Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= C08-08-01f
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class C:VIII-8.1f (C08-08-01f)
(59 records)

Display songs in class at higher level (C08-08-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

C:VIII-8.1f (C08-08-01f) - Mother / Feelings and representations / Sugar

[1] id = 17992
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बयाला म्हण बया इतक गोड काही
साखर बाईला जरा कडवपणा नाही
bayālā mhaṇa bayā itaka gōḍa kāhī
sākhara bāīlā jarā kaḍavapaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (बयाला)(म्हण)(बया)(इतक)(गोड)(काही)
▷ (साखर)(बाईला)(जरा)(कडवपणा) not
pas de traduction en français
[2] id = 17993
मराठे जना - Marathe Jana
Village चाचीवली - Chachiwali
बया म्हण बया बया इतक ग्वाड काई
साखर बाईला जरा कडूपणा तो नाही
bayā mhaṇa bayā bayā itaka gvāḍa kāī
sākhara bāīlā jarā kaḍūpaṇā tō nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (बया)(म्हण)(बया)(बया)(इतक)(ग्वाड)(काई)
▷ (साखर)(बाईला)(जरा)(कडूपणा)(तो) not
pas de traduction en français
[3] id = 17994
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-44
बयाला म्हण बया तुला येवडी गोडी काई
साखर बाईला तर बाई कडूपणा नाही
bayālā mhaṇa bayā tulā yēvaḍī gōḍī kāī
sākhara bāīlā tara bāī kaḍūpaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (बयाला)(म्हण)(बया) to_you (येवडी)(गोडी)(काई)
▷ (साखर)(बाईला) wires woman (कडूपणा) not
pas de traduction en français
[4] id = 18001
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
बयाला म्हण बया माझ्या तोंडाला येत पाणी
माऊली माझी बया गोड साखरेच्यावाणी
bayālā mhaṇa bayā mājhyā tōṇḍālā yēta pāṇī
māūlī mājhī bayā gōḍa sākharēcyāvāṇī
Saying mother, mother, my mouth starts watering
My mother is sweet like sugar
▷ (बयाला)(म्हण)(बया) my (तोंडाला)(येत) water,
▷ (माऊली) my (बया)(गोड)(साखरेच्यावाणी)
pas de traduction en français
[5] id = 18010
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
बया म्हणू बया इतकी गोड काही
साखर बाईला तीला कडूपणा नाही
bayā mhaṇū bayā itakī gōḍa kāhī
sākhara bāīlā tīlā kaḍūpaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (बया) say (बया)(इतकी)(गोड)(काही)
▷ (साखर)(बाईला)(तीला)(कडूपणा) not
pas de traduction en français
[6] id = 43859
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
बया बया म्हण येव्हडी गोड काही
साखरबाईला जरा कडूपणा नाही
bayā bayā mhaṇa yēvhaḍī gōḍa kāhī
sākharabāīlā jarā kaḍūpaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (बया)(बया)(म्हण)(येव्हडी)(गोड)(काही)
▷ (साखरबाईला)(जरा)(कडूपणा) not
pas de traduction en français
[7] id = 18014
दिघे अना - Dighe Ana
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-13 start 03:28 ➡ listen to section
बयाला म्हन बया बया इतक ग गोड काही
या ग साखरबाईला जरा कडूपणा नाही
bayālā mhana bayā bayā itaka ga gōḍa kāhī
yā ga sākharabāīlā jarā kaḍūpaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (बयाला)(म्हन)(बया)(बया)(इतक) * (गोड)(काही)
▷ (या) * (साखरबाईला)(जरा)(कडूपणा) not
pas de traduction en français
[8] id = 36750
रत्नपारखी लक्ष्मी - Ratnaparkhi Lakshmi
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-18-30 start 01:59 ➡ listen to section
शंभर माझ गोत झाडावरले पाखर
