Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G19-01-01d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XIX-1.1d (G19-01-01d)
(55 records)

Display songs in class at higher level (G19-01-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XIX-1.1d (G19-01-01d) - Wife with a living husband / Kuṅku / Kuṅku looks beautiful on wife’s face

[1] id = 31051
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
कुकायाखाली मला हळद शोभते
चुड्याला मपल्या मी तर सभेत बघते
kukāyākhālī malā haḷada śōbhatē
cuḍyālā mapalyā mī tara sabhēta baghatē
A spot of Haladi below* my kunku* looks nice on my forehead
I see my husband sitting in a meeting
▷ (कुकायाखाली)(मला)(हळद)(शोभते)
▷ (चुड्याला)(मपल्या) I wires (सभेत)(बघते)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
Cross references for this song:G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour
[2] id = 31052
निवंगुणे जना - Niwangune Jana
Village आंबी - Ambi
कपाळीच कुकु मला ना माझ दंडत
गुलाबाच फुल सार्या शाहिला हिंडत
kapāḷīca kuku malā nā mājha daṇḍata
gulābāca fula sāryā śāhilā hiṇḍata
Kunku* on my forehead, it looks beautiful on my face
A rose flower (my husband) goes around in the whole area
▷  Of_forehead kunku (मला) * my (दंडत)
▷ (गुलाबाच) flowers (सार्या)(शाहिला)(हिंडत)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
Cross references for this song:G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour
[3] id = 31053
पडळघरे नका - Padalghare Naka
Village रिहे - Rihe
कपाळीच कुंकु माझ मला दंडात
गुलाबाच फुल सार शाहीला हिंडत
kapāḷīca kuṅku mājha malā daṇḍāta
gulābāca fula sāra śāhīlā hiṇḍata
Kunku* on my forehead, it looks beautiful on my face
A rose flower (my husband) goes around in the whole area
▷  Of_forehead kunku my (मला)(दंडात)
▷ (गुलाबाच) flowers (सार)(शाहीला)(हिंडत)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
Cross references for this song:G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour
[4] id = 31054
दहिभाते नर्मदा - Dahibhate Narmada
Village चाले - Chale
आपल्या भरताराशी नार हसत बोलती
कपाळीच कुकु जशी डाळिंबी फुलती
āpalyā bharatārāśī nāra hasata bōlatī
kapāḷīca kuku jaśī ḍāḷimbī phulatī
Wife smiles and talks with her husband
Kunku* on her forehead, it adds to the beauty of her face
▷ (आपल्या)(भरताराशी)(नार)(हसत)(बोलती)
▷  Of_forehead kunku (जशी)(डाळिंबी)(फुलती)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[5] id = 31055
सातपुते गीता - Satpute Gita
Village वळणे - Walane
आपल्या भरताराशी नार हासत बोलती
कपाळीच कुंकु जशी डाळींबी खुलती
āpalyā bharatārāśī nāra hāsata bōlatī
kapāḷīca kuṅku jaśī ḍāḷīmbī khulatī
Wife smiles and talks with her husband
Kunku* on her forehead, it adds to the beauty of her face
▷ (आपल्या)(भरताराशी)(नार)(हासत)(बोलती)
▷  Of_forehead kunku (जशी)(डाळींबी)(खुलती)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[6] id = 31056
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सांगते बाई तुला सईच्या लेण्याची तारीक
लाल कुकवाची चिरी तू तर ल्यावस बारीक
sāṅgatē bāī tulā sīcyā lēṇyācī tārīka
lāla kukavācī cirī tū tara lyāvasa bārīka
I tell you, woman, your skill in applying kunku* deserves praise
You apply a fine, thin line of red kunku* powder
▷  I_tell woman to_you (सईच्या)(लेण्याची)(तारीक)
