Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F15-01-01q
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XV-1.1q (F15-01-01q)
(8 records)

Display songs in class at higher level (F15-01-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XV-1.1q (F15-01-01q) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Disposing plates

[1] id = 26376
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधुजी पाव्हणा जीव माझा किनीवाला
बंधूच्या भोजनाला करते चांदीचा ताटपेला
bandhujī pāvhaṇā jīva mājhā kinīvālā
bandhūcyā bhōjanālā karatē cāndīcā tāṭapēlā
Brother has come as guest, I am delighted
For my brother’s meal, I place silver glass and plate
▷ (बंधुजी)(पाव्हणा) life my (किनीवाला)
▷ (बंधूच्या)(भोजनाला)(करते)(चांदीचा)(ताटपेला)
pas de traduction en français
[2] id = 26377
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधूच्या भोजना काय करु जेवाया
दुधा तुपांनी भरल ताट वर साखर निवाया
bandhūcyā bhōjanā kāya karu jēvāyā
dudhā tupānnī bharala tāṭa vara sākhara nivāyā
What can I cook for my brother’s meal
The plate is filled with milk and ghee*, sprinkled with sugar
▷ (बंधूच्या)(भोजना) why (करु)(जेवाया)
▷  Milk (तुपांनी)(भरल)(ताट)(वर)(साखर)(निवाया)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
[3] id = 26378
पडवळ गवू - Padwal Gawu
Village साकरी - Sakari
बहिणीघरी जातो भाऊ सासू घरी जातो गडी
मी मपल्या बंधवाला ताट करीयते चढे
bahiṇīgharī jātō bhāū sāsū gharī jātō gaḍī
mī mapalyā bandhavālā tāṭa karīyatē caḍhē
Brother goes to his sister’s house, she is also his mother-in-law
I arrange a plate for my brother with many delicacies
▷ (बहिणीघरी) goes brother (सासू)(घरी) goes (गडी)
▷  I (मपल्या)(बंधवाला)(ताट)(करीयते)(चढे)
pas de traduction en français
[4] id = 26379
दबडे हौसा - Dabde Hausa
Village साकरी - Sakari
बहिणी घरी जातो भाऊ सासू घरी जावई
मी मपल्या बंधवाला ताट करीते सवाई
bahiṇī gharī jātō bhāū sāsū gharī jāvaī
mī mapalyā bandhavālā tāṭa karītē savāī
Brother goes to his sister’s house, he is her son-in-law
She fills her brother’s plate with many delicacies
▷ (बहिणी)(घरी) goes brother (सासू)(घरी)(जावई)
▷  I (मपल्या)(बंधवाला)(ताट) I_prepare (सवाई)
pas de traduction en français
[5] id = 26380
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village ठाणगाव - Thangaon
बंधवाच्या माझ्या ह्याच जेवण नईच्या काठी
सांगते बंधू तूला काढ मंदील बस ताटी
bandhavācyā mājhyā hyāca jēvaṇa nīcyā kāṭhī
sāṅgatē bandhū tūlā kāḍha mandīla basa tāṭī
My brother has his meal on the banks of the river
I tell you, brother, remove the turban and sit down for your meal
▷ (बंधवाच्या) my (ह्याच)(जेवण)(नईच्या)(काठी)
▷  I_tell brother to_you (काढ)(मंदील)(बस)(ताटी)
pas de traduction en français
[6] id = 41926
म्हस्के केशर - Mhaske Keshar
Village थेरगाव - Thergaon
पाहूण्याला पाहूणचार खडी साखर साबूदाणा
त्यांच्या जेवणाला केली उतार बागवणा
pāhūṇyālā pāhūṇacāra khaḍī sākhara sābūdāṇā
tyāñcyā jēvaṇālā kēlī utāra bāgavaṇā
Lump sugar and sago as a mark of hospitality for the guest
For his meal, gardner, take down a bunch of bananas
▷ (पाहूण्याला)(पाहूणचार)(खडी)(साखर)(साबूदाणा)
▷ (त्यांच्या)(जेवणाला) shouted (उतार)(बागवणा)
pas de traduction en français
[7] id = 73477
शेडगे यमुना - Shedge Yamuna
Village सोलापूर - Solapur
पाहूण्याला पाहूणचार दह्या तुपानी भरलं ताट
बंधुजी जेवता आनंदात
pāhūṇyālā pāhūṇacāra dahyā tupānī bharalaṁ tāṭa
bandhujī jēvatā ānandāta
The plate is filled with curds and ghee* as a mark of hospitality
My brother is eating happily
▷ (पाहूण्याला)(पाहूणचार)(दह्या)(तुपानी)(भरलं)(ताट)
▷ (बंधुजी)(जेवता)(आनंदात)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
[8] id = 97440
शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra
Village बाभळगाव - Babhalgaon
माझ्या घराला पाहुना माझी चुल थंडगार
आला लाडुच जेवणार
mājhyā gharālā pāhunā mājhī cula thaṇḍagāra
ālā lāḍuca jēvaṇāra
A guest has come to my house, my hearth is cold
(Brother) has come, he likes sweet balls
▷  My (घराला)(पाहुना) my (चुल)(थंडगार)
▷  Here_comes (लाडुच)(जेवणार)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Disposing plates