मायबाई हरण उमरावतीची साखर
śambhara mājha gōta jhāḍāvaralē pākhara
māyabāī haraṇa umarāvatīcī sākhara
My hundred relatives are like birds on the tree
My dear mother is like sugar from Umaravati
▷ (शंभर) my (गोत)(झाडावरले)(पाखर)
▷ (मायबाई)(हरण)(उमरावतीची)(साखर)
pas de traduction en français
[9] id = 39464
भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha
Village खोकर - Khokar
आई म्हणू आई आई इतकं गोड काही
साखर्या बाईला कधी कडूपण नाही
āī mhaṇū āī āī itakaṁ gōḍa kāhī
sākharyā bāīlā kadhī kaḍūpaṇa nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (आई) say (आई)(आई)(इतकं)(गोड)(काही)
▷ (साखर्या)(बाईला)(कधी)(कडूपण) not
pas de traduction en français
[10] id = 42365
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
आई आई म्हणूनी आई इतका गोड काही
साखर बाईला जरा कडूपणा नाही
āī āī mhaṇūnī āī itakā gōḍa kāhī
sākhara bāīlā jarā kaḍūpaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (आई)(आई)(म्हणूनी)(आई)(इतका)(गोड)(काही)
▷ (साखर)(बाईला)(जरा)(कडूपणा) not
pas de traduction en français
[11] id = 42366
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
आई आई म्हणूनी तोंड माझं लुसलसी
आता माझी गंगा साखर बनारसी
āī āī mhaṇūnī tōṇḍa mājhaṁ lusalasī
ātā mājhī gaṅgā sākhara banārasī
Saying mother, mother, my mouth gets a good taste
My mother, my Ganga, is like sugar from Benares
▷ (आई)(आई)(म्हणूनी)(तोंड)(माझं)(लुसलसी)
▷ (आता) my the_Ganges (साखर)(बनारसी)
pas de traduction en français
[12] id = 42825
निकाळजे सुमन - Nikalge Suman
Village निमगाव गांगर्डी - Nimgaon Gangardi
बया म्हणू बया एवढं गोड काही
साखरबाईला कडूपणा नाही
bayā mhaṇū bayā ēvaḍhaṁ gōḍa kāhī
sākharabāīlā kaḍūpaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (बया) say (बया)(एवढं)(गोड)(काही)
▷ (साखरबाईला)(कडूपणा) not
pas de traduction en français
[13] id = 42826
भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji
Village रांजणी - Ranjani
आई म्हणू आई इतका गोड काही
साखर्या बाईला जरा कडूपणा नाही
āī mhaṇū āī itakā gōḍa kāhī
sākharyā bāīlā jarā kaḍūpaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (आई) say (आई)(इतका)(गोड)(काही)
▷ (साखर्या)(बाईला)(जरा)(कडूपणा) not
pas de traduction en français
[14] id = 42827
बर्गे आसरा - Barge Asra
Village खालापूर - Khalapur
बया म्हणू बया सारखं गोड काही
साखर्या बाईला जरा कडूपणा नाही
bayā mhaṇū bayā sārakhaṁ gōḍa kāhī
sākharyā bāīlā jarā kaḍūpaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (बया) say (बया)(सारखं)(गोड)(काही)
▷ (साखर्या)(बाईला)(जरा)(कडूपणा) not
pas de traduction en français
[15] id = 42828
उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar
Village मातापूर - Matapur
आई म्हणू आई इतक गोड काई
साखर्या बाईला जरा कडूपणा नाही
āī mhaṇū āī itaka gōḍa kāī
sākharyā bāīlā jarā kaḍūpaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (आई) say (आई)(इतक)(गोड)(काई)
▷ (साखर्या)(बाईला)(जरा)(कडूपणा) not
pas de traduction en français
[16] id = 42831
मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana
Village पांढरगाव - Pandhargaon
माय म्हणल्यानी तोंडा पडली मिठ्ठी
गवळण माझी बाई साखर माझी गोड किती
māya mhaṇalyānī tōṇḍā paḍalī miṭhṭhī
gavaḷaṇa mājhī bāī sākhara mājhī gōḍa kitī
Saying mother, mother, my mouth gets a sweet taste
My dear mother is so sweet like sugar
