➡ Display songs in class at higher level (A02-03-05a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 5151 ✓ उभे सुलोचना - Ubhe Sulochana Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | गावाच्या पारावरी न्याय कुणाच्या बहिणीचा सांगते बंधू तुला इडा उचल पैजचा gāvācyā pārāvarī nyāya kuṇācyā bahiṇīcā sāṅgatē bandhū tulā iḍā ucala paijacā | ✎ In the chavadi* in the village, someone’s sister is being judged I tell you, brother, take up the challenge (her behaviour is good) ▷ (गावाच्या)(पारावरी)(न्याय)(कुणाच्या) of_sister ▷ I_tell brother to_you (इडा)(उचल)(पैजचा) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 5152 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | लोकाच्या बहिणीचा न्याय होतो कशाला जाते मी नाटकाला बंधू माझा उशाला lōkācyā bahiṇīcā nyāya hōtō kaśālā jātē mī nāṭakālā bandhū mājhā uśālā | ✎ Why is someone else’s sister judged I go to see it, my brother is my support ▷ (लोकाच्या) of_sister (न्याय)(होतो)(कशाला) ▷ Am_going I (नाटकाला) brother my (उशाला) | pas de traduction en français |
[3] id = 5153 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | लोकाच्या बहिणीच कस उडत पटक सांगते बंधू तुला बस सभेत फटक lōkācyā bahiṇīca kasa uḍata paṭaka sāṅgatē bandhū tulā basa sabhēta phaṭaka | ✎ Other people’s sisters, how does their dispute happen I tell you, brother, you sit in the meeting and be aloof ▷ (लोकाच्या) of_sister how (उडत)(पटक) ▷ I_tell brother to_you (बस)(सभेत)(फटक) | pas de traduction en français |
[4] id = 5154 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | लोकाच्या बहिणीचा न्याय होतो पारावरी पिताजी माझा घरी बंधू माझा बराबरी lōkācyā bahiṇīcā nyāya hōtō pārāvarī pitājī mājhā gharī bandhū mājhā barābarī | ✎ In the chavadi* in the village, someone’s sister is being judged My father is at home, my brother is taking his place ▷ (लोकाच्या) of_sister (न्याय)(होतो)(पारावरी) ▷ (पिताजी) my (घरी) brother my (बराबरी) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 5156 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | लोकाच्या बहिणीचा न्याय होतो ओटीवरी जाते मी उभ्या गली बंधू माझा पाठीवरी lōkācyā bahiṇīcā nyāya hōtō ōṭīvarī jātē mī ubhyā galī bandhū mājhā pāṭhīvarī | ✎ In the veranda, someone’s sister is being judged I go though the lane, I carry my brother on my back ▷ (लोकाच्या) of_sister (न्याय)(होतो)(ओटीवरी) ▷ Am_going I (उभ्या)(गली) brother my (पाठीवरी) | pas de traduction en français |
[6] id = 5157 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | लोकांच्या बहिणीचे न्याय होतात घरोघरी सांगते बाळा तुला जा देवळात बिनघोरी lōkāñcyā bahiṇīcē nyāya hōtāta gharōgharī sāṅgatē bāḷā tulā jā dēvaḷāta binaghōrī | ✎ Someone else’s sisters are being judged in each household I tell you, son, you go to the temple without worrying ▷ (लोकांच्या)(बहिणीचे)(न्याय)(होतात)(घरोघरी) ▷ I_tell child to_you (जा)(देवळात)(बिनघोरी) | pas de traduction en français |
[7] id = 5158 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | लोकाच्या बहिणीचा न्याय होतो घरोघरी हौशा माझा बंधू बस कचेरी बिनघोरी lōkācyā bahiṇīcā nyāya hōtō gharōgharī hauśā mājhā bandhū basa kacērī binaghōrī | ✎ Someone else’s sisters are being judged in each household My dear brother sits in the office without worrying ▷ (लोकाच्या) of_sister (न्याय)(होतो)(घरोघरी) ▷ (हौशा) my brother (बस)(कचेरी)(बिनघोरी) | pas de traduction en français |