▷ (लाल)(कुकवाची)(चिरी) you wires (ल्यावस)(बारीक)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[7] id = 31057
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
कपाळीच कुकु माझ मजला दंडत
चितुंगाच पाणी शाई सभला हिंडत
kapāḷīca kuku mājha majalā daṇḍata
cituṅgāca pāṇī śāī sabhalā hiṇḍata
Kunku* on my forehead looks nice
The lustre of Chittang (gold necklace) (husband) shines in the whole meeting
▷  Of_forehead kunku my (मजला)(दंडत)
▷ (चितुंगाच) water, (शाई) all_around (हिंडत)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
Cross references for this song:G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour
[8] id = 31058
शेडगे किसा - Shedge Kisa
Village धामणवळ - DhamanOhol
कपाळाच कुकु माझ मजला दंडात
गुलाबाच फुल शाई सभला हिंडात
kapāḷāca kuku mājha majalā daṇḍāta
gulābāca fula śāī sabhalā hiṇḍāta
Kunku* on my forehead, it looks beautiful on my face
A rose flower (my husband) goes around in the whole area
▷ (कपाळाच) kunku my (मजला)(दंडात)
▷ (गुलाबाच) flowers (शाई) all_around (हिंडात)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
Cross references for this song:G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour
[9] id = 31059
उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi
Village कोळवडे - Kolavade
दुबळा भरतार नार हासत बोलती
कपाळीच कुंकु डाळींबी फुलली
dubaḷā bharatāra nāra hāsata bōlatī
kapāḷīca kuṅku ḍāḷīmbī phulalī
Wife smiles and talks with her poor husband
Kunku* on her forehead, it adds to the beauty of her face
▷ (दुबळा)(भरतार)(नार)(हासत)(बोलती)
▷  Of_forehead kunku (डाळींबी)(फुलली)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[10] id = 31153
उभे रखमा - Ubhe Rakhma
Village कोळवडे - Kolavade
गोरीच गोरपण काय दिसाईना धड
हळदीबाईवरी कुंकान केला चढ
gōrīca gōrapaṇa kāya disāīnā dhaḍa
haḷadībāīvarī kuṅkāna kēlā caḍha
Daughter’s fair skin is not clearly visible
Kunku* is looking nicer than haladi*
▷ (गोरीच)(गोरपण) why (दिसाईना)(धड)
▷ (हळदीबाईवरी)(कुंकान) did (चढ)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding
[11] id = 34936
पवार हरणा - Pawar Harana
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-15 start 02:12 ➡ listen to section
कपाळीच कुकु माझ ना मला दंडात
भरल्या सभमंधी फुल झेंडूच हिंडात
kapāḷīca kuku mājha nā malā daṇḍāta
bharalyā sabhamandhī fula jhēṇḍūca hiṇḍāta
Kunku* on my forehead, it looks beautiful on my face
In the crowded meeting, a Marigold flower is going around
▷  Of_forehead kunku my * (मला)(दंडात)
▷ (भरल्या)(सभमंधी) flowers (झेंडूच)(हिंडात)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
Cross references for this song:G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour
[12] id = 35086
नरवडे बबा - Narawde Baba
Village सविंदणे - Savindane
UVS-13-09 start 02:31 ➡ listen to section
कपाळीच कुकु माझी डाळींबी खुलली
आपुल्या भरताराशी नार हासून बोलली
kapāḷīca kuku mājhī ḍāḷīmbī khulalī
āpulyā bharatārāśī nāra hāsūna bōlalī
Kunku* on my forehead, it adds to the beauty of my face
Wife smiles and talks with her husband
▷  Of_forehead kunku my (डाळींबी)(खुलली)
▷ (आपुल्या)(भरताराशी)(नार)(हासून)(बोलली)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[13] id = 48042
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
लावीते ग कुकु कुकवाच एक बोट