▷ (माय)(म्हणल्यानी)(तोंडा)(पडली)(मिठ्ठी)
▷ (गवळण) my daughter (साखर) my (गोड)(किती)
pas de traduction en français
[17] id = 42832
मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana
Village पांढरगाव - Pandhargaon
माय म्हणल्यानी तोंडा आली रसाई
बहिण माझी बाई साखर कशाला पुसाई
māya mhaṇalyānī tōṇḍā ālī rasāī
bahiṇa mājhī bāī sākhara kaśālā pusāī
Saying mother, mother, my mouth gets a sweet taste
Why is my dear sister asking for sugar
▷ (माय)(म्हणल्यानी)(तोंडा) has_come (रसाई)
▷  Sister my daughter (साखर)(कशाला)(पुसाई)
pas de traduction en français
[18] id = 42833
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
Village कितीगळी - Kitigali
आई आई म्हणू साखर माझी मदरासी
आईलाग माझ्या उलटा जाब देवू कशी
āī āī mhaṇū sākhara mājhī madarāsī
āīlāga mājhyā ulaṭā jāba dēvū kaśī
I say mother, mother, my mother is like sugar from Madras
How can I back answer my mother
▷ (आई)(आई) say (साखर) my (मदरासी)
▷ (आईलाग) my (उलटा)(जाब)(देवू) how
pas de traduction en français
[19] id = 42834
दरेकर चंद्रभागा - Darekar Chandrabhaga
Village रुई - Rui
आई आई म्हणू तोंडाला येत पाणी
मालन माझी गोड साखरेच्या वाणी
āī āī mhaṇū tōṇḍālā yēta pāṇī
mālana mājhī gōḍa sākharēcyā vāṇī
Saying mother, mother, my mouth starts watering
My mother is sweet like sugar
▷ (आई)(आई) say (तोंडाला)(येत) water,
▷ (मालन) my (गोड)(साखरेच्या)(वाणी)
pas de traduction en français
[20] id = 42839
होन अरुणा - Hon Aruna
Village चांदकसोर - Chandkasor
आई आई म्हणूनी तोंड माझ लुसलुसी
आता माझी गंगा साखर बनारसी
āī āī mhaṇūnī tōṇḍa mājha lusalusī
ātā mājhī gaṅgā sākhara banārasī
Saying mother, mother, my mouth gets a good taste
My mother, my Ganga, is like sugar from Benares
▷ (आई)(आई)(म्हणूनी)(तोंड) my (लुसलुसी)
▷ (आता) my the_Ganges (साखर)(बनारसी)
pas de traduction en français
[21] id = 42840
कांबळे रुखमीणी - Kamble Rukhmini
Village तडखेल - Tadkhel
माय म्हणूनी माय सरला माया किती
साखर माझी उमरावती
māya mhaṇūnī māya saralā māyā kitī
sākhara mājhī umarāvatī
I say to my mother, you are so affectionate
You are like sugar from Umaravati
▷ (माय)(म्हणूनी)(माय)(सरला)(माया)(किती)
▷ (साखर) my (उमरावती)
pas de traduction en français
[22] id = 43324
पवार सिता - Pawar Sita
Village नगरफूल - Nagarphul
आई आई म्हणू आई इतके गोड काय
साखरबाईला जरा कडूपणा नाही
āī āī mhaṇū āī itakē gōḍa kāya
sākharabāīlā jarā kaḍūpaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (आई)(आई) say (आई)(इतके)(गोड) why
▷ (साखरबाईला)(जरा)(कडूपणा) not
pas de traduction en français
[23] id = 42824
होन अरुणा - Hon Aruna
Village चांदकसोर - Chandkasor
आई आई म्हणूनी आई इतका गोड काही
साखरबाईला जरा कडूपणा नाही
āī āī mhaṇūnī āī itakā gōḍa kāhī
sākharabāīlā jarā kaḍūpaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (आई)(आई)(म्हणूनी)(आई)(इतका)(गोड)(काही)
▷ (साखरबाईला)(जरा)(कडूपणा) not
pas de traduction en français
[24] id = 43860
कानगुडे पारु - Kangude Paru
Village वेगरे - Vegre
बया म्हणल्यानी माझ्या तोंडाला येते पाणी
बया ना माझी बाई गोड साखरच्या वाणी
bayā mhaṇalyānī mājhyā tōṇḍālā yētē pāṇī
bayā nā mājhī bāī gōḍa sākharacyā vāṇī
When I say mother, my mouth starts watering
My mother is as sweet as sugar
▷ (बया)(म्हणल्यानी) my (तोंडाला)(येते) water,
