नाही āī mhaṇū āī itakaṁ gōḍa kāhī sākarē bāīlā jarā kaḍūpaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (आई) say (आई)(इतकं)(गोड)(काही) ▷ (साकरे)(बाईला)(जरा)(कडूपणा) not | pas de traduction en français |
[28] id = 45648 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | आये आये म्हणून इतक गोड काई साखरे सारख आईला इला कडूपण नाही āyē āyē mhaṇūna itaka gōḍa kāī sākharē sārakha āīlā ilā kaḍūpaṇa nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (आये)(आये)(म्हणून)(इतक)(गोड)(काई) ▷ (साखरे)(सारख)(आईला)(इला)(कडूपण) not | pas de traduction en français |
[29] id = 45856 ✓ पाटील आशा - Patil Asha Village पाथर्डे - Pathrde | मायानी माय करु माय शिकरानी वाटी गई फुटी मनी जीवनी जायनी भारी māyānī māya karu māya śikarānī vāṭī gaī phuṭī manī jīvanī jāyanī bhārī | ✎ I say to my mother, you are like a bowl of sugar I think about you, and it makes me happy ▷ (मायानी)(माय)(करु)(माय)(शिकरानी)(वाटी) ▷ (गई)(फुटी)(मनी)(जीवनी)(जायनी)(भारी) | pas de traduction en français |
[30] id = 47717 ✓ दिवटे पारु - Diwate Paru Village श्रीगोंदा - Shrigonda | बया म्हणू बया येवढ गोड काही साखर बाईला कडू पणा नाही bayā mhaṇū bayā yēvaḍha gōḍa kāhī sākhara bāīlā kaḍū paṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (बया) say (बया)(येवढ)(गोड)(काही) ▷ (साखर)(बाईला)(कडू)(पणा) not | pas de traduction en français |
[31] id = 48610 ✓ चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil Village वाजाठाण - Vajathan | बयाला म्हणू बया बया इतक गोड काही साखरबाईला जरा कडुपणा नाही bayālā mhaṇū bayā bayā itaka gōḍa kāhī sākharabāīlā jarā kaḍupaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (बयाला) say (बया)(बया)(इतक)(गोड)(काही) ▷ (साखरबाईला)(जरा)(कडुपणा) not | pas de traduction en français |
[32] id = 49415 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi Village मसलघर - Masalghar | आई म्हणू आई तोंडाला पडली मिठी मावली माझी बाई साखर पडली पिठी āī mhaṇū āī tōṇḍālā paḍalī miṭhī māvalī mājhī bāī sākhara paḍalī piṭhī | ✎ When I say mother, I get a sweet taste in the mouth My mother is sweet like powdered sugar ▷ (आई) say (आई)(तोंडाला)(पडली)(मिठी) ▷ (मावली) my daughter (साखर)(पडली)(पिठी) | pas de traduction en français |
[33] id = 78788 ✓ धुमाळ लक्ष्मी - Dhumal Lakshmi N. Village पिंपळे - Pimple | आई ग म्हणु आई इतक गोड काही साखर्या बाईला जरा कडुपणा नाही āī ga mhaṇu āī itaka gōḍa kāhī sākharyā bāīlā jarā kaḍupaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (आई) * say (आई)(इतक)(गोड)(काही) ▷ (साखर्या)(बाईला)(जरा)(कडुपणा) not | pas de traduction en français |
[34] id = 53703 ✓ सुर्यवंशीय सुमन - Suryavanshi Suman Village शिरुर - Shirur | आई आई म्हणून आई साखरेचा खडा टाकीता तोंडामधी गोड झाल्या दात दाढा āī āī mhaṇūna āī sākharēcā khaḍā ṭākītā tōṇḍāmadhī gōḍa jhālyā dāta dāḍhā | ✎ I keep saying mother, mother, mother is like a lump of sugar When put in the mouth, it makes the mouth sweet ▷ (आई)(आई)(म्हणून)(आई)(साखरेचा)(खडा) ▷ (टाकीता)(तोंडामधी)(गोड)(झाल्या)(दात)(दाढा) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | C:VIII-8.1e (C08-08-01e) - Mother / Feelings and representations / Sugar Phutana | ||
[35] id = 53704 ✓ काळे नबाबाई हरी - Kale Naba Hari Village नाशिक - Nashik | आई आई म्हणते आई कुणीच होईना साखरीची सर गुळा तुला येईना āī āī mhaṇatē āī kuṇīca hōīnā sākharīcī sara guḷā tulā yēīnā | ✎ Just by calling someone mother, she doesn’t become a mother Jaggery*, you are no comparison to sugar ▷ (आई)(आई)(म्हणते)(आई)(कुणीच)(होईना) ▷ (साखरीची)(सर)(गुळा) to_you (येईना) | pas de traduction en français |
