Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 75189
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #75189 by Shinde Hausa

Village: सोलापूर - Solapur


F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”

Cross-references:E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father
E:XIII-3.4 ???
E:XIII-3.5 ???
F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher
F:XVIII-1.11 ???
F:XVIII-1.13 ???
F:XVIII-1.14 ???
F:XVIII-1.54 ???
F:XVIII-1.58 ???
F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them
[208] id = 75189
शिंदे हौसा - Shinde Hausa
पाया पडु आली मालन मपली भोळ्याची
माझ्या पायाला लागली मोहर तोळ्याची
pāyā paḍu ālī mālana mapalī bhōḷyācī
mājhyā pāyālā lāgalī mōhara tōḷyācī
She came to touch my feet, my sister-in-law with good behaviour
She touched my feet, it was as if a gold coin touching my feet
▷ (पाया)(पडु) has_come (मालन)(मपली)(भोळ्याची)
▷  My (पायाला)(लागली)(मोहर)(तोळ्याची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother’s wife bows down to me”