▷ (बया) * my daughter (गोड)(साखरच्या)(वाणी)
pas de traduction en français
[25] id = 45645
पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan
Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo
आई म्हणू आई इतकं गोड काही
साकर्या बाईला ईला कडूपणा नाई
āī mhaṇū āī itakaṁ gōḍa kāhī
sākaryā bāīlā īlā kaḍūpaṇā nāī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (आई) say (आई)(इतकं)(गोड)(काही)
▷ (साकर्या)(बाईला)(ईला)(कडूपणा)(नाई)
pas de traduction en français
[26] id = 45646
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
आई म्हणू आई इतकं गोड कायी
साकर्या बाईला ईला कडूपणा नाही
āī mhaṇū āī itakaṁ gōḍa kāyī
sākaryā bāīlā īlā kaḍūpaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (आई) say (आई)(इतकं)(गोड)(कायी)
▷ (साकर्या)(बाईला)(ईला)(कडूपणा) not
pas de traduction en français
[27] id = 45647
सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu
Village रामपूर - Rampur
आई म्हणू आई इतकं गोड काही
साकरे बाईला जरा कडूपणा नाही
āī mhaṇū āī itakaṁ gōḍa kāhī
sākarē bāīlā jarā kaḍūpaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (आई) say (आई)(इतकं)(गोड)(काही)
▷ (साकरे)(बाईला)(जरा)(कडूपणा) not
pas de traduction en français
[28] id = 45648
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
आये आये म्हणून इतक गोड काई
साखरे सारख आईला इला कडूपण नाही
āyē āyē mhaṇūna itaka gōḍa kāī
sākharē sārakha āīlā ilā kaḍūpaṇa nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (आये)(आये)(म्हणून)(इतक)(गोड)(काई)
▷ (साखरे)(सारख)(आईला)(इला)(कडूपण) not
pas de traduction en français
[29] id = 45856
पाटील आशा - Patil Asha
Village पाथर्डे - Pathrde
मायानी माय करु माय शिकरानी वाटी
गई फुटी मनी जीवनी जायनी भारी
māyānī māya karu māya śikarānī vāṭī
gaī phuṭī manī jīvanī jāyanī bhārī
I say to my mother, you are like a bowl of sugar
I think about you, and it makes me happy
▷ (मायानी)(माय)(करु)(माय)(शिकरानी)(वाटी)
▷ (गई)(फुटी)(मनी)(जीवनी)(जायनी)(भारी)
pas de traduction en français
[30] id = 47717
दिवटे पारु - Diwate Paru
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
बया म्हणू बया येवढ गोड काही
साखर बाईला कडू पणा नाही
bayā mhaṇū bayā yēvaḍha gōḍa kāhī
sākhara bāīlā kaḍū paṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (बया) say (बया)(येवढ)(गोड)(काही)
▷ (साखर)(बाईला)(कडू)(पणा) not
pas de traduction en français
[31] id = 48610
चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil
Village वाजाठाण - Vajathan
बयाला म्हणू बया बया इतक गोड काही
साखरबाईला जरा कडुपणा नाही
bayālā mhaṇū bayā bayā itaka gōḍa kāhī
sākharabāīlā jarā kaḍupaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (बयाला) say (बया)(बया)(इतक)(गोड)(काही)
▷ (साखरबाईला)(जरा)(कडुपणा) not
pas de traduction en français
[32] id = 49415
शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi
Village मसलघर - Masalghar
आई म्हणू आई तोंडाला पडली मिठी
मावली माझी बाई साखर पडली पिठी
āī mhaṇū āī tōṇḍālā paḍalī miṭhī
māvalī mājhī bāī sākhara paḍalī piṭhī
When I say mother, I get a sweet taste in the mouth
My mother is sweet like powdered sugar
▷ (आई) say (आई)(तोंडाला)(पडली)(मिठी)
▷ (मावली) my daughter (साखर)(पडली)(पिठी)
pas de traduction en français
[33] id = 78788
धुमाळ लक्ष्मी - Dhumal Lakshmi N.
