➡ Display songs in class at higher level (A02-02-04c)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 2749 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | वाटच्या वाटसरा तू तर बाजूला सर आता तुला ना विचाराया येईन माझा पिता vāṭacyā vāṭasarā tū tara bājūlā sara ātā tulā nā vicārāyā yēīna mājhā pitā | ✎ Traveller on the road, you move aside now My father will come to cross-question you ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) you wires (बाजूला)(सर)(आता) ▷ To_you * (विचाराया)(येईन) my (पिता) | pas de traduction en français |
[2] id = 2750 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | वाटच्या वाटसरा मी तर सांगते गोडीनी येईन माझा पिता तुला फोडीन छडीनी vāṭacyā vāṭasarā mī tara sāṅgatē gōḍīnī yēīna mājhā pitā tulā phōḍīna chaḍīnī | ✎ Traveller on the road, I am telling you nicely My father will come, and beat you with a stick ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) I wires I_tell (गोडीनी) ▷ (येईन) my (पिता) to_you (फोडीन)(छडीनी) | pas de traduction en français |
[3] id = 2751 ✓ साठे सरस्वती - Sathe Saraswati Village वाळेण - Walen | वाटच्या वाटसूरा नको करुस उभा घोडा कंथ माझा जंगलात मोजी वाघीनीच्या दाढा vāṭacyā vāṭasūrā nakō karusa ubhā ghōḍā kantha mājhā jaṅgalāta mōjī vāghīnīcyā dāḍhā | ✎ Traveller on the road, don’t stop your horse My husband is in the forest, he is counting tigress’s teeth (he is so brave) ▷ (वाटच्या)(वाटसूरा) not (करुस) standing (घोडा) ▷ (कंथ) my (जंगलात)(मोजी)(वाघीनीच्या)(दाढा) | pas de traduction en français |
[4] id = 2752 ✓ पवार बबा - Pawar Baba Village वडुस्ते - Waduste | पापी निंदका नको मजला पाप लावू गाव शहरामधी हायेत माझ बाप भावू pāpī nindakā nakō majalā pāpa lāvū gāva śaharāmadhī hāyēta mājha bāpa bhāvū | ✎ You malicious gossip-monger, don’t play mischief with me My father and brother are there in the village and the city ▷ (पापी)(निंदका) not (मजला)(पाप) apply ▷ (गाव)(शहरामधी)(हायेत) my father (भावू) | pas de traduction en français |
[5] id = 59543 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | पापी तो चांडाळ नको चढू माझा वटा माझ्या पिताजीचा वाघाचा पंजा मोठा pāpī tō cāṇḍāḷa nakō caḍhū mājhā vaṭā mājhyā pitājīcā vāghācā pañjā mōṭhā | ✎ You sinner, wicked fellow, don’t climb my veranda My father, brave like a tiger, has a big palm ▷ (पापी)(तो)(चांडाळ) not (चढू) my (वटा) ▷ My (पिताजीचा)(वाघाचा)(पंजा)(मोठा) | pas de traduction en français |
[6] id = 75624 ✓ बैनाक सुरभा - Bainak Surbha Village पौंडेशिरस - Pandesiras | बोलनं बोलती धिन बोलनं एक दोन म्याका हुरदी केली खोली येऊ दी बाबा मग काढील त्याची किल्ली bōlanaṁ bōlatī dhina bōlanaṁ ēka dōna myākā huradī kēlī khōlī yēū dī bābā maga kāḍhīla tyācī killī | ✎ You, gossip-monger, you say anything, I will store it in my heart Let my father come, then I will open my heart to him ▷ (बोलनं)(बोलती)(धिन)(बोलनं)(एक) two ▷ (म्याका)(हुरदी) shouted (खोली)(येऊ)(दी) Baba (मग)(काढील)(त्याची)(किल्ली) | pas de traduction en français |