[8] id = 5159 ✓ नाकरे हिरा - Nakre Hira Village दखणे - Dakhane Google Maps | OpenStreetMap | लोकाच्या बहिणीचा न्याय होतो घरोघरी पुतळ्या माझ्या बंधू बस सभेला बिनघोरी lōkācyā bahiṇīcā nyāya hōtō gharōgharī putaḷyā mājhyā bandhū basa sabhēlā binaghōrī | ✎ Someone else’s sisters are being judged in each household My handsome brother sits for the meeting without worrying ▷ (लोकाच्या) of_sister (न्याय)(होतो)(घरोघरी) ▷ (पुतळ्या) my brother (बस)(सभेला)(बिनघोरी) | pas de traduction en français |
[9] id = 5160 ✓ मापारी पार्वती - Mapari Parvati Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | लोकाच्या बहिणीचा न्याय होतो घराघरी सांगते बंधू तुला बस सभेला बिनघोरी lōkācyā bahiṇīcā nyāya hōtō gharāgharī sāṅgatē bandhū tulā basa sabhēlā binaghōrī | ✎ Someone else’s sisters are being judged in each household I tell you, brother, sit in the meeting without worrying ▷ (लोकाच्या) of_sister (न्याय)(होतो)(घराघरी) ▷ I_tell brother to_you (बस)(सभेला)(बिनघोरी) | pas de traduction en français |
[10] id = 5161 ✓ उभे हौसा - Ubhe Hausa Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | लेकाईच बंधू खाली उकरत्यात माती वर बघ माझ्या दादा रुमालाला लाली किती lēkāīca bandhū khālī ukaratyāta mātī vara bagha mājhyā dādā rumālālā lālī kitī | ✎ Other people’s brothers dig up the soil (feel guilty) Dear brother, look up with pride ▷ (लेकाईच) brother (खाली)(उकरत्यात)(माती) ▷ (वर)(बघ) my (दादा)(रुमालाला)(लाली)(किती) | pas de traduction en français |
[11] id = 5162 ✓ उभे तानु - Ubhe Tanu Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | ज्याच्या बहिणी अगोचर त्याच्या पटक्याला डाग आता माझ्या बंधू सभ बसाव बिनघोर jyācyā bahiṇī agōcara tyācyā paṭakyālā ḍāga ātā mājhyā bandhū sabha basāva binaghōra | ✎ The one whose sisters are immodest, his turban (reputation) has a blot Now, my brother, you can sit for the meeting without worrying (your sister’s behaviour is good) ▷ (ज्याच्या)(बहिणी)(अगोचर)(त्याच्या)(पटक्याला)(डाग) ▷ (आता) my brother (सभ)(बसाव)(बिनघोर) | pas de traduction en français |
[12] id = 5163 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | ज्याची बहिण अगोचर त्याच्या पटक्याला डाग आता माझ्या बंधू सभा बसाव बिनघोर jyācī bahiṇa agōcara tyācyā paṭakyālā ḍāga ātā mājhyā bandhū sabhā basāva binaghōra | ✎ The one whose sisters are immodest, his turban (reputation) has a blot Now, my brother, you can sit for the meeting without worrying (your sister’s behaviour is good) ▷ (ज्याची) sister (अगोचर)(त्याच्या)(पटक्याला)(डाग) ▷ (आता) my brother (सभा)(बसाव)(बिनघोर) | pas de traduction en français |
[13] id = 5164 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | आंदेस गावाच्या पारवरी न्याय कुणाच्या बहिणीचा पुतळ्या माझ्या बंधू इडा उचलीला पैजेचा āndēsa gāvācyā pāravarī nyāya kuṇācyā bahiṇīcā putaḷyā mājhyā bandhū iḍā ucalīlā paijēcā | ✎ In the chavadi* in Andes village, whose sister is being judged My handsome brother, take up the challenge (her behaviour is good) ▷ (आंदेस)(गावाच्या)(पारवरी)(न्याय)(कुणाच्या) of_sister ▷ (पुतळ्या) my brother (इडा)(उचलीला)(पैजेचा) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 5165 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | आंदेस गावाच्या पारावरी न्याय कुणाच्या बहिणीचा पुतळ माझ्या बंधू उचल विडा पैजेचा āndēsa gāvācyā pārāvarī nyāya kuṇācyā bahiṇīcā putaḷa mājhyā bandhū ucala viḍā paijēcā | ✎ In the chavadi* in Andes village, whose sister is being judged My handsome brother, take up the challenge (her behaviour is good) ▷ (आंदेस)(गावाच्या)(पारावरी)(न्याय)(कुणाच्या) of_sister ▷ (पुतळ) my brother (उचल)(विडा)(पैजेचा) | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 5166 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | गाव गडल्याच्या पारावरी न्याय कुणाच्या बहिणीचा पुतळ्या माझ्या बंधू इडा उचल पयणीचा gāva gaḍalyācyā pārāvarī nyāya kuṇācyā bahiṇīcā putaḷyā mājhyā bandhū iḍā ucala payaṇīcā | ✎ In the chavadi* in Gadale village, whose sister is being judged My handsome brother, take up the challenge (her behaviour is good) ▷ (गाव)(गडल्याच्या)(पारावरी)(न्याय)(कुणाच्या) of_sister ▷ (पुतळ्या) my brother (इडा)(उचल)(पयणीचा) | pas de traduction en français |