Village पिंपळे - Pimple
आई ग म्हणु आई इतक गोड काही
साखर्या बाईला जरा कडुपणा नाही
āī ga mhaṇu āī itaka gōḍa kāhī
sākharyā bāīlā jarā kaḍupaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (आई) * say (आई)(इतक)(गोड)(काही)
▷ (साखर्या)(बाईला)(जरा)(कडुपणा) not
pas de traduction en français
[34] id = 53703
सुर्यवंशीय सुमन - Suryavanshi Suman
Village शिरुर - Shirur
आई आई म्हणून आई साखरेचा खडा
टाकीता तोंडामधी गोड झाल्या दात दाढा
āī āī mhaṇūna āī sākharēcā khaḍā
ṭākītā tōṇḍāmadhī gōḍa jhālyā dāta dāḍhā
I keep saying mother, mother, mother is like a lump of sugar
When put in the mouth, it makes the mouth sweet
▷ (आई)(आई)(म्हणून)(आई)(साखरेचा)(खडा)
▷ (टाकीता)(तोंडामधी)(गोड)(झाल्या)(दात)(दाढा)
pas de traduction en français
Cross references for this song:C:VIII-8.1e (C08-08-01e) - Mother / Feelings and representations / Sugar Phutana
[35] id = 53704
काळे नबाबाई हरी - Kale Naba Hari
Village नाशिक - Nashik
आई आई म्हणते आई कुणीच होईना
साखरीची सर गुळा तुला येईना
āī āī mhaṇatē āī kuṇīca hōīnā
sākharīcī sara guḷā tulā yēīnā
Just by calling someone mother, she doesn’t become a mother
Jaggery*, you are no comparison to sugar
▷ (आई)(आई)(म्हणते)(आई)(कुणीच)(होईना)
▷ (साखरीची)(सर)(गुळा) to_you (येईना)
pas de traduction en français
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
[36] id = 53705
नांदुरे गंगु - Nandure Gangu
Village मानवत - Manvat
माय माय म्हणते बाई तोंडाच्या माया किती
गंधारी काशीबाई साखर माझी उमरावती
māya māya mhaṇatē bāī tōṇḍācyā māyā kitī
gandhārī kāśībāī sākhara mājhī umarāvatī
How many women are there who are close to you, who are like your mother
Gandhari, my mother, is like my sugar from Umaravati
▷ (माय)(माय)(म्हणते) woman (तोंडाच्या)(माया)(किती)
▷ (गंधारी)(काशीबाई)(साखर) my (उमरावती)
pas de traduction en français
[37] id = 67927
नवगिरे अनूसया - Nawgire Anusaya
Village डावला - Dawla
आई आई करते आई साखरेचा खडा
तोंडात टाकील्यान गोड झाल्या दात दाढा
āī āī karatē āī sākharēcā khaḍā
tōṇḍāta ṭākīlyāna gōḍa jhālyā dāta dāḍhā
I keep saying mother, mother, mother is like a lump of sugar
When put in the mouth, it makes the mouth sweet
▷ (आई)(आई)(करते)(आई)(साखरेचा)(खडा)
▷ (तोंडात)(टाकील्यान)(गोड)(झाल्या)(दात)(दाढा)
pas de traduction en français
[38] id = 71197
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
आई म्हणु आई आई इतक गोड काही
साखर्याबाईला जरा ग कडुपणा नाही
āī mhaṇu āī āī itaka gōḍa kāhī
sākharyābāīlā jarā ga kaḍupaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (आई) say (आई)(आई)(इतक)(गोड)(काही)
▷ (साखर्याबाईला)(जरा) * (कडुपणा) not
pas de traduction en français
[39] id = 71270
कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya
Village भंडारवाडी - Bhandarwadi
बया म्हणु बया इतक गोड काही
साखर्या बाईला जरा कडुपणा नाही
bayā mhaṇu bayā itaka gōḍa kāhī
sākharyā bāīlā jarā kaḍupaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (बया) say (बया)(इतक)(गोड)(काही)
