➡ Display songs in class at higher level (D10-03-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 20916 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | माझ्या ग दारावरुनी साधू संताचा गेला मेळा बाळायाला माझ्या माझ्या साधूचा उंच गळा mājhyā ga dārāvarunī sādhū santācā gēlā mēḷā bāḷāyālā mājhyā mājhyā sādhūcā uñca gaḷā | ✎ A group of Varkari*’s passed in front of my door My son, devoted to the service of God, has a high pitch voice ▷ My * (दारावरुनी)(साधू)(संताचा) has_gone (मेळा) ▷ (बाळायाला) my my (साधूचा)(उंच)(गळा) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 38193 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-10 start 25:42 ➡ listen to section | बारीक तुझा गळा आले भित्ताड येंगूनी सांगते बाळा तुला गळा ध्यावा सांगूनी bārīka tujhā gaḷā ālē bhittāḍa yēṅgūnī sāṅgatē bāḷā tulā gaḷā dhyāvā sāṅgūnī | ✎ You have a good voice, I climbed the wall and came I tell you, son, tell me the tune you are going to sing ▷ (बारीक) your (गळा) here_comes (भित्ताड)(येंगूनी) ▷ I_tell child to_you (गळा)(ध्यावा)(सांगूनी) | pas de traduction en français |
[3] id = 72025 ✓ वाणी इंद्रायणी - Wani Indrayani Village मातूलठाण - Matulthan | वाटेवरी मळा कणा वाजे भिरी भिरी नवा मोटकरी गळा याला नानापरी vāṭēvarī maḷā kaṇā vājē bhirī bhirī navā mōṭakarī gaḷā yālā nānāparī | ✎ Plantation on the roadside, the rod of the wheel makes a screeching noise The new driver of the bullock drawing water with leather buckets from the draw-well is singing in different tunes ▷ (वाटेवरी)(मळा)(कणा)(वाजे)(भिरी)(भिरी) ▷ (नवा)(मोटकरी)(गळा)(याला)(नानापरी) | pas de traduction en français |
[4] id = 79558 ✓ शेडगे यमुना - Shedge Yamuna Village सोलापूर - Solapur | गाव लोणंदाच्या पारावरी कुणी अंथरील जान तान्हा माझा राघु वय अंजान बोली छान gāva lōṇandācyā pārāvarī kuṇī antharīla jāna tānhā mājhā rāghu vaya añjāna bōlī chāna | ✎ In Lonand town, who spread a mattress on the platform under a tree My little son Raghu*, he is young, but he speaks well ▷ (गाव)(लोणंदाच्या)(पारावरी)(कुणी)(अंथरील)(जान) ▷ (तान्हा) my (राघु)(वय)(अंजान) say (छान) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 79650 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | गंगाखेडच्या कचेरीला थंड सावली चिंचची माझ्या बाळाची ऐका बोलणी नीचीतीची gaṅgākhēḍacyā kacērīlā thaṇḍa sāvalī ciñcacī mājhyā bāḷācī aikā bōlaṇī nīcītīcī | ✎ In Gangakhed Court, there is a cool shade of Tamrind tree Listen to my son speaking calmly and patiently ▷ (गंगाखेडच्या) office (थंड) wheat-complexioned (चिंचची) ▷ My (बाळाची)(ऐका)(बोलणी)(नीचीतीची) | pas de traduction en français |
[6] id = 100400 ✓ सावंत विक्रम - Sawant Vikram Village दावसवाडी - Davaswadi | संगीताने बाई तुझी संगती मोलाची आशी आवड लागली तया राजस बोलाची saṅgītānē bāī tujhī saṅgatī mōlācī āśī āvaḍa lāgalī tayā rājasa bōlācī | ✎ My companion, I cherish your company I like it very much the way you speak softly and sweetly ▷ (संगीताने) woman (तुझी)(संगती)(मोलाची) ▷ (आशी)(आवड)(लागली)(तया)(राजस)(बोलाची) | pas de traduction en français |
[7] id = 100939 ✓ शेटे मालती - Shete Malti Village पानगाव - Pangaon | दिल्या ग घेतल्याने काही पुरेना ऐरावती बाई माझ्या राजसाची बोलण्याची रसवंती dilyā ga ghētalyānē kāhī purēnā airāvatī bāī mājhyā rājasācī bōlaṇyācī rasavantī | ✎ Even if I get a lot loaded on an elephants back, it is not going to last But my dear son’s sweet speech is more than enough ▷ (दिल्या) * (घेतल्याने)(काही)(पुरेना)(ऐरावती) ▷ Woman my (राजसाची)(बोलण्याची)(रसवंती) | pas de traduction en français |