Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-02-04b06
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-2.4bvi (A02-02-04b06)
(13 records)

Display songs in class at higher level (A02-02-04b)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-2.4bvi (A02-02-04b06) - Woman’s social identity / Honour / Threat of outrage / “You take advantage of lack of backing”

[1] id = 2689
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आपली नार जशा पाणायाच्या धारा
नको घालू खेपा रानी गेला माझा चुडा
āpalī nāra jaśā pāṇāyācyā dhārā
nakō ghālū khēpā rānī gēlā mājhā cuḍā
Our woman is like streamlets of water
Don’t make useless trips to and fro, my husband has gone to the field
▷ (आपली)(नार)(जशा)(पाणायाच्या)(धारा)
▷  Not (घालू)(खेपा)(रानी) has_gone my (चुडा)
pas de traduction en français
[2] id = 2690
जाधव बेबी - Jadhav Baby
Village टाकवे बु. - Takve Bk.
बोलक्या बोलशील तुला बोलू कायी देते
माझ्याई बंधूला कोशाला (कैवारी येऊ देते
bōlakyā bōlaśīla tulā bōlū kāyī dētē
mājhyāī bandhūlā kōśālā (kaivārī yēū dētē
You just keep on muttering something, I will let you talk
I shall get my brother to take my side
▷ (बोलक्या)(बोलशील) to_you (बोलू)(कायी) give
▷ (माझ्याई)(बंधूला)(कोशाला) ( (कैवारी)(येऊ) give
pas de traduction en français
[3] id = 2691
जाधव बेबी - Jadhav Baby
Village टाकवे बु. - Takve Bk.
बोलक्या बोलशील तुझ्या बोलाला देते मान
आता माझ बाळ माझा कोशा (कैवारी) आहे लहान
bōlakyā bōlaśīla tujhyā bōlālā dētē māna
ātā mājha bāḷa mājhā kōśā (kaivārī) āhē lahāna
You just keep on saying anything, I shall respect it
Now, my son, my treasure, who can take my side is small
▷ (बोलक्या)(बोलशील) your (बोलाला) give (मान)
▷ (आता) my son my (कोशा) ( (कैवारी) ) (आहे)(लहान)
pas de traduction en français
[4] id = 2692
कांबळे रेवू - Kamble Rewu
Village औंढे खु - Aunde Kh.
बोलक्या बोलशील तुझ्या बोलण्याला देते मान
आता माझ बाळ माझा कोशा (कैवारी) आहे लहान
bōlakyā bōlaśīla tujhyā bōlaṇyālā dētē māna
ātā mājha bāḷa mājhā kōśā (kaivārī) āhē lahāna
You just keep on saying anything, I shall respect it
Now, my son, my treasure, who can take my side is small
▷ (बोलक्या)(बोलशील) your (बोलण्याला) give (मान)
▷ (आता) my son my (कोशा) ( (कैवारी) ) (आहे)(लहान)
pas de traduction en français
[5] id = 2693
एनपुरे तारा - Enpure Tara
Village बेलवडे - Belavade
बोलक्या बोलला तुझ्या बोलण्याला देते मान
आता माझ बाळ कैवारी आहेत लहान
bōlakyā bōlalā tujhyā bōlaṇyālā dētē māna
ātā mājha bāḷa kaivārī āhēta lahāna
You just keep on saying anything, I shall respect it
Now, my son, my treasure, who can take my side is small
▷ (बोलक्या)(बोलला) your (बोलण्याला) give (मान)
▷ (आता) my son (कैवारी)(आहेत)(लहान)
pas de traduction en français
[6] id = 2694
दिडे मुक्ता - Dide Mukta
Village कोळवण - Kolwan
बोलक्या बोलशील तुला बोलाया फावल
परदेशाला माझ बंधू रान दाबाया घावल
bōlakyā bōlaśīla tulā bōlāyā phāvala
paradēśālā mājha bandhū rāna dābāyā ghāvala
You keep on saying anything, you have got a chance
My brother is away, you have got a chance to pressurise
▷ (बोलक्या)(बोलशील) to_you (बोलाया)(फावल)
▷ (परदेशाला) my brother (रान)(दाबाया)(घावल)
pas de traduction en français
[7] id = 2695
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बोलक्या बोलशील तुला बोलाया फावल
जोड बंधूची असूनी रान सुनक घवल
bōlakyā bōlaśīla tulā bōlāyā phāvala
jōḍa bandhūcī asūnī rāna sunaka ghavala
You keep on saying anything, you have got a chance
In spite of having two brothers, you got an open ground
▷ (बोलक्या)(बोलशील) to_you (बोलाया)(फावल)
▷ (जोड)(बंधूची)(असूनी)(रान)(सुनक)(घवल)
pas de traduction en français
[8] id = 2696
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
बोलक्या माणसा तुला बोलाया फावल
माझ्या बंधवाच रान सुनकार घावल
bōlakyā māṇasā tulā bōlāyā phāvala
mājhyā bandhavāca rāna sunakāra ghāvala
You keep on saying anything, you have got a chance
In spite of having a brother, you got an open ground
▷ (बोलक्या)(माणसा) to_you (बोलाया)(फावल)
▷  My (बंधवाच)(रान)(सुनकार)(घावल)
pas de traduction en français
[9] id = 2697
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
बोल बोलक्या तुला काही बोलू देते
बयाच्या बाळाला माझ्या बंधूला येऊ देते
bōla bōlakyā tulā kāhī bōlū dētē
bayācyā bāḷālā mājhyā bandhūlā yēū dētē
You keep on saying anything, you have got a chance
I will get my brother, my mother’s son here
▷  Says (बोलक्या) to_you (काही)(बोलू) give
▷ (बयाच्या)(बाळाला) my (बंधूला)(येऊ) give
pas de traduction en français
[10] id = 2698
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
बोल रे बोलक्या तुला बोलुनी दावीते
बयाच्या बाळाला माझ्या कोशाला येऊ देते
bōla rē bōlakyā tulā bōlunī dāvītē
bayācyā bāḷālā mājhyā kōśālā yēū dētē
You keep talking, I will also do the same
My mother’s son, my brother, let him come
▷  Says (रे)(बोलक्या) to_you (बोलुनी)(दावीते)
▷ (बयाच्या)(बाळाला) my (कोशाला)(येऊ) give
pas de traduction en français
[11] id = 2699
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
बोलक्या बोलशील तुला बोलाया घावल
भरतार नाही शिरवर रान सुकल घावल
bōlakyā bōlaśīla tulā bōlāyā ghāvala
bharatāra nāhī śiravara rāna sukala ghāvala
You just keep on saying anything, you have got a chance
My husband is not here, you have got an open ground
▷ (बोलक्या)(बोलशील) to_you (बोलाया)(घावल)
▷ (भरतार) not (शिरवर)(रान)(सुकल)(घावल)
pas de traduction en français
[13] id = 43165
साखळे जाई - Sakhale Jai
Village लवार्डे - Lawarde
UVS-44-26 start 00:13 ➡ listen to section