▷ (साखर्या)(बाईला)(जरा)(कडुपणा) not
pas de traduction en français
[40] id = 71257
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
आई आई म्हणु आई इतक गोड काही
साखर्या बाईला जरा कडुपणा नाही
āī āī mhaṇu āī itaka gōḍa kāhī
sākharyā bāīlā jarā kaḍupaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (आई)(आई) say (आई)(इतक)(गोड)(काही)
▷ (साखर्या)(बाईला)(जरा)(कडुपणा) not
pas de traduction en français
[41] id = 72259
वाघ लक्ष्मी - Wagh Lakshmi
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
आई आई म्हणते आई कोणीच होईना
साखराची गोडी गुळा तुजला येईना
āī āī mhaṇatē āī kōṇīca hōīnā
sākharācī gōḍī guḷā tujalā yēīnā
Just by calling someone mother, she doesn’t become a mother
Jaggery*, you are no comparison to sugar
▷ (आई)(आई)(म्हणते)(आई)(कोणीच)(होईना)
▷ (साखराची)(गोडी)(गुळा)(तुजला)(येईना)
pas de traduction en français
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
[42] id = 72261
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
आई म्हणु आई आईला मया किती
साखर्याबाईला कडुपणा नाही
āī mhaṇu āī āīlā mayā kitī
sākharyābāīlā kaḍupaṇā nāhī
I say to my mother, mother, who can be as affectionate as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (आई) say (आई)(आईला)(मया)(किती)
▷ (साखर्याबाईला)(कडुपणा) not
pas de traduction en français
[43] id = 72394
थोरात ऋतू - Thorat Rutui
Village पुणतांबा - Puntamba
आई आई करते आई खडीसाखरचा खडा
दातात घालते गोड झाल्या दातदाढा
āī āī karatē āī khaḍīsākharacā khaḍā
dātāta ghālatē gōḍa jhālyā dātadāḍhā
I keep saying mother, mother, mother is like a lump of sugar
When put in the mouth, it makes the mouth sweet
▷ (आई)(आई)(करते)(आई)(खडीसाखरचा)(खडा)
▷ (दातात)(घालते)(गोड)(झाल्या)(दातदाढा)
pas de traduction en français
[44] id = 72399
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
आई म्हणु आई आई इतक गोड काही
साखरबाईला जरा कडुपणा नाही
āī mhaṇu āī āī itaka gōḍa kāhī
sākharabāīlā jarā kaḍupaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (आई) say (आई)(आई)(इतक)(गोड)(काही)
▷ (साखरबाईला)(जरा)(कडुपणा) not
pas de traduction en français
[45] id = 75706
बागूल जना - Bagul Jana
Village भिवगाव - Bhivgaon
आई आई करते आई साखरीचा खडा
तोंडात टाकल्या गोड झाल्या दात दाढा
āī āī karatē āī sākharīcā khaḍā
tōṇḍāta ṭākalyā gōḍa jhālyā dāta dāḍhā
I keep saying mother, mother, mother is like a lump of sugar
When put in the mouth, it makes the mouth sweet
▷ (आई)(आई)(करते)(आई)(साखरीचा)(खडा)
▷ (तोंडात)(टाकल्या)(गोड)(झाल्या)(दात)(दाढा)
pas de traduction en français
[46] id = 82561
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
आई म्हणु म्हणु सार्या संसारात आई
साखर्या बाईला जरा कडुपणा नाही
āī mhaṇu mhaṇu sāryā sansārāta āī
sākharyā bāīlā jarā kaḍupaṇā nāhī
I say to my mother, mother, there is no one like you in the whole world
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (आई) say say (सार्या)(संसारात)(आई)