भरल्या सभत चुडा माझा उजवट
lāvītē ga kuku kukavāca ēka bōṭa
bharalyā sabhata cuḍā mājhā ujavaṭa
Kunku* on my forehead, I apply it one finger
In the whole gathering, my husband stands out
▷ (लावीते) * kunku (कुकवाच)(एक)(बोट)
▷ (भरल्या)(सभत)(चुडा) my (उजवट)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
Cross references for this song:G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour
[14] id = 38472
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
सकाळी उठूनी हात भरले शेनानी
कपळीचा कुंकू भडक्या मारीत मेनानी
sakāḷī uṭhūnī hāta bharalē śēnānī
kapaḷīcā kuṅkū bhaḍakyā mārīta mēnānī
In the morning time, hands are full of cow dung
Kunku* on my forehead is shining on the wax
▷  Morning (उठूनी) hand (भरले)(शेनानी)
▷  Of_forehead kunku (भडक्या)(मारीत)(मेनानी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[15] id = 63466
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
सकाळी उठुनी हात भरले शेनानी
कपळीच कुंकू भडक्या मारीते मेनानी
sakāḷī uṭhunī hāta bharalē śēnānī
kapaḷīca kuṅkū bhaḍakyā mārītē mēnānī
In the morning time, hands are full of cow dung
Kunku* on my forehead is shining on the wax
▷  Morning (उठुनी) hand (भरले)(शेनानी)
▷  Of_forehead kunku (भडक्या)(मारीते)(मेनानी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[16] id = 63467
पगारे छबू - Pagare Chabu
Village पुणतांबा - Puntamba
कपाळीला कुकू लावीते गव्हावाणी
सथाला बसला चुडा माझा देवावाणी
kapāḷīlā kukū lāvītē gavhāvāṇī
sathālā basalā cuḍā mājhā dēvāvāṇī
Kunku* on my forehead, I apply like a grain of wheat
My husband is sitting in a meeting, he is just like god
▷ (कपाळीला) kunku (लावीते)(गव्हावाणी)
▷ (सथाला)(बसला)(चुडा) my (देवावाणी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[17] id = 63468
पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba
Village खैरी - Khiri
कपाळीला कुकू लावीते पिंपळ पान
सभामधी हिंड चुडा रतनाची खान
kapāḷīlā kukū lāvītē pimpaḷa pāna
sabhāmadhī hiṇḍa cuḍā ratanācī khāna
I apply kunku* on my forehead in the form of a Pimpal leaf
My husband who is like a mine of precious stones, is moving around in the meeting
▷ (कपाळीला) kunku (लावीते)(पिंपळ)(पान)
▷ (सभामधी)(हिंड)(चुडा)(रतनाची)(खान)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[18] id = 63469
पगारे छबू - Pagare Chabu
Village पुणतांबा - Puntamba
कपाळीला कुंकू लावते कपाळी दोन बोट
सभात सला चुडा माझा उजवट
kapāḷīlā kuṅkū lāvatē kapāḷī dōna bōṭa
sabhāta salā cuḍā mājhā ujavaṭa
Kunku* on my forehead, I apply it in two thick horizontal lines
In the whole gathering, my husband stands out
▷ (कपाळीला) kunku (लावते)(कपाळी) two (बोट)
▷ (सभात)(सला)(चुडा) my (उजवट)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[19] id = 63470
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
कपाळीच कुंकू कस कपाळी दंडत
फुल गुलाबाच कुण्या शहराला हिंडत
kapāḷīca kuṅkū kasa kapāḷī daṇḍata
fula gulābāca kuṇyā śaharālā hiṇḍata
Kunku* on my forehead, it looks beautiful on my face
A rose flower (my husband), in which city is he going around
▷  Of_forehead kunku how (कपाळी)(दंडत)
▷  Flowers (गुलाबाच)(कुण्या)(शहराला)(हिंडत)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[20] id = 67407
चुंचलवाड गंगुबाई - Chunchalwad Gangubai
Village होनवडज - Honvadaj
