➡ Display songs in class at higher level (B06-02-12)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | B:VI-2.4d (B06-02-04d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai B:VI-2.1a (B06-02-01a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Halts on the way |
[1] id = 82061 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | विठ्ठलाची माडी जनाबाईचा बंगला देवा माझ्या विठ्ठलान शिडी लावुन येंगला viṭhṭhalācī māḍī janābāīcā baṅgalā dēvā mājhyā viṭhṭhalāna śiḍī lāvuna yēṅgalā | ✎ Vitthal* has a storeyed house, Janabai* has a bungalow My God Vitthal* climbed with a ladder ▷ Of_Vitthal (माडी)(जनाबाईचा)(बंगला) ▷ (देवा) my (विठ्ठलान)(शिडी)(लावुन)(येंगला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 52593 ✓ बफाळ मीना - Baphal Mina Village शिरसगाव - Shirasgaon | विठ्ठल विठ्ठल अवघी पंढरी दुंडली जनीच्या वाड्यामधी फुगडी मांडली viṭhṭhala viṭhṭhala avaghī paṇḍharī duṇḍalī janīcyā vāḍyāmadhī phugaḍī māṇḍalī | ✎ Vitthal*, Vitthal*, I searched the whole of Pandhari (He) is playing Phugadi with Jani in her house Phugadi:played generally by two people holding hands crosswise and going round and round ▷ Vitthal Vitthal (अवघी)(पंढरी)(दुंडली) ▷ (जनीच्या)(वाड्यामधी)(फुगडी)(मांडली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 61519 ✓ आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati Village मानवत - Manvat | विठ्ठल देव राया झाली आरोळी गावात चोळीला टिप घाली देव जनीच्या वाड्यात viṭhṭhala dēva rāyā jhālī ārōḷī gāvāta cōḷīlā ṭipa ghālī dēva janīcyā vāḍyāta | ✎ They were shouting “God Vitthal” in the village God is hemming the blouse in Jani’s mansion ▷ Vitthal (देव)(राया) has_come (आरोळी)(गावात) ▷ (चोळीला)(टिप)(घाली)(देव)(जनीच्या)(वाड्यात) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 61521 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon | पंढरी पंढरी आवघी पंढरी धुंडीली जनीच्या ग वाड्या खेळ फुगडी मांडली paṇḍharī paṇḍharī āvaghī paṇḍharī dhuṇḍīlī janīcyā ga vāḍyā khēḷa phugaḍī māṇḍalī | ✎ Pandhari, Pandhari, I searched the whole of Pandhari (He) is playing Phugadi with Jani in her house (Phugadi:played generally by two people holding hands crosswise and going round and round) ▷ (पंढरी)(पंढरी)(आवघी)(पंढरी)(धुंडीली) ▷ (जनीच्या) * (वाड्या)(खेळ)(फुगडी)(मांडली) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 62169 ✓ लवण महुनी - Lawan Mahuni Village पळसमंडळ - Palasmandal | हरीनामाचं गजर मी ऐकला नाही गोपाळपुरा जाऊ जनाईच दर्शन घेऊ harīnāmācaṁ gajara mī aikalā nāhī gōpāḷapurā jāū janāīca darśana ghēū | ✎ I did not hear the chanting of Hari*’s name Let’s go to Gopalpur and take Jani’s Darshan* ▷ (हरीनामाचं)(गजर) I (ऐकला) not ▷ (गोपाळपुरा)(जाऊ)(जनाईच)(दर्शन)(घेऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 65270 ✓ चव्हाण रुक्मीणी - Chavan Rukhamini Village वाटवडा - Watwada | विठ्ठल देव म्हणी माझी जना कुठ गेली अभंगाला उभी केली viṭhṭhala dēva mhaṇī mājhī janā kuṭha gēlī abhaṅgālā ubhī kēlī | ✎ God Vitthal* says, where is my Jani gone People have asked her to sing Abhang* ▷ Vitthal (देव)(म्हणी) my (जना)(कुठ) went ▷ (अभंगाला) standing is | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 93817 ✓ बावस्कर द्रुपदा आत्माराम - Bavaskar Drupada Atmaram Village घाणेगाव - Ghanegaon | हराळीचा चारा पांडुरंगाचे गाईले सोन्याच घुंगुरन जनाबाईच्या रविले harāḷīcā cārā pāṇḍuraṅgācē gāīlē sōnyāca ghuṅgurana janābāīcyā ravilē | ✎ Green grass for Pandurang*’s cow Bells in gold for Janabai*’s churner ▷ (हराळीचा)(चारा)(पांडुरंगाचे)(गाईले) ▷ Of_gold (घुंगुरन)(जनाबाईच्या)(रविले) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 89931 ✓ पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | अशी सुनीयाच्या तारा पांडुरंगाच्या गाईला खरे मोती ग घस रे जनाबाईच्या राहिला (रवीला) aśī sunīyācyā tārā pāṇḍuraṅgācyā gāīlā kharē mōtī ga ghasa rē janābāīcyā rāhilā (ravīlā) | ✎ Golden grass for Pandurang*’s cow Real pearls for Janabai*’s churner ▷ (अशी)(सुनीयाच्या) wires (पांडुरंगाच्या)(गाईला) ▷ (खरे)(मोती) * (घस)(रे)(जनाबाईच्या)(राहिला) ( (रवीला) ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 89932 ✓ पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | हातामधी ग टाळ विणा तुझ्या मृदुंगाला भिंग बाई भजन ग करिते जनी संगना पांडुरंग hātāmadhī ga ṭāḷa viṇā tujhyā mṛduṅgālā bhiṅga bāī bhajana ga karitē janī saṅganā pāṇḍuraṅga | ✎ Lute and cymbals in hand, your drum has a mirror Woman, Pandurang* is singing bhajan* with Jani ▷ (हातामधी) * (टाळ)(विणा) your (मृदुंगाला)(भिंग) ▷ Woman (भजन) * I_prepare (जनी)(संगना)(पांडुरंग) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 89941 ✓ कांबळे सईबाई रामचंद्र - Kamble Saibai Ramchandra Village खिर्डी - Khirdi | आठी माझी ओवी झाल्या आठरा येवु दे जनामध्ये पाहुया पांडुरंग आहो रामा āṭhī mājhī ōvī jhālyā āṭharā yēvu dē janāmadhyē pāhuyā pāṇḍuraṅga āhō rāmā | ✎ Among eighteen verses, eight verses are mine Let us see Pandurang* in Jana* ▷ (आठी) my verse (झाल्या)(आठरा)(येवु)(दे) ▷ (जनामध्ये)(पाहुया)(पांडुरंग)(आहो) Ram | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 85814 ✓ चौधरी व्दारका बाबुराव - Choudhari Dvarka Baburao Village देवीचे इच्छापूर - Deviche Ichhapur | पंढरपुरात टाळ मृदंग वाजती जनाबाईच्या वाड्या साधु पाऊले टाकती paṇḍharapurāta ṭāḷa mṛdaṅga vājatī janābāīcyā vāḍyā sādhu pāūlē ṭākatī | ✎ In Pandharpur, cymbals and drum are playing Varkaris* are going to Janabai*’s mansion ▷ (पंढरपुरात)(टाळ)(मृदंग)(वाजती) ▷ (जनाबाईच्या)(वाड्या)(साधु)(पाऊले)(टाकती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 80532 ✓ भुसारी यमुनाबाई बाबुराव - Bhusari Yamuna Village वरशिंदे - Varshinde | विठ्ठल पाहुन गेला जनीच्या गावाला साळीच्या भाताची मोठी आवड देवाला viṭhṭhala pāhuna gēlā janīcyā gāvālā sāḷīcyā bhātācī mōṭhī āvaḍa dēvālā | ✎ Vitthal* went as a guest to Jani’s house God is very fond of sali variety of rice ▷ Vitthal (पाहुन) has_gone (जनीच्या)(गावाला) ▷ (साळीच्या)(भाताची)(मोठी)(आवड)(देवाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 89943 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village माळ्याची उमरी - Malyachi Umari | विठ्ठल म्हणती जनी तुला काय चोरी भेदरीच्या वढ्यावरी जनी संगे करी न्याहारी viṭhṭhala mhaṇatī janī tulā kāya cōrī bhēdarīcyā vaḍhyāvarī janī saṅgē karī nyāhārī | ✎ Vitthal* says, Jani, what are you scared of He is eating with Jani near Bhedari stream ▷ Vitthal (म्हणती)(जनी) to_you why (चोरी) ▷ (भेदरीच्या)(वढ्यावरी)(जनी) with (करी)(न्याहारी) | pas de traduction en français | ||
|