▷ (साखर्या)(बाईला)(जरा)(कडुपणा) not
pas de traduction en français
[47] id = 85044
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
बया म्हण बया तोंडाला येत पाणी
मावली माझी बया गोड साखराच्या वाणी
bayā mhaṇa bayā tōṇḍālā yēta pāṇī
māvalī mājhī bayā gōḍa sākharācyā vāṇī
Saying mother, mother, my mouth starts watering
My dear mother is as sweet as sugar
▷ (बया)(म्हण)(बया)(तोंडाला)(येत) water,
▷ (मावली) my (बया)(गोड)(साखराच्या)(वाणी)
pas de traduction en français
[48] id = 85045
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
बया म्हणु बया बया इतक गोड काही
साखर्याबाईला जरा कडुपणा नाही
bayā mhaṇu bayā bayā itaka gōḍa kāhī
sākharyābāīlā jarā kaḍupaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (बया) say (बया)(बया)(इतक)(गोड)(काही)
▷ (साखर्याबाईला)(जरा)(कडुपणा) not
pas de traduction en français
[49] id = 86662
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
माया माया म्हणत तोंड आलीया मिठाई
साखर दुधात सोडवावी
māyā māyā mhaṇata tōṇḍa ālīyā miṭhāī
sākhara dudhāta sōḍavāvī
Saying mother, mother, my mouth gets a sweet taste
It is like adding sugar to milk
▷ (माया)(माया)(म्हणत)(तोंड)(आलीया)(मिठाई)
▷ (साखर)(दुधात)(सोडवावी)
pas de traduction en français
[50] id = 87941
जाधव हौसाबाई - Jadhav Hausa
Village बिरजवाडी - Birajvadi
माय माय करते साखरेची लाही
प्रथमी मी धुंडल्यान आसा मेवा कुठ नाही
māya māya karatē sākharēcī lāhī
prathamī mī dhuṇḍalyāna āsā mēvā kuṭha nāhī
I say mother, mother, mother is like sugar-coated gram
I searched the whole earth, but there is no sweet like this
▷ (माय)(माय)(करते)(साखरेची)(लाही)
▷ (प्रथमी) I (धुंडल्यान)(आसा)(मेवा)(कुठ) not
pas de traduction en français
[51] id = 88021
राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya
Village कुंभारी - Kumbhari
आई आई करु तोंडाला येत पाणी
माझी बया बाई गोड साखरीच्या वाणी
āī āī karu tōṇḍālā yēta pāṇī
mājhī bayā bāī gōḍa sākharīcyā vāṇī
Saying mother, mother, my mouth starts watering
My dear mother is sweet like sugar
▷ (आई)(आई)(करु)(तोंडाला)(येत) water,
▷  My (बया) woman (गोड)(साखरीच्या)(वाणी)
pas de traduction en français
[52] id = 96365
पारधे शांता - Pardhe Shanta
Village पुणतांबा - Puntamba
आई आई करीते आई साखराचा खडा
तोंडात घेतल्याने गोड झाल्या दातदाढा
āī āī karītē āī sākharācā khaḍā
tōṇḍāta ghētalyānē gōḍa jhālyā dātadāḍhā
I keep saying mother, mother, mother is like a lump of sugar
When put in the mouth, it makes the mouth sweet
▷ (आई)(आई) I_prepare (आई)(साखराचा)(खडा)
▷ (तोंडात)(घेतल्याने)(गोड)(झाल्या)(दातदाढा)
pas de traduction en français
[53] id = 96376
पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini
Village पुणतांबा - Puntamba
बाई आई आई करते आई हाये साखर
आईचे शब्द गोड मला उठुशी वाटाना
bāī āī āī karatē āī hāyē sākhara
āīcē śabda gōḍa malā uṭhuśī vāṭānā
I say mother, mother, mother is like Rock sugar
Mother’s talk is so sweet and soothing, I don’t feel like getting up