शेजचा भरतार माझ्या वसरीचा केर
कुंकु माझ डौलदार
śējacā bharatāra mājhyā vasarīcā kēra
kuṅku mājha ḍauladāra
Neighbour woman’s husband is like rubbish in my veranda
My kunku* (husband) is handsome and attractive
▷ (शेजचा)(भरतार) my (वसरीचा)(केर)
▷  Kunku my (डौलदार)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[21] id = 73606
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
घराचा घरधंदा करीते घाई घाई
कपाळीच कुंकू निचीते लावी बाई
gharācā gharadhandā karītē ghāī ghāī
kapāḷīca kuṅkū nicītē lāvī bāī
I finish my housework hurriedly
And then apply the kunku* on my forehead in peace
▷ (घराचा)(घरधंदा) I_prepare (घाई)(घाई)
▷  Of_forehead kunku (निचीते)(लावी) woman
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[22] id = 73609
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
कपाळीच कुंकू माझ्या कपाळी दंडत
सबजाच फुल कोणत्या पेठात हिंडत
kapāḷīca kuṅkū mājhyā kapāḷī daṇḍata
sabajāca fula kōṇatyā pēṭhāta hiṇḍata
Kunku* on my forehead, it looks beautiful on my face
A Sabja flower (my husband) in which locality is he going around
▷  Of_forehead kunku my (कपाळी)(दंडत)
▷ (सबजाच) flowers (कोणत्या)(पेठात)(हिंडत)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[23] id = 73627
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
सकाळी उठुन हात भरले शेणान
मह्या कपाळीच कुंकू शोभा मारीत मेणान
sakāḷī uṭhuna hāta bharalē śēṇāna
mahyā kapāḷīca kuṅkū śōbhā mārīta mēṇāna
In the morning time, hands are full of cow dung
Kunku* on my forehead looks nice and bright on wax
▷  Morning (उठुन) hand (भरले)(शेणान)
▷ (मह्या) of_forehead kunku (शोभा)(मारीत)(मेणान)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[24] id = 73630
उबाळे कलावती - Ubale Kalavati
Village दारफळ - Darphal
इरुद्या जोडव्याचा भोवल्यावरी पाय
तु ग ल्योकाची वरमाय
irudyā jōḍavyācā bhōvalyāvarī pāya
tu ga lyōkācī varamāya
Standing with feet wearing Irodya (type of toe-rings) and toe-rings on the marriage altar
You are the bridegroom’s mother
▷ (इरुद्या)(जोडव्याचा)(भोवल्यावरी)(पाय)
▷  You * (ल्योकाची)(वरमाय)
pas de traduction en français
[25] id = 73635
रोकडे सावित्री - Rokade Savitri
Village सोनगाव - Songaon
सुपभर सोन लेती कवा बवा
माझ्या कपाळीच कुंकू दागिना नवा
supabhara sōna lētī kavā bavā
mājhyā kapāḷīca kuṅkū dāginā navā
A sifting fanful of gold ornaments, I wear it sometimes
But, kunku* on my forehead is like a new ornament
▷ (सुपभर) gold (लेती)(कवा)(बवा)
▷  My of_forehead kunku (दागिना)(नवा)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[26] id = 73651
गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita
Village सुत्तरखेड - Suttarkhed
कुंकु कपाळीच लावीते गव्हावाणी
भरल्या सभत चुडा दिसे देवावाणी
kuṅku kapāḷīca lāvītē gavhāvāṇī
bharalyā sabhata cuḍā disē dēvāvāṇī
Kunku* on my forehead, I apply like a grain of wheat
In the crowded meeting, my husband looks just like god
▷  Kunku of_forehead (लावीते)(गव्हावाणी)
▷ (भरल्या)(सभत)(चुडा)(दिसे)(देवावाणी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[27] id = 76138
ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
कपाळीच कुकू माझ्या कपाळी दंडत
फुलबाई गुलाबाचे कोण्या पेठला हिंडत
kapāḷīca kukū mājhyā kapāḷī daṇḍata
phulabāī gulābācē kōṇyā pēṭhalā hiṇḍata
Kunku* on my forehead, it looks beautiful on my face
