Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 583
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Sathe Saraswati
(124 records)

Village: वाळेण - Walen Google Maps | OpenStreetMap

95 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.7b (A01-01-07b) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Kuṅkū, nose-ring, saffron remembered

Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them.
The kuṅku on the forehead of Sītā symbolically refers to her absolute faithfulness and innocence.
[1] id = 547
सीता चालली वनवासा कुकूं कपाळ भरुनी
सीताच चांगुलपण राम बघतो दुरुनी
sītā cālalī vanavāsā kukūṁ kapāḷa bharunī
sītāca cāṅgulapaṇa rāma baghatō durunī
Sita is leaving for her exile in forest, her forehead is full of kunku*
Sita’s righteousness, Ram is watching from a distance
▷  Sita (चालली) vanavas (कुकूं)(कपाळ)(भरुनी)
▷ (सीताच)(चांगुलपण) Ram (बघतो)(दुरुनी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[3] id = 549
सीता चालली वनवासा कुकूं कपाळ भरुनी
सभेमधी राम रुप बघतो दुरुनी
sītā cālalī vanavāsā kukūṁ kapāḷa bharunī
sabhēmadhī rāma rupa baghatō durunī
Sita is leaving for her exile in forest, her forehead is full of kunku*
In the royal court, Ram is looking at her beauty from a distance
▷  Sita (चालली) vanavas (कुकूं)(कपाळ)(भरुनी)
▷ (सभेमधी) Ram form (बघतो)(दुरुनी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.


A:I-1.7cii (A01-01-07c02) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Sītā is sitting in a chariot / The chariot reaches city’s boundary

[1] id = 574
सीता चालली वनवासा रथ येशीला माईना
सांगते बाई तुला राम सभेच येईना
sītā cālalī vanavāsā ratha yēśīlā māīnā
sāṅgatē bāī tulā rāma sabhēca yēīnā
Sita is leaving for her exile in forest, the chariot is too big, it cannot come out of the village gate
I tell you, woman, Ram is not coming from the Royal Court
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_edit_tasks.php:800 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_edit_tasks.php(800): PDO->query('SELECT roman, s...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2847): Transliterate(0, '<br />', '\xE0\xA4\xAF\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\xB6\xE0\xA5\x80\xE0\xA4\xB2...') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 4, '\xE0\xA4\xAF\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\xB6\xE0\xA5\x80\xE0\xA4\xB2...', '\xE0\xA4\xB0\xE0\xA4\xA5', '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x88\xE0\xA4\xA8\xE0\xA4\xBE') #3 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB8\xE0\xA5\x80\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xBE \xE0\xA4...', '', -1, false) #4 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_edit_tasks.php on line 800