▷  Woman (आई)(आई)(करते)(आई)(हाये)(साखर)
▷ (आईचे)(शब्द)(गोड)(मला)(उठुशी)(वाटाना)
pas de traduction en français
[54] id = 96385
कांबळे इंदुबाई - Kamble Indub
Village हंडितिमगाव - Handitimgaon
आई आई करते आई साकराचा खडा
तोंडात टाकल्याने गोड झाल्या दातदाढा
āī āī karatē āī sākarācā khaḍā
tōṇḍāta ṭākalyānē gōḍa jhālyā dātadāḍhā
I keep saying mother, mother, mother is like a lump of sugar
When put in the mouth, it makes the mouth sweet
▷ (आई)(आई)(करते)(आई)(साकराचा)(खडा)
▷ (तोंडात)(टाकल्याने)(गोड)(झाल्या)(दातदाढा)
pas de traduction en français
[55] id = 106048
केकान शांताबाई - Kekan Shantabai
Village करमाळा - Karmala
साखर परास बत्तास लई गोड
सांगते बंधु तुला मला मातच लय याड
sākhara parāsa battāsa laī gōḍa
sāṅgatē bandhu tulā malā mātaca laya yāḍa
More than sugar Battasa (a sweet made with just sugar) is very sweet
I tell you, brother, I am very fond of mother
▷ (साखर)(परास)(बत्तास)(लई)(गोड)
▷  I_tell brother to_you (मला)(मातच)(लय)(याड)
pas de traduction en français
[56] id = 71260
वाघ लक्ष्मी - Wagh Lakshmi
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
आई आई म्हणते तोंडाला येत पाणी
आता बया माझी गोड साखराच्या वाणी
āī āī mhaṇatē tōṇḍālā yēta pāṇī
ātā bayā mājhī gōḍa sākharācyā vāṇī
Saying mother, mother, my mouth starts watering
Now, my mother is sweet like sugar
▷ (आई)(आई)(म्हणते)(तोंडाला)(येत) water,
▷ (आता)(बया) my (गोड)(साखराच्या)(वाणी)
pas de traduction en français
[57] id = 85039
शेडगे यमुना - Shedge Yamuna
Village सोलापूर - Solapur
बहिण भांवडाचा मेळा बसला पाखराचा
माता मावली माझी बया पुडा सोडी साखराचा
bahiṇa bhāmvaḍācā mēḷā basalā pākharācā
mātā māvalī mājhī bayā puḍā sōḍī sākharācā
Brothers and sisters are sitting like a flock of birds
My dear mother opened a packet of sugar
▷  Sister (भांवडाचा)(मेळा)(बसला)(पाखराचा)
▷ (माता)(मावली) my (बया)(पुडा)(सोडी)(साखराचा)
pas de traduction en français
[58] id = 87674
टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra
Village पळसे - Palase
आई म्हणु आई आई कोणीच होईना
साखगरीची सर गुळा तुजला येईना
āī mhaṇu āī āī kōṇīca hōīnā
sākhagarīcī sara guḷā tujalā yēīnā
Just by calling someone mother, she doesn’t become a mother
Jaggery*, you are no comparison to sugar
▷ (आई) say (आई)(आई)(कोणीच)(होईना)
▷ (साखगरीची)(सर)(गुळा)(तुजला)(येईना)
pas de traduction en français
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
[59] id = 87675
टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra
Village पळसे - Palase
आई म्हणु आई आई इतक गोड काही
साखर्याबाईला जरा कडुपणा नाही
āī mhaṇu āī āī itaka gōḍa kāhī
sākharyābāīlā jarā kaḍupaṇā nāhī
I say to my mother, mother, what can be as sweet as you
You are like sugar, you don’t have the slightest bitterness
▷ (आई) say (आई)(आई)(इतक)(गोड)(काही)
▷ (साखर्याबाईला)(जरा)(कडुपणा) not
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sugar
⇑ Top of page ⇑