➡ Display songs in class at higher level (D12-04-08a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 23707 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali | गाडीवर रुखवत कोण मागती गवळण सांगते बाई तुला नवर्या बाळाची मावळण gāḍīvara rukhavata kōṇa māgatī gavaḷaṇa sāṅgatē bāī tulā navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ Who is this person who is taking the lead in demanding a cartful of Rukhavat I tell you, woman, she is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (गाडीवर)(रुखवत) who (मागती)(गवळण) ▷ I_tell woman to_you (नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[2] id = 23708 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal | माडीवर जानवसा कोण मागाती गवळण सांगते बाई ग नवर्या बाळाची मावळण māḍīvara jānavasā kōṇa māgātī gavaḷaṇa sāṅgatē bāī ga navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party I tell you, woman, she is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (माडीवर)(जानवसा) who (मागाती)(गवळण) ▷ I_tell woman * (नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[3] id = 23709 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | मांडवाच्या दारी बाई कोण बोलती गवळण सांगते बाई तुला नवर्या बाळाची मावळण māṇḍavācyā dārī bāī kōṇa bōlatī gavaḷaṇa sāṅgatē bāī tulā navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ At the entrance of the new shed for marriage, who is this person taking a lead for demanding I tell you, woman, she is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (मांडवाच्या)(दारी) woman who (बोलती)(गवळण) ▷ I_tell woman to_you (नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[4] id = 23710 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | नव्या मांडवाच्या दारी कोण बोलती गवळण जानवशाला जागा माग नवर्या बाळाची मावळण navyā māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlatī gavaḷaṇa jānavaśālā jāgā māga navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ At the entrance of the new shed for marriage, who is this person taking a lead for demanding She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) asking for a house for the marriage party ▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी) who (बोलती)(गवळण) ▷ (जानवशाला)(जागा)(माग)(नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[5] id = 38681 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | मांडवाच्या दारी कोण बसली गवळण नवर्या बाळाची मावळण māṇḍavācyā dārī kōṇa basalī gavaḷaṇa navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this person sitting She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who sitting (गवळण) ▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[6] id = 40691 ✓ ढेबे ठकु - Dhebe Thaku Village गडले - Gadale | नव्या मांडवाच्या दारी कोण बोलती गौळण वार घालती पदरानी नवर्या बाळाची मावळण navyā māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlatī gauḷaṇa vāra ghālatī padarānī navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ At the entrance of the new shed for marriage, who is this person taking a lead for demanding Fanning the bridegroom with the end of her sari, she is his paternal aunt (father’s sister) ▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी) who (बोलती)(गौळण) ▷ (वार)(घालती)(पदरानी)(नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[7] id = 40692 ✓ ढेबे ठकु - Dhebe Thaku Village गडले - Gadale | नव्या मांडवाच्या दारी कोण बोलती गौळण मागती माडीवर जानवसा नवर्या बाळाची मावळण navyā māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlatī gauḷaṇa māgatī māḍīvara jānavasā navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ At the entrance of the new shed for marriage, who is this person taking a lead for demanding She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) asking for a house with an upper floor for the marriage party ▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी) who (बोलती)(गौळण) ▷ (मागती)(माडीवर)(जानवसा)(नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[8] id = 47618 ✓ डफळ साळु - Daphal Salu Village धामारी - Dhamari | मांडवाच्या दारी कोण बघती हावशी नव-या बाळाची मावशी māṇḍavācyā dārī kōṇa baghatī hāvaśī nava-yā bāḷācī māvaśī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this person taking the lead in demanding She is the bridegroom’s maternal aunt ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (बघती)(हावशी) ▷ (नव-या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[9] id = 47619 ✓ गुरव ज्योती - Gurav Jyoti Village गुरववाडी - Guravwadi | माडीचा जानवास कोण मागीतो गवळण नव-याबाळाची मावळण māḍīcā jānavāsa kōṇa māgītō gavaḷaṇa nava-yābāḷācī māvaḷaṇa | ✎ Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (माडीचा)(जानवास) who (मागीतो)(गवळण) ▷ (नव-याबाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[10] id = 48830 ✓ यादव अक्का - Yadav Akka Village इचलकरंजी - Ichalkaranji | मांडवाच्या दारी कोण हिंडती गवळण नव-या या बाळाची मावळण māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatī gavaḷaṇa nava-yā yā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this person who going around and taking the lead in demanding She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडती)(गवळण) ▷ (नव-या)(या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[11] id = 50088 ✓ गायकवाड सविता - Gaykwad Savita Village हिवरे - Hivare | तीन माडीचा जानवसा कोण मागती गवळण नव-या बाळाची मावळण tīna māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa nava-yā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with three upper floors for the marriage party She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (तीन)(माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(गवळण) ▷ (नव-या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[12] id = 50362 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | मांडवाच्या दारी कोण बसली गवळण नवर्या बाळाची मावळण māṇḍavācyā dārī kōṇa basalī gavaḷaṇa navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ Who is this woman sitting at the entrance of the shed for marriage She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who sitting (गवळण) ▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[13] id = 51933 ✓ बागल गजराबाई अभिमान - Bagal Gajara Abhiman Village ब्रह्मगाव - Brahmagaon | माडीचा जानवसा कोण मागती गवळण नवर्या बाळाची मावळण māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(गवळण) ▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[14] id = 53658 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | माडीचा जानवसा कोण मागती गवळण नवरदेवाची मावळण māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa navaradēvācī māvaḷaṇa | ✎ Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(गवळण) ▷ (नवरदेवाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[15] id = 53661 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | असा माडीचा जानवसा कोण मागती गवळण नवर्या बाळाची मावळण asā māḍīcā jānavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (असा)(माडीचा)(जानवसा) who (मागती)(गवळण) ▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[16] id = 60049 ✓ वाईकर त्रिवेणी - Waikar Triveni Village पुणे - Pune OpenStreetMap GoogleMap | मांडवाच्या दारी उभी कोण गवळण ही तर जीतू बाळाची मावळण māṇḍavācyā dārī ubhī kōṇa gavaḷaṇa hī tara jītū bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ Who is this woman standing near the entrance of the shed for marriage She is Jeetu’s, the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (मांडवाच्या)(दारी) standing who (गवळण) ▷ (ही) wires (जीतू)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[17] id = 64322 ✓ पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath Village हासाळा - Hasala | माडीचा बिर्हाड कोण मागती गवळण नवर्या बाळाची मावळण जिमेदार बंधवाची māḍīcā birhāḍa kōṇa māgatī gavaḷaṇa navaryā bāḷācī māvaḷaṇa jimēdāra bandhavācī | ✎ Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s paternal aunt, responsible sister of her brother (groom’s father) ▷ (माडीचा)(बिर्हाड) who (मागती)(गवळण) ▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)(जिमेदार)(बंधवाची) | pas de traduction en français |
[18] id = 64323 ✓ पांढरे शकुंतला - Pandhare Shakuntala Village सोलापूर - Solapur | मांडवाच्या दारी कोण हिंडती गवळण नवर्या बाळाची मावळण māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatī gavaḷaṇa navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this person who going around and taking the lead in demanding She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडती)(गवळण) ▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[19] id = 64324 ✓ राऊत मोहन - Raut Mohan Village माढा - Madha | मांडवाच्या ग दारी हिंडते गवळण नवर्या बाळाची मावळण māṇḍavācyā ga dārī hiṇḍatē gavaḷaṇa navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this person who going around and taking the lead in demanding She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (मांडवाच्या) * (दारी)(हिंडते)(गवळण) ▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[20] id = 64325 ✓ सोनार चंपा - Sonar Champha Village दारफळ - Darphal | माडीचा जाणवसा कोण मागती गवळण नवर्या बाळाची मावळण māḍīcā jāṇavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (माडीचा)(जाणवसा) who (मागती)(गवळण) ▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[21] id = 64326 ✓ भोसले रखमा - Bhosale Rakhma Village जेऊर - Jeur | माडीचा जाणवसा कोण मागती गवळण नवर्या बाळाची ना ग मावळण māḍīcā jāṇavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa navaryā bāḷācī nā ga māvaḷaṇa | ✎ Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (माडीचा)(जाणवसा) who (मागती)(गवळण) ▷ (नवर्या)(बाळाची) * * (मावळण) | pas de traduction en français |