A rose flower (my husband) goes around in which locality
▷  Of_forehead kunku my (कपाळी)(दंडत)
▷ (फुलबाई)(गुलाबाचे)(कोण्या)(पेठला)(हिंडत)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[28] id = 76139
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
सकाळी उठुनी हात भरले शेणानी
कपाळीच कुंकू भडके मारीत मेणानी
sakāḷī uṭhunī hāta bharalē śēṇānī
kapāḷīca kuṅkū bhaḍakē mārīta mēṇānī
In the morning time, hands are full of cow dung
Kunku* on my forehead is shining on the wax
▷  Morning (उठुनी) hand (भरले)(शेणानी)
▷  Of_forehead kunku (भडके)(मारीत)(मेणानी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[29] id = 76140
शेडगे यमुना - Shedge Yamuna
Village सोलापूर - Solapur
आहेवच लेण उभ्या शिरच जोडव
कुंकू शोभत आडव
āhēvaca lēṇa ubhyā śiraca jōḍava
kuṅkū śōbhata āḍava
A toe-ring with design is the ornament of an Ahev* woman
A horizontal line of kunku* looks nice
▷ (आहेवच)(लेण)(उभ्या)(शिरच)(जोडव)
▷  Kunku (शोभत)(आडव)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[30] id = 76141
नाईक ठकुबाई चिंधाजी - Naik Thaku
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
बाल मुगड्याची नार दिसती नगिना
माझ्या कपाळाचा कुंकू भारी मोलाच दागीना
bāla mugaḍyācī nāra disatī naginā
mājhyā kapāḷācā kuṅkū bhārī mōlāca dāgīnā
A dressed up woman looks nice like a jewel
But Kunku on my forehead is a very precious ornament
▷  Child (मुगड्याची)(नार)(दिसती)(नगिना)
▷  My (कपाळाचा) kunku (भारी)(मोलाच)(दागीना)
pas de traduction en français
[31] id = 76154
गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai
Village पोहरेगाव - Poharegaon
कपाळीच कुकु माझ मजला दंडात
गुलाबाच फल अवघ्या शाईत हिंडत
kapāḷīca kuku mājha majalā daṇḍāta
gulābāca phala avaghyā śāīta hiṇḍata
Kunku* on my forehead, it looks beautiful on my face
A rose flower (my husband) goes around in the whole area
▷  Of_forehead kunku my (मजला)(दंडात)
▷ (गुलाबाच)(फल)(अवघ्या)(शाईत)(हिंडत)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[32] id = 78838
तरस पारूबाई सीताराम - Taras Parubai Sitaram
Village किवळे - Kivale
कंपाळीच कुंकु माझ मला ते दंडत
आता माझा चुडा राणीवानी ते हिंडत
kampāḷīca kuṅku mājha malā tē daṇḍata
ātā mājhā cuḍā rāṇīvānī tē hiṇḍata
Kunku* on my forehead, it looks beautiful on my face
Now, my husband goes around everywhere
▷ (कंपाळीच) kunku my (मला)(ते)(दंडत)
▷ (आता) my (चुडा)(राणीवानी)(ते)(हिंडत)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[33] id = 81470
गायके बबन - Gayke Baban Kashinath
Village आचलगाव - Achalgaon
सकाळी उठुनी हात भरले शेणान
कुंकू कपाळीच भडक्या मारीत मेनान
sakāḷī uṭhunī hāta bharalē śēṇāna
kuṅkū kapāḷīca bhaḍakyā mārīta mēnāna
In the morning time, hands are full of cow dung
Kunku* on my forehead is shining on the wax
▷  Morning (उठुनी) hand (भरले)(शेणान)
▷  Kunku of_forehead (भडक्या)(मारीत)(मेनान)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[34] id = 81472
पाटील स्मिता - Patil Smita
Village लव्हे - Lavhe
धन इना संपत्ता नाही मला वा भुषण
हळदीवरल माझ कुकूलेर्या मारीत गोफण
dhana inā sampattā nāhī malā vā bhuṣaṇa
haḷadīvarala mājha kukūlēryā mārīta gōphaṇa
I don’t have wealth and riches
My kunku* on a spot of haladi* shines like a sling
▷ (धन)(इना)(संपत्ता) not (मला)(वा)(भुषण)
▷ (हळदीवरल) my (कुकूलेर्या)(मारीत)(गोफण)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding
[35] id = 81473
गायकवाड नानुबाई - Gaykawad Nanubai
Village खरवंडी - Kharvande
सकाळच्या पाहरी हात भरले शेनानी
कपाळीचे कुंकू भडके मारीते मेणानी
sakāḷacyā pāharī hāta bharalē śēnānī
kapāḷīcē kuṅkū bhaḍakē mārītē mēṇānī
In the morning time, hands are full of cow dung
Kunku* on my forehead is shining on the wax
▷ (सकाळच्या)(पाहरी) hand (भरले)(शेनानी)
▷ (कपाळीचे) kunku (भडके)(मारीते)(मेणानी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[36] id = 82994
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
सकाळी उठुनी हात भरले शेणानी
कुकु कपाळीच माझ फुलल मेणानी
sakāḷī uṭhunī hāta bharalē śēṇānī
kuku kapāḷīca mājha phulala mēṇānī
In the morning time, hands are full of cow dung
Kunku* on my forehead looks brighter on the wax
▷  Morning (उठुनी) hand (भरले)(शेणानी)
▷  Kunku of_forehead my (फुलल)(मेणानी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[37] id = 86625
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
कंपाईळीच कुंकू माझ मजला दंडत
भरला सभामधी फुल गुलाब हिंडत
kampāīḷīca kuṅkū mājha majalā daṇḍata
bharalā sabhāmadhī fula gulāba hiṇḍata
Kunku* on my forehead, it looks beautiful on my face
A rose flower (my husband) goes around in the whole area
▷ (कंपाईळीच) kunku my (मजला)(दंडत)
▷ (भरला)(सभामधी) flowers (गुलाब)(हिंडत)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[38] id = 86870
निकम सोना - Nikam Sona
Village धोंडराई - Dhondrai
गळ्या मन्याचा पदर गळा दिसतो सोईचा
हळदीवर कुंकू जूवा बसला दोहीचा
gaḷyā manyācā padara gaḷā disatō sōīcā
haḷadīvara kuṅkū jūvā basalā dōhīcā
A string with beads around my neck looks nice
Kunku* on a spot of haladi* is like husband and wide sitting together
▷ (गळ्या)(मन्याचा)(पदर)(गळा)(दिसतो)(सोईचा)
▷ (हळदीवर) kunku (जूवा)(बसला)(दोहीचा)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding
[39] id = 86884
कुमावत छबू - Kumawat Chabu
Village बोरसर - Borsar
सकाळी उटुनी हात भरल शेणान
कपाळीच कुंकू भडक्या मारीतो मेणान
sakāḷī uṭunī hāta bharala śēṇāna
kapāḷīca kuṅkū bhaḍakyā mārītō mēṇāna
In the morning time, hands are full of cow dung
Kunku* on my forehead is shining on the wax
▷  Morning (उटुनी) hand (भरल)(शेणान)
▷  Of_forehead kunku (भडक्या)(मारीतो)(मेणान)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[40] id = 87737
पठारे जाईबाई पुंजाजी - Pathare Jai bai Punjaji
Village चित्तरखेड - Chittarkhed
सकाळी उठुनी हात भरले शेणान
कपाळीच कूकू भडकी मारते मेणान
sakāḷī uṭhunī hāta bharalē śēṇāna
kapāḷīca kūkū bhaḍakī māratē mēṇāna
In the morning time, with what are my hands soiled
Kunku* on my forehead is shining on the wax
▷  Morning (उठुनी) hand (भरले)(शेणान)
▷  Of_forehead kunku (भडकी)(मारते)(मेणान)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[41] id = 95618
लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala
Village महातपूर - Mahatpur
पाच सुगरणी पुरण पाट्यावरी
अन् माझ बुंदीच्या भट्टीवरी
pāca sugaraṇī puraṇa pāṭyāvarī
ana mājha bundīcyā bhaṭṭīvarī
Five expert cooks are grinding Puran (a sweet stuffing with chickpea lentils) on the grinding stone
And I am making Bundi
▷ (पाच)(सुगरणी)(पुरण)(पाट्यावरी)
▷ (अन्) my (बुंदीच्या)(भट्टीवरी)
pas de traduction en français
[42] id = 95641
शहाणे प्रेमा - Shahane Prema
Village सोगाव - Sogaon
कपाळाच कुंकू कस दिसत चंद्रकोर
रस्त्याने चालयिला चुडा माझा डौलदार
kapāḷāca kuṅkū kasa disata candrakōra
rastyānē cālayilā cuḍā mājhā ḍauladāra
Kunku* on my forehead, how it looks like a crescent moon
My handsome husband is going on the road
▷ (कपाळाच) kunku how (दिसत)(चंद्रकोर)
▷ (रस्त्याने)(चालयिला)(चुडा) my (डौलदार)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[43] id = 95652
पाटील इंदु - Patil Indu
Village हासाळा - Hasala
कपायना कुकु मी व फिरावु एक बोट
भर सभायान चुडा माझा उजवट
kapāyanā kuku mī va phirāvu ēka bōṭa
bhara sabhāyāna cuḍā mājhā ujavaṭa
Kunku* on my forehead, I apply it with one finger
In the whole gathering, my husband stands out
▷ (कपायना) kunku I (व) turn (एक)(बोट)
▷ (भर)(सभायान)(चुडा) my (उजवट)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[44] id = 95655
लेंबे अंजना - Lembe Anjana
Village डोणगाव - Dongaon
अंगण झाडीते अंगण सरशी झाडीते पेड
पेडाची धुळ उड कुंका माझ्या लाली चढ
aṅgaṇa jhāḍītē aṅgaṇa saraśī jhāḍītē pēḍa
pēḍācī dhuḷa uḍa kuṅkā mājhyā lālī caḍha
I sweep the courtyard, along with the courtyard I sweep the raised platform on the floor
With dust rising from the raised platform, my kunku* looks brighter
▷ (अंगण)(झाडीते)(अंगण)(सरशी)(झाडीते)(पेड)
▷ (पेडाची)(धुळ)(उड)(कुंका) my (लाली)(चढ)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[45] id = 95675
जोगदंड मिरा - Jogdand Mira
Village पुणतांबा - Puntamba
वाटावरी घर आल्या गेल्याला दंडात
कोर्या रांजणी पाणी वर जाईचा मंडप
vāṭāvarī ghara ālyā gēlyālā daṇḍāta
kōryā rāñjaṇī pāṇī vara jāīcā maṇḍapa
House on the road welcomes all those coming and going
Water in the new earthenware vessel, a bower of Jasmine above
▷ (वाटावरी) house (आल्या)(गेल्याला)(दंडात)
▷ (कोर्या)(रांजणी) water, (वर)(जाईचा)(मंडप)
pas de traduction en français
[46] id = 95676
गाऊडशे बायजा - Gaudshe Bayaja
Village निवे - Nive
कपाळीच कुकू घामानी झाला रेंदा
डोंगरी आमुचा धंदा
kapāḷīca kukū ghāmānī jhālā rēndā
ḍōṅgarī āmucā dhandā
Kunku* on the forehead has become messy with sweat
All our work is in the mountain
▷  Of_forehead kunku (घामानी)(झाला)(रेंदा)
▷ (डोंगरी)(आमुचा)(धंदा)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[47] id = 95735
खटाणे लक्ष्मीबाई - Khatane Lakshimibai
Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon
सकाळी उठुन हात भरल शेणान
कपाळीच कुंकू भडके मारते मेणान
sakāḷī uṭhuna hāta bharala śēṇāna
kapāḷīca kuṅkū bhaḍakē māratē mēṇāna
In the morning time, hands are full of cow dung
Kunku* on my forehead is shining on the wax
▷  Morning (उठुन) hand (भरल)(शेणान)
▷  Of_forehead kunku (भडके)(मारते)(मेणान)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[48] id = 95739
केकान वैशा - Kekan vaisha
Village शेळगाव - Shelgaon
सकाळच्या पारी हात भरला कशाने
कंपाळीचे कुंकू भडके मारत मेनाने
sakāḷacyā pārī hāta bharalā kaśānē
kampāḷīcē kuṅkū bhaḍakē mārata mēnānē
In the morning time, with what are my hands soiled
Kunku* on my forehead is shining on the wax
▷ (सकाळच्या)(पारी) hand (भरला)(कशाने)
▷ (कंपाळीचे) kunku (भडके)(मारत)(मेनाने)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[49] id = 108835
कांबळे सखुबाई - Sakhubai Kamble
Village आंदगाव - Andgaon
कपाळीच कुंकु जशी डाळीबी फुलली
आबल्याला भरताराशी कशी मर्जीनी बोलली
kapāḷīca kuṅku jaśī ḍāḷībī phulalī
ābalyālā bharatārāśī kaśī marjīnī bōlalī
Kunku* on my forehead, it adds to the beauty of her face
Husband is tired, wife talks to him in a comforting manner to please him
▷  Of_forehead kunku (जशी)(डाळीबी)(फुलली)
▷ (आबल्याला)(भरताराशी) how (मर्जीनी)(बोलली)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[50] id = 109296
चांदगुडे शांता - Chandgude Shanta
Village कार्हाटी - Karhati
सकाळी उठुनी झाडीते आंगण पुढे
धुळ अंगणाची उड कुकु माझ्या रंग चढ
sakāḷī uṭhunī jhāḍītē āṅgaṇa puḍhē
dhuḷa aṅgaṇācī uḍa kuku mājhyā raṅga caḍha
Getting up in the morning, I sweep the courtyard
Dust rising from the courtyard makes my kunku* look brighter
▷  Morning (उठुनी)(झाडीते)(आंगण)(पुढे)
▷ (धुळ)(अंगणाची)(उड) kunku my (रंग)(चढ)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[51] id = 109672
राऊत कलावती - Raut Kalavati
Village माढा - Madha
सांगुनी धाडीते चिचंच्या पानावरी
कुंकु दंडीते मेणावरी
sāṅgunī dhāḍītē cicañcyā pānāvarī
kuṅku daṇḍītē mēṇāvarī
I send a message on a Tamarind leaf
Kunku* looks nice on the wax
▷ (सांगुनी)(धाडीते)(चिचंच्या)(पानावरी)
▷  Kunku (दंडीते)(मेणावरी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[52] id = 109705
सावंत शेवंती - Sawant Shevanti
Village राशीवडे - Rashivade
कपाळीच कुंकु मला महिन्याला लागे पुडा
जावा नंदाचा माझा वाडा
kapāḷīca kuṅku malā mahinyālā lāgē puḍā
jāvā nandācā mājhā vāḍā
Kunku* on the forehead, I need one packet a month
My house is full of Nanands and sisters-in-law
▷  Of_forehead kunku (मला)(महिन्याला)(लागे)(पुडा)
▷ (जावा)(नंदाचा) my (वाडा)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[53] id = 109706
साने हौसा - Sane Hausa
Village हिरलगे - Hirlage
लेण्यामधी लेण पाय जोडवी चांदीची
कंपागबीळीच कुंकु माझ्या उघड मारी झोक
lēṇyāmadhī lēṇa pāya jōḍavī cāndīcī
kampāgabīḷīca kuṅku mājhyā ughaḍa mārī jhōka
Among the ornaments, silver toe-rings are worn on the toe
Kunku* on my forehead shines brightly and can be seen by all
▷ (लेण्यामधी)(लेण)(पाय)(जोडवी)(चांदीची)
▷ (कंपागबीळीच) kunku my (उघड)(मारी)(झोक)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[54] id = 109707
साने हौसा - Sane Hausa
Village हिरलगे - Hirlage
लेण्यामधी लेण पंचीस ग पुतळ्या माझ्या पदरी ग झाल्या आड
कंपागबीळीच कुंकु माझा उघड ग मारी झोक
lēṇyāmadhī lēṇa pañcīsa ga putaḷyā mājhyā padarī ga jhālyā āḍa
kampāgabīḷīca kuṅku mājhā ughaḍa ga mārī jhōka
Among the ornaments. twenty-five gold coins in my necklace are hidden behind the end of my sari
Kunku* on my forehead shines brightly and can be seen by all
▷ (लेण्यामधी)(लेण)(पंचीस) * (पुतळ्या) my (पदरी) * (झाल्या)(आड)
▷ (कंपागबीळीच) kunku my (उघड) * (मारी)(झोक)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[55] id = 35929
कुदळे मथा - Kudle Matha
Village देव तोरणे - Dev Torane
UVS-03-31 start 02:15 ➡ listen to section
कपाळी कुकु माझ मला दंडात
फुल ना गुलाबाच अवघ्या शाहीला हिंडत
kapāḷī kuku mājha malā daṇḍāta
fula nā gulābāca avaghyā śāhīlā hiṇḍata
Kunku* on my forehead, it looks beautiful on my face
A rose flower goes around in the whole area
▷ (कपाळी) kunku my (मला)(दंडात)
▷  Flowers * (गुलाबाच)(अवघ्या)(शाहीला)(हिंडत)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅku looks beautiful on wife’s face
⇑ Top of page ⇑