| |||
[36] id = 53705 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat | माय माय म्हणते बाई तोंडाच्या माया किती गंधारी काशीबाई साखर माझी उमरावती māya māya mhaṇatē bāī tōṇḍācyā māyā kitī gandhārī kāśībāī sākhara mājhī umarāvatī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother Gandhari, my mother, is like my sugar from Umaravati ▷ (माय)(माय)(म्हणते) woman (तोंडाच्या)(माया)(किती) ▷ (गंधारी)(काशीबाई)(साखर) my (उमरावती) | pas de traduction en français |
[37] id = 67927 ✓ नवगिरे अनूसया - Nawgire Anusaya Village डावला - Dawla | आई आई करते आई साखरेचा खडा तोंडात टाकील्यान गोड झाल्या दात दाढा āī āī karatē āī sākharēcā khaḍā tōṇḍāta ṭākīlyāna gōḍa jhālyā dāta dāḍhā | ✎ I keep saying mother, mother, mother is like a lump of sugar When put in the mouth, it makes the mouth sweet ▷ (आई)(आई)(करते)(आई)(साखरेचा)(खडा) ▷ (तोंडात)(टाकील्यान)(गोड)(झाल्या)(दात)(दाढा) | pas de traduction en français |
[38] id = 71197 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda | आई म्हणु आई आई इतक गोड काही साखर्याबाईला जरा ग कडुपणा नाही āī mhaṇu āī āī itaka gōḍa kāhī sākharyābāīlā jarā ga kaḍupaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (आई) say (आई)(आई)(इतक)(गोड)(काही) ▷ (साखर्याबाईला)(जरा) * (कडुपणा) not | pas de traduction en français |
[39] id = 71270 ✓ कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | बया म्हणु बया इतक गोड काही साखर्या बाईला जरा कडुपणा नाही bayā mhaṇu bayā itaka gōḍa kāhī sākharyā bāīlā jarā kaḍupaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (बया) say (बया)(इतक)(गोड)(काही) ▷ (साखर्या)(बाईला)(जरा)(कडुपणा) not | pas de traduction en français |
[40] id = 71257 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | आई आई म्हणु आई इतक गोड काही साखर्या बाईला जरा कडुपणा नाही āī āī mhaṇu āī itaka gōḍa kāhī sākharyā bāīlā jarā kaḍupaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (आई)(आई) say (आई)(इतक)(गोड)(काही) ▷ (साखर्या)(बाईला)(जरा)(कडुपणा) not | pas de traduction en français |
[41] id = 72259 ✓ वाघ लक्ष्मी - Wagh Lakshmi Village श्रीरामपूर - Shrirampur | आई आई म्हणते आई कोणीच होईना साखराची गोडी गुळा तुजला येईना āī āī mhaṇatē āī kōṇīca hōīnā sākharācī gōḍī guḷā tujalā yēīnā | ✎ Just by calling someone mother, she doesn’t become a mother Jaggery*, you are no comparison to sugar ▷ (आई)(आई)(म्हणते)(आई)(कोणीच)(होईना) ▷ (साखराची)(गोडी)(गुळा)(तुजला)(येईना) | pas de traduction en français |
| |||
[42] id = 72261 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | आई म्हणु आई आईला मया किती साखर्याबाईला कडुपणा नाही āī mhaṇu āī āīlā mayā kitī sākharyābāīlā kaḍupaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, who can be as affectionate as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (आई) say (आई)(आईला)(मया)(किती) ▷ (साखर्याबाईला)(कडुपणा) not | pas de traduction en français |
[43] id = 72394 ✓ थोरात ऋतू - Thorat Rutui Village पुणतांबा - Puntamba | आई आई करते आई खडीसाखरचा खडा दातात घालते गोड झाल्या दातदाढा āī āī karatē āī khaḍīsākharacā khaḍā dātāta ghālatē gōḍa jhālyā dātadāḍhā | ✎ I keep saying mother, mother, mother is like a lump of sugar When put in the mouth, it makes the mouth sweet ▷ (आई)(आई)(करते)(आई)(खडीसाखरचा)(खडा) ▷ (दातात)(घालते)(गोड)(झाल्या)(दातदाढा) | pas de traduction en français |