[22] id = 67982 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur | माडीचा जानवसा कोण मागीते गवळण नवर्या बाळाची मावळण māḍīcā jānavasā kōṇa māgītē gavaḷaṇa navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागीते)(गवळण) ▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[23] id = 68813 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | मांडवाच्या दारी हायव करंजी कामाची आत्या बोलवा मानाची māṇḍavācyā dārī hāyava karañjī kāmācī ātyā bōlavā mānācī | ✎ There is a fountain at the entrance of the shed for marriage Call (the bridegroom’s) paternal aunt who is privileged to receive the honour ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हायव)(करंजी) ▷ (कामाची)(आत्या)(बोलवा)(मानाची) | pas de traduction en français |
[24] id = 71775 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | मांडवाच्या दारी कोण हिंडती गवळण नवर्या बाईची मावळण māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatī gavaḷaṇa navaryā bāīcī māvaḷaṇa | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this person who going around and taking the lead in demanding She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडती)(गवळण) ▷ (नवर्या)(बाईची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[25] id = 78503 ✓ खाडे इंदूमती - Khade Indumati Village अकलूज - Akluj | माडीचा जानवसा कोण मागची गहीन नवर्या बाळाची बहीण māḍīcā jānavasā kōṇa māgacī gahīna navaryā bāḷācī bahīṇa | ✎ Who is this woman who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s sister ▷ (माडीचा)(जानवसा) who (मागची)(गहीन) ▷ (नवर्या)(बाळाची) sister | pas de traduction en français |
[26] id = 81382 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | मांडवाच्या दारी कोण हिंडतया शांत नवर्या बाळाची आत्या māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatayā śānta navaryā bāḷācī ātyā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this person who going around quietly She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडतया)(शांत) ▷ (नवर्या)(बाळाची)(आत्या) | pas de traduction en français |
[27] id = 82215 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | माडीचे बिर्हाड कोण मागती गवळण नवर्या बाळाची मावळण māḍīcē birhāḍa kōṇa māgatī gavaḷaṇa navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (माडीचे)(बिर्हाड) who (मागती)(गवळण) ▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[28] id = 88411 ✓ बुधवत लक्ष्मी - Budhvat Lakshmi Village सोयगाव - Soyagaon | माडीचा ग जाणवसा कोण मागीती गवळण नवर्या बाळाची मावळण māḍīcā ga jāṇavasā kōṇa māgītī gavaḷaṇa navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (माडीचा) * (जाणवसा) who (मागीती)(गवळण) ▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[29] id = 88412 ✓ कुलाळ धना - Kulal Dhana Village अधुरड - Adhurad | तीन माडीचा जाणवसा कोण मागती गवळण नवर्या मुलाची मावळण tīna māḍīcā jāṇavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa navaryā mulācī māvaḷaṇa | ✎ Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with three floors for the marriage party She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (तीन)(माडीचा)(जाणवसा) who (मागती)(गवळण) ▷ (नवर्या)(मुलाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[30] id = 88413 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | माडीचा जाणवसा कोण मागती गवळण नवर्या बाळाची मावळण māḍīcā jāṇavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party (father’s sister) She is the bridegroom’s paternal aunt ▷ (माडीचा)(जाणवसा) who (मागती)(गवळण) ▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[31] id = 88414 ✓ जाधव द्रौपदा - Jadhav Dropada Village होनवडज - Honvadaj | मांडवाच्या दारी हिरव्या पातळाची कोण आत्याबाई मावळण māṇḍavācyā dārī hiravyā pātaḷācī kōṇa ātyābāī māvaḷaṇa | ✎ At the entrance of the shed for marriage, whois this in a green sari She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हिरव्या)(पातळाची) who ▷ (आत्याबाई)(मावळण) | pas de traduction en français |
[32] id = 88415 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali | मांडवाच्या दारी कोण बोलली गवळण नवरदेवाची मावळण māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlalī gavaḷaṇa navaradēvācī māvaḷaṇa | ✎ Who is this person who is taking the lead in demanding She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (बोलली)(गवळण) ▷ (नवरदेवाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[33] id = 88416 ✓ पाटील आनंदी - Patil Anandi Village वाघुर्डे - Waghurde | मांडवाच्या दारी कोण हिंडती शात हाय आत भाच्या माझ्या दोसायाची नवरया बाळाची आत्या māṇḍavācyā dārī kōṇa hiṇḍatī śāta hāya āta bhācyā mājhyā dōsāyācī navarayā bāḷācī ātyā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this woman going around quietly My nephew, the bridegroom is an important person, she is his paternal aunt (father’s sister) ▷ (मांडवाच्या)(दारी) who (हिंडती)(शात)(हाय)(आत)(भाच्या) my (दोसायाची)(नवरया)(बाळाची)(आत्या) | pas de traduction en français |
