➡ Display songs in class at higher level (F18-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 30660 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | केळीच्या पानावरी हिरवी लवंगी सगळी सख्खी बहिणीपरास गुरुबहिण आगळी kēḷīcyā pānāvarī hiravī lavaṅgī sagaḷī sakhkhī bahiṇīparāsa gurubahiṇa āgaḷī | ✎ On a banana leaf, she is like green cloves, both complementing each other Guru bahin* is different than real sister ▷ (केळीच्या)(पानावरी) green (लवंगी)(सगळी) ▷ (सख्खी)(बहिणीपरास)(गुरुबहिण)(आगळी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 41552 ✓ चव्हाण शांता - Chavan Shanta Village सावर्डे - Savarde | गुरु माझ्या बहिणी हायत देशोदेशी गुरुच्या भंडारी भेट होईल येकादशी guru mājhyā bahiṇī hāyata dēśōdēśī gurucyā bhaṇḍārī bhēṭa hōīla yēkādaśī | ✎ I have many Guru bahin* in different lands I shall meet them on the day prasad* is distributed on Ekadashi* ▷ (गुरु) my (बहिणी)(हायत)(देशोदेशी) ▷ (गुरुच्या)(भंडारी)(भेट)(होईल)(येकादशी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 42358 ✓ बिटके पार्वती - Bitake Parvati Village बिटकेवाडी - Bitakewadi | सख्या बहिणीपरास गुरुबहिण वेगळी पाच पानाचा विडा आत लवंग सगळी sakhyā bahiṇīparāsa gurubahiṇa vēgaḷī pāca pānācā viḍā āta lavaṅga sagaḷī | ✎ Guru bahin* is different than real sister A vida* with five betel-leaves with only cloves inside ▷ (सख्या)(बहिणीपरास)(गुरुबहिण)(वेगळी) ▷ (पाच)(पानाचा)(विडा)(आत)(लवंग)(सगळी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 42359 ✓ औताडे वच्छला - Awatade Vachalya Village सोलापूर - Solapur | सख्या बहिणीपरास गुरुबहिण मला होती मला गंगाद्वारा दाविती sakhyā bahiṇīparāsa gurubahiṇa malā hōtī malā gaṅgādvārā dāvitī | ✎ I had a Guru bahin* like a real sister She showed me the sacred source of the river ▷ (सख्या)(बहिणीपरास)(गुरुबहिण)(मला)(होती) ▷ (मला)(गंगाद्वारा)(दाविती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 42360 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | सख्या बहिणीपरास गुरुबहिण ग प्यारी उभी देवाजीच्या द्वारी हाती अमृताची झारी sakhyā bahiṇīparāsa gurubahiṇa ga pyārī ubhī dēvājīcyā dvārī hātī amṛtācī jhārī | ✎ I am closer to Guru bahin*, more than my real sister She is standing at the temple door, with a can of nectar in hand ▷ (सख्या)(बहिणीपरास)(गुरुबहिण) * (प्यारी) ▷ Standing (देवाजीच्या)(द्वारी)(हाती)(अमृताची)(झारी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 64858 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | मजला बोळवण गुरु सयांनी केली शांती साडी नेसवली मोक्षाची चोळी दिली majalā bōḷavaṇa guru sayānnī kēlī śāntī sāḍī nēsavalī mōkṣācī cōḷī dilī | ✎ My Guru bahins* gave me a parting gift They gave me a gift of peace in place of a sari, deliverance and eternal happiness in place of a blouse ▷ (मजला)(बोळवण)(गुरु)(सयांनी) shouted ▷ (शांती)(साडी)(नेसवली)(मोक्षाची) blouse (दिली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 69349 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal | सख्या भईनी परास गुरुबहिण काही देती गंगाद्वाराला मला नेती रुखमीण माझी sakhyā bhīnī parāsa gurubahiṇa kāhī dētī gaṅgādvārālā malā nētī rukhamīṇa mājhī | ✎ Guru bahin* gives me something more than real sister My Rukhmini* (Guru bahin*) takes me to Gangadwar (Pandharpur) ▷ (सख्या)(भईनी)(परास)(गुरुबहिण)(काही)(देती) ▷ (गंगाद्वाराला)(मला)(नेती)(रुखमीण) my | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 70043 ✓ वाघ उषा - Wagh Usha Village चिखली - Chikhali | गुरु बहिणी केली माझ्याहुन बारीक अशी तोडु लागे उंच झाडाची खारीक guru bahiṇī kēlī mājhyāhuna bārīka aśī tōḍu lāgē uñca jhāḍācī khārīka | ✎ I made a Guru bahin* thinner than me She helps in plucking dates from a tall tree ▷ (गुरु)(बहिणी) shouted (माझ्याहुन)(बारीक) ▷ (अशी)(तोडु)(लागे)(उंच)(झाडाची)(खारीक) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 70044 ✓ माने यशोदा - Mane Yashoda Village सांगली - Sangli | सख्या बहिणी परायास गुरु बहिणीचा माझ्या हेका बहिणीचा माझा हेका इठु पंढरी माझा सखा sakhyā bahiṇī parāyāsa guru bahiṇīcā mājhyā hēkā bahiṇīcā mājhā hēkā iṭhu paṇḍharī mājhā sakhā | ✎ My Guru bahin* has a deep passion like my real sister, Her deep passion, Ithu* of Pandhari is her friend ▷ (सख्या)(बहिणी)(परायास)(गुरु) of_sister my (हेका) ▷ Of_sister my (हेका)(इठु)(पंढरी) my (सखा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 71617 ✓ कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika Village जळकोट - Jalkot | सक्या बहिणी परास गुरु बहिणीची माया दाट मला शिकवीला हरीपाठ sakyā bahiṇī parāsa guru bahiṇīcī māyā dāṭa malā śikavīlā harīpāṭha | ✎ Guru bahin* has deep affection for me like my real sister She taught me Haripath* ▷ (सक्या)(बहिणी)(परास)(गुरु)(बहिणीची)(माया)(दाट) ▷ (मला)(शिकवीला)(हरीपाठ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[11] id = 71618 ✓ कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika Village जळकोट - Jalkot | सक्या बिहणी परीस गुरु बिहणीची माया फार मला दाखविली गंगाद्वार sakyā bihaṇī parīsa guru bihaṇīcī māyā phāra malā dākhavilī gaṅgādvāra | ✎ Guru bahin* has deep affection for me like my real sister She showed me the sacred source of the river ▷ (सक्या)(बिहणी)(परीस)(गुरु)(बिहणीची)(माया)(फार) ▷ (मला)(दाखविली)(गंगाद्वार) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[12] id = 71630 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | सक्या बिहणी परीस गुरु बिहणीची माया फार बंधुनी दाखविली माझ्या गंगाद्वार sakyā bihaṇī parīsa guru bihaṇīcī māyā phāra bandhunī dākhavilī mājhyā gaṅgādvāra | ✎ Guru bahin* has deep affection for me like my real sister Brother showed me the sacred source of the river ▷ (सक्या)(बिहणी)(परीस)(गुरु)(बिहणीची)(माया)(फार) ▷ (बंधुनी)(दाखविली) my (गंगाद्वार) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[13] id = 82703 ✓ म्हस्के अंजना - Mhaske Anjana Village इसगाव - Isagaon | सख्या बहिणी परस गुरु बहिणीन हेका केला देस तिर्थाचा दावीला sakhyā bahiṇī parasa guru bahiṇīna hēkā kēlā dēsa tirthācā dāvīlā | ✎ Guru bahin* was insistent like my real sister She showed me the land of pilgrimage ▷ (सख्या)(बहिणी)(परस)(गुरु)(बहिणीन)(हेका) did ▷ (देस)(तिर्थाचा)(दावीला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[14] id = 82704 ✓ म्हस्के अंजना - Mhaske Anjana Village इसगाव - Isagaon | सख्या बहिणी परस गुरु बहिणीला मया मोठी मला दावीली पंचवटी sakhyā bahiṇī parasa guru bahiṇīlā mayā mōṭhī malā dāvīlī pañcavaṭī | ✎ Guru bahin* has deep affection for me like my real sister She showed me Panchavati ▷ (सख्या)(बहिणी)(परस)(गुरु) to_sister (मया)(मोठी) ▷ (मला)(दावीली)(पंचवटी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 82705 ✓ म्हस्के अंजना - Mhaske Anjana Village इसगाव - Isagaon | आपल्या गुरु बहिणी हायेत देशोदेशी याव हरीच्या पायावशी āpalyā guru bahiṇī hāyēta dēśōdēśī yāva harīcyā pāyāvaśī | ✎ My Guru bahins* are everywhere We all should gather at Hari*’s feet ▷ (आपल्या)(गुरु)(बहिणी)(हायेत)(देशोदेशी) ▷ (याव)(हरीच्या)(पायावशी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[16] id = 96629 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | सखी बहिण होती मी गुरु बहिण केली ओवाळीच्या दिशी तिला शालु बनात दिली sakhī bahiṇa hōtī mī guru bahiṇa kēlī ōvāḷīcyā diśī tilā śālu banāta dilī | ✎ I had a real sister, still I adopted a Guru bahin* On the day I waved lamps around her, I honoured her by giving a brocade, blouse and eatables ▷ (सखी) sister (होती) I (गुरु) sister shouted ▷ (ओवाळीच्या)(दिशी)(तिला)(शालु)(बनात)(दिली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 105068 ✓ चिनगुंदे इंदुमती माणीकराव - Chingunde Indumati Manikrao Village नांदगाव - Nandgaon | सक्या बहिणीपरीस गुरुबहिण आहे थोर दाखवले ते गंगाद्वार अंतकाळाच्या वेळी sakyā bahiṇīparīsa gurubahiṇa āhē thōra dākhavalē tē gaṅgādvāra antakāḷācyā vēḷī | ✎ Guru bahin* is greater than my real sister She showed me the sacred source of the river towards the end of my life ▷ (सक्या)(बहिणीपरीस)(गुरुबहिण)(आहे) great ▷ (दाखवले)(ते)(गंगाद्वार)(अंतकाळाच्या)(वेळी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 105873 ✓ तुपे गंगुबाई - Tupe Gangubai Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | सखी बहिण असुन गुरु बहिण केली मांडवाच्या दारी चोळी चढाईची आली sakhī bahiṇa asuna guru bahiṇa kēlī māṇḍavācyā dārī cōḷī caḍhāīcī ālī | ✎ I had a real sister, still I made a Guru bahin* At the entrance of the open shed for marriage, an expensive blouse was given ▷ (सखी) sister (असुन)(गुरु) sister shouted ▷ (मांडवाच्या)(दारी) blouse (चढाईची) has_come | pas de traduction en français | ||||
|