Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-03-03e
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:X-3.3e (D10-03-03e)
(7 records)

Display songs in class at higher level (D10-03-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:X-3.3e (D10-03-03e) - Mother attached to son / Wonders at his personality / He has a good voice

[1] id = 20916
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ग दारावरुनी साधू संताचा गेला मेळा
बाळायाला माझ्या माझ्या साधूचा उंच गळा
mājhyā ga dārāvarunī sādhū santācā gēlā mēḷā
bāḷāyālā mājhyā mājhyā sādhūcā uñca gaḷā
A group of Varkari*’s passed in front of my door
My son, devoted to the service of God, has a high pitch voice
▷  My * (दारावरुनी)(साधू)(संताचा) has_gone (मेळा)
▷ (बाळायाला) my my (साधूचा)(उंच)(गळा)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
[2] id = 38193
खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi
Village हिरडी - Hirdi
UVS-36-10 start 25:42 ➡ listen to section
बारीक तुझा गळा आले भित्ताड येंगूनी
सांगते बाळा तुला गळा ध्यावा सांगूनी
bārīka tujhā gaḷā ālē bhittāḍa yēṅgūnī
sāṅgatē bāḷā tulā gaḷā dhyāvā sāṅgūnī
You have a good voice, I climbed the wall and came
I tell you, son, tell me the tune you are going to sing
▷ (बारीक) your (गळा) here_comes (भित्ताड)(येंगूनी)
▷  I_tell child to_you (गळा)(ध्यावा)(सांगूनी)
pas de traduction en français
[3] id = 72025
वाणी इंद्रायणी - Wani Indrayani
Village मातूलठाण - Matulthan
वाटेवरी मळा कणा वाजे भिरी भिरी
नवा मोटकरी गळा याला नानापरी
vāṭēvarī maḷā kaṇā vājē bhirī bhirī
navā mōṭakarī gaḷā yālā nānāparī
Plantation on the roadside, the rod of the wheel makes a screeching noise
The new driver of the bullock drawing water with leather buckets from the draw-well is singing in different tunes
▷ (वाटेवरी)(मळा)(कणा)(वाजे)(भिरी)(भिरी)
▷ (नवा)(मोटकरी)(गळा)(याला)(नानापरी)
pas de traduction en français
[4] id = 79558
शेडगे यमुना - Shedge Yamuna
Village सोलापूर - Solapur
गाव लोणंदाच्या पारावरी कुणी अंथरील जान
तान्हा माझा राघु वय अंजान बोली छान
gāva lōṇandācyā pārāvarī kuṇī antharīla jāna
tānhā mājhā rāghu vaya añjāna bōlī chāna
In Lonand town, who spread a mattress on the platform under a tree
My little son Raghu*, he is young, but he speaks well
▷ (गाव)(लोणंदाच्या)(पारावरी)(कुणी)(अंथरील)(जान)
▷ (तान्हा) my (राघु)(वय)(अंजान) say (छान)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[5] id = 79650
मोमताटे जीजा - Momtate Jija
Village आईनवाडी - Ainwadi
गंगाखेडच्या कचेरीला थंड सावली चिंचची
माझ्या बाळाची ऐका बोलणी नीचीतीची
gaṅgākhēḍacyā kacērīlā thaṇḍa sāvalī ciñcacī
mājhyā bāḷācī aikā bōlaṇī nīcītīcī
In Gangakhed Court, there is a cool shade of Tamrind tree
Listen to my son speaking calmly and patiently
▷ (गंगाखेडच्या) office (थंड) wheat-complexioned (चिंचची)
▷  My (बाळाची)(ऐका)(बोलणी)(नीचीतीची)
pas de traduction en français
[6] id = 100400
सावंत विक्रम - Sawant Vikram
Village दावसवाडी - Davaswadi
संगीताने बाई तुझी संगती मोलाची
आशी आवड लागली तया राजस बोलाची
saṅgītānē bāī tujhī saṅgatī mōlācī
āśī āvaḍa lāgalī tayā rājasa bōlācī
My companion, I cherish your company
I like it very much the way you speak softly and sweetly
▷ (संगीताने) woman (तुझी)(संगती)(मोलाची)
▷ (आशी)(आवड)(लागली)(तया)(राजस)(बोलाची)
pas de traduction en français
[7] id = 100939
शेटे मालती - Shete Malti
Village पानगाव - Pangaon
दिल्या ग घेतल्याने काही पुरेना ऐरावती
बाई माझ्या राजसाची बोलण्याची रसवंती
dilyā ga ghētalyānē kāhī purēnā airāvatī
bāī mājhyā rājasācī bōlaṇyācī rasavantī
Even if I get a lot loaded on an elephants back, it is not going to last
But my dear son’s sweet speech is more than enough
▷ (दिल्या) * (घेतल्याने)(काही)(पुरेना)(ऐरावती)
▷  Woman my (राजसाची)(बोलण्याची)(रसवंती)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He has a good voice