[44] id = 72399 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole | आई म्हणु आई आई इतक गोड काही साखरबाईला जरा कडुपणा नाही āī mhaṇu āī āī itaka gōḍa kāhī sākharabāīlā jarā kaḍupaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (आई) say (आई)(आई)(इतक)(गोड)(काही) ▷ (साखरबाईला)(जरा)(कडुपणा) not | pas de traduction en français |
[45] id = 75706 ✓ बागूल जना - Bagul Jana Village भिवगाव - Bhivgaon | आई आई करते आई साखरीचा खडा तोंडात टाकल्या गोड झाल्या दात दाढा āī āī karatē āī sākharīcā khaḍā tōṇḍāta ṭākalyā gōḍa jhālyā dāta dāḍhā | ✎ I keep saying mother, mother, mother is like a lump of sugar When put in the mouth, it makes the mouth sweet ▷ (आई)(आई)(करते)(आई)(साखरीचा)(खडा) ▷ (तोंडात)(टाकल्या)(गोड)(झाल्या)(दात)(दाढा) | pas de traduction en français |
[46] id = 82561 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri | आई म्हणु म्हणु सार्या संसारात आई साखर्या बाईला जरा कडुपणा नाही āī mhaṇu mhaṇu sāryā sansārāta āī sākharyā bāīlā jarā kaḍupaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, there is no one like you in the whole world You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (आई) say say (सार्या)(संसारात)(आई) ▷ (साखर्या)(बाईला)(जरा)(कडुपणा) not | pas de traduction en français |
[47] id = 85044 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | बया म्हण बया तोंडाला येत पाणी मावली माझी बया गोड साखराच्या वाणी bayā mhaṇa bayā tōṇḍālā yēta pāṇī māvalī mājhī bayā gōḍa sākharācyā vāṇī | ✎ Saying mother, mother, my mouth starts watering My dear mother is as sweet as sugar ▷ (बया)(म्हण)(बया)(तोंडाला)(येत) water, ▷ (मावली) my (बया)(गोड)(साखराच्या)(वाणी) | pas de traduction en français |
[48] id = 85045 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole | बया म्हणु बया बया इतक गोड काही साखर्याबाईला जरा कडुपणा नाही bayā mhaṇu bayā bayā itaka gōḍa kāhī sākharyābāīlā jarā kaḍupaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (बया) say (बया)(बया)(इतक)(गोड)(काही) ▷ (साखर्याबाईला)(जरा)(कडुपणा) not | pas de traduction en français |
[49] id = 86662 ✓ कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati Village पाथरवाडी - Patharwadi | माया माया म्हणत तोंड आलीया मिठाई साखर दुधात सोडवावी māyā māyā mhaṇata tōṇḍa ālīyā miṭhāī sākhara dudhāta sōḍavāvī | ✎ Saying mother, mother, my mouth gets a sweet taste It is like adding sugar to milk ▷ (माया)(माया)(म्हणत)(तोंड)(आलीया)(मिठाई) ▷ (साखर)(दुधात)(सोडवावी) | pas de traduction en français |
[50] id = 87941 ✓ जाधव हौसाबाई - Jadhav Hausa Village बिरजवाडी - Birajvadi | माय माय करते साखरेची लाही प्रथमी मी धुंडल्यान आसा मेवा कुठ नाही māya māya karatē sākharēcī lāhī prathamī mī dhuṇḍalyāna āsā mēvā kuṭha nāhī | ✎ I say mother, mother, mother is like sugar-coated gram I searched the whole earth, but there is no sweet like this ▷ (माय)(माय)(करते)(साखरेची)(लाही) ▷ (प्रथमी) I (धुंडल्यान)(आसा)(मेवा)(कुठ) not | pas de traduction en français |
[51] id = 88021 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari | आई आई करु तोंडाला येत पाणी माझी बया बाई गोड साखरीच्या वाणी āī āī karu tōṇḍālā yēta pāṇī mājhī bayā bāī gōḍa sākharīcyā vāṇī | ✎ Saying mother, mother, my mouth starts watering My dear mother is sweet like sugar ▷ (आई)(आई)(करु)(तोंडाला)(येत) water, ▷ My (बया) woman (गोड)(साखरीच्या)(वाणी) | pas de traduction en français |
[52] id = 96365 ✓ पारधे शांता - Pardhe Shanta Village पुणतांबा - Puntamba | आई आई करीते आई साखराचा खडा तोंडात घेतल्याने गोड झाल्या दातदाढा āī āī karītē āī sākharācā khaḍā tōṇḍāta ghētalyānē gōḍa jhālyā dātadāḍhā | ✎ I keep saying mother, mother, mother is like a lump of sugar When put in the mouth, it makes the mouth sweet ▷ (आई)(आई) I_prepare (आई)(साखराचा)(खडा) ▷ (तोंडात)(घेतल्याने)(गोड)(झाल्या)(दातदाढा) | pas de traduction en français |
[53] id = 96376 ✓ पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini Village पुणतांबा - Puntamba | बाई आई आई करते आई हाये साखर आईचे शब्द गोड मला उठुशी वाटाना bāī āī āī karatē āī hāyē sākhara āīcē śabda gōḍa malā uṭhuśī vāṭānā | ✎ I say mother, mother, mother is like Rock sugar Mother’s talk is so sweet and soothing, I don’t feel like getting up ▷ Woman (आई)(आई)(करते)(आई)(हाये)(साखर) ▷ (आईचे)(शब्द)(गोड)(मला)(उठुशी)(वाटाना) | pas de traduction en français |
[54] id = 96385 ✓ कांबळे इंदुबाई - Kamble Indub Village हंडितिमगाव - Handitimgaon | आई आई करते आई साकराचा खडा तोंडात टाकल्याने गोड झाल्या दातदाढा āī āī karatē āī sākarācā khaḍā tōṇḍāta ṭākalyānē gōḍa jhālyā dātadāḍhā | ✎ I keep saying mother, mother, mother is like a lump of sugar When put in the mouth, it makes the mouth sweet ▷ (आई)(आई)(करते)(आई)(साकराचा)(खडा) ▷ (तोंडात)(टाकल्याने)(गोड)(झाल्या)(दातदाढा) | pas de traduction en français |
[55] id = 106048 ✓ केकान शांताबाई - Kekan Shantabai Village करमाळा - Karmala | साखर परास बत्तास लई गोड सांगते बंधु तुला मला मातच लय याड sākhara parāsa battāsa laī gōḍa sāṅgatē bandhu tulā malā mātaca laya yāḍa | ✎ More than sugar Battasa (a sweet made with just sugar) is very sweet I tell you, brother, I am very fond of mother ▷ (साखर)(परास)(बत्तास)(लई)(गोड) ▷ I_tell brother to_you (मला)(मातच)(लय)(याड) | pas de traduction en français |
[56] id = 71260 ✓ वाघ लक्ष्मी - Wagh Lakshmi Village श्रीरामपूर - Shrirampur | आई आई म्हणते तोंडाला येत पाणी आता बया माझी गोड साखराच्या वाणी āī āī mhaṇatē tōṇḍālā yēta pāṇī ātā bayā mājhī gōḍa sākharācyā vāṇī | ✎ Saying mother, mother, my mouth starts watering Now, my mother is sweet like sugar ▷ (आई)(आई)(म्हणते)(तोंडाला)(येत) water, ▷ (आता)(बया) my (गोड)(साखराच्या)(वाणी) | pas de traduction en français |
[57] id = 85039 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Village सोलापूर - Solapur | बहिण भांवडाचा मेळा बसला पाखराचा माता मावली माझी बया पुडा सोडी साखराचा bahiṇa bhāmvaḍācā mēḷā basalā pākharācā mātā māvalī mājhī bayā puḍā sōḍī sākharācā | ✎ Brothers and sisters are sitting like a flock of birds My dear mother opened a packet of sugar ▷ Sister (भांवडाचा)(मेळा)(बसला)(पाखराचा) ▷ (माता)(मावली) my (बया)(पुडा)(सोडी)(साखराचा) | pas de traduction en français |
[58] id = 87674 ✓ टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra Village पळसे - Palase | आई म्हणु आई आई कोणीच होईना साखगरीची सर गुळा तुजला येईना āī mhaṇu āī āī kōṇīca hōīnā sākhagarīcī sara guḷā tujalā yēīnā | ✎ Just by calling someone mother, she doesn’t become a mother Jaggery*, you are no comparison to sugar ▷ (आई) say (आई)(आई)(कोणीच)(होईना) ▷ (साखगरीची)(सर)(गुळा)(तुजला)(येईना) | pas de traduction en français |
| |||
[59] id = 87675 ✓ टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra Village पळसे - Palase | आई म्हणु आई आई इतक गोड काही साखर्याबाईला जरा कडुपणा नाही āī mhaṇu āī āī itaka gōḍa kāhī sākharyābāīlā jarā kaḍupaṇā nāhī | ✎ I say to my mother, mother, what can be as sweet as you You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness ▷ (आई) say (आई)(आई)(इतक)(गोड)(काही) ▷ (साखर्याबाईला)(जरा)(कडुपणा) not | pas de traduction en français |