| |||
[16] id = 5167 ✓ झांजले अंजना - Jhanjale Anjana Village कासार अंबोली - Kasar Amboli Google Maps | OpenStreetMap | आंबोलीची पारावरी न्याय कुणाच्या बहिणीचा सांगते बाळा तुला इडा उचल पैजेचा āmbōlīcī pārāvarī nyāya kuṇācyā bahiṇīcā sāṅgatē bāḷā tulā iḍā ucala paijēcā | ✎ In the chavadi* in the Amboli village, whose sister is being judged I tell you, son, take up the challenge (her behaviour is good) ▷ (आंबोलीची)(पारावरी)(न्याय)(कुणाच्या) of_sister ▷ I_tell child to_you (इडा)(उचल)(पैजेचा) | pas de traduction en français |
| |||
[17] id = 5168 ✓ कानगुडे पारु - Kangude Paru Village वेगरे - Vegre Google Maps | OpenStreetMap | जाते मी उभ्या गली येवडी सईनगईन सयांना सया पुस कोण्या हिर्याची बहिण jātē mī ubhyā galī yēvaḍī sīnagīna sayānnā sayā pusa kōṇyā hiryācī bahiṇa | ✎ I go through the lane, with such respectable behaviour Friends ask each other, which diamond-like brother’s sister is she ▷ Am_going I (उभ्या)(गली)(येवडी)(सईनगईन) ▷ (सयांना)(सया) enquire (कोण्या)(हिर्याची) sister | pas de traduction en français |
[18] id = 5169 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal Google Maps | OpenStreetMap | घालवली इज्जत भल्या भल्याच्या बायका आता माझ्या नांद थोड्याशा नाईका ghālavalī ijjata bhalyā bhalyācyā bāyakā ātā mājhyā nānda thōḍyāśā nāīkā | ✎ Women from good families have lost their reputation We, few women from reputed families, live with our in-laws ▷ (घालवली)(इज्जत)(भल्या)(भल्याच्या)(बायका) ▷ (आता) my (नांद)(थोड्याशा)(नाईका) | pas de traduction en français |
[19] id = 35660 ✓ भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-11-31 start 01:58 ➡ listen to section | असा जितेंद्र बंधु बोल संबळ आपुल्या नावायला आज आम्हीना दोघी बहीणी येतुया तुझ्या गावाला asā jitēndra bandhu bōla sambaḷa āpulyā nāvāyalā āja āmhīnā dōghī bahīṇī yētuyā tujhyā gāvālā | ✎ My brother Jitendra says, take care of your reputation Today, we, both the sisters, are coming to your village ▷ (असा)(जितेंद्र) brother says (संबळ)(आपुल्या)(नावायला) ▷ (आज)(आम्हीना)(दोघी)(बहीणी)(येतुया) your (गावाला) | pas de traduction en français |
[20] id = 39186 ✓ मोरे नथा - More Natha Village दासवे - Dasve Google Maps | OpenStreetMap | बहीणीच्या न्यायी न्यायी होतात घरोघरी ताईत माझा बंधू बस कचेरी बिनघोरी bahīṇīcyā nyāyī nyāyī hōtāta gharōgharī tāīta mājhā bandhū basa kacērī binaghōrī | ✎ Sisters are judged in each household My younger brother sits in the office without worrying (his sister’s behaviour is good) ▷ (बहीणीच्या)(न्यायी)(न्यायी)(होतात)(घरोघरी) ▷ (ताईत) my brother (बस)(कचेरी)(बिनघोरी) | pas de traduction en français |
[21] id = 39310 ✓ कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi Village वालवड - Walwad Google Maps | OpenStreetMap | जातीसाठी माती खाण नव्हतं खाण आलं माझ्या बंधूच्या नावासाठी मला लवत घेण आलं jātīsāṭhī mātī khāṇa navhataṁ khāṇa ālaṁ mājhyā bandhūcyā nāvāsāṭhī malā lavata ghēṇa ālaṁ | ✎ For the sake of the community, I didn’t have to, but I swallowed insults For the sake of my brother, I had to stoop down ▷ (जातीसाठी)(माती)(खाण)(नव्हतं)(खाण)(आलं) ▷ My (बंधूच्या)(नावासाठी)(मला)(लवत)(घेण)(आलं) | pas de traduction en français |