[34] id = 88417 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi | महारोतीच्या पारावरी एक दुरडी पानाची आत रुसली मानाची नेनत्या बाळाची मावळाण mahārōtīcyā pārāvarī ēka duraḍī pānācī āta rusalī mānācī nēnatyā bāḷācī māvaḷāṇa | ✎ A basket full of betel leaves on the platform around the tree near Maruti* temple The one who is privileged to receive the honour, my young son’s, the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) is sulking inside ▷ (महारोतीच्या)(पारावरी)(एक)(दुरडी)(पानाची) ▷ (आत)(रुसली)(मानाची)(नेनत्या)(बाळाची)(मावळाण) | pas de traduction en français |
| |||
[35] id = 88445 ✓ पाटील आनंदी - Patil Anandi Village वाघुर्डे - Waghurde | थोराच्या नवर्याच वर्हाड कोण कोण निळ्या घोड्यावर मावळण खेत्री तीची बन संग चुलती गवळण thōrācyā navaryāca varhāḍa kōṇa kōṇa niḷyā ghōḍyāvara māvaḷaṇa khētrī tīcī bana saṅga culatī gavaḷaṇa | ✎ Bridegroom from a reputed family, who are there in his marriage party His paternal aunt (father’s sister), a Kshatriya, is on the blue horse His sister is with her and his paternal aunt (father’s sister-in-law) is accompanying them ▷ (थोराच्या)(नवर्याच)(वर्हाड) who who ▷ (निळ्या)(घोड्यावर)(मावळण)(खेत्री)(तीची)(बन) with (चुलती)(गवळण) | pas de traduction en français |
[36] id = 99215 ✓ पवार कमल - Pawar Kamal Village हासाळा - Hasala | मांडवाच्या भवताली कोण हिंडती गवळण नवर्या बाळाची मावळण नेणंत्या ग बाळाची māṇḍavācyā bhavatālī kōṇa hiṇḍatī gavaḷaṇa navaryā bāḷācī māvaḷaṇa nēṇantyā ga bāḷācī | ✎ Who is this woman going around the shed for marriage She is my young son’s. the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (मांडवाच्या)(भवताली) who (हिंडती)(गवळण) ▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण)(नेणंत्या) * (बाळाची) | pas de traduction en français |
[37] id = 99216 ✓ जाधव कलावती - Jadhav Kalavati Village होळी - Holi | महाडीवरी बिर्हाड कोण मागती गवळण नवर्या राघुची मावळण बाळ हरीची माझ्या mahāḍīvarī birhāḍa kōṇa māgatī gavaḷaṇa navaryā rāghucī māvaḷaṇa bāḷa harīcī mājhyā | ✎ Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is my son Raghu*’s, the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (महाडीवरी)(बिर्हाड) who (मागती)(गवळण) ▷ (नवर्या)(राघुची)(मावळण) son (हरीची) my | pas de traduction en français |
| |||
[38] id = 99217 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | माडीचा जाणवसा कोण मागती गवळण नवर्या मुलाची मावळण māḍīcā jāṇavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa navaryā mulācī māvaḷaṇa | ✎ Who is this person who is taking the lead in demanding for a house with an upper floor for the marriage party She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (माडीचा)(जाणवसा) who (मागती)(गवळण) ▷ (नवर्या)(मुलाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[39] id = 99218 ✓ जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra Village सोलापूर - Solapur | मांडवाच्या दारी जानवसा कोण मागती गवळण नवर्या बाळाची मावळण māṇḍavācyā dārī jānavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this person who is taking the lead in demanding for a hous for the marriage party She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जानवसा) who (मागती)(गवळण) ▷ (नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[40] id = 102509 ✓ कदम किवळाबाई - Kadam Kiwala Village कंधार - Kandhar | बाई मांडवाच्या दारी बहिणी बहिणीचा रुसवा वडील बहिण बसवा गंगासागर नेसवा bāī māṇḍavācyā dārī bahiṇī bahiṇīcā rusavā vaḍīla bahiṇa basavā gaṅgāsāgara nēsavā | ✎ Woman, at the entrance of the shed for marriage, two sisters are sulking Make the elder sister sit down and give her Gangasagar style of Sari ▷ Woman (मांडवाच्या)(दारी)(बहिणी) of_sister (रुसवा) ▷ (वडील) sister (बसवा)(गंगासागर)(नेसवा) | pas de traduction en français |
[41] id = 110082 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-05 start 00:50 ➡ listen to section | मांडवाच्या दारी जाणवसा कोण मागती गवळण माझ्या नवर्या बाळाची मावळण māṇḍavācyā dārī jāṇavasā kōṇa māgatī gavaḷaṇa mājhyā navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ At the entrance of the shed for marriage, who is this enthusiastic woman who is asking for a house for the marriage party She is my son’s paternal aunt ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(जाणवसा) who (मागती)(गवळण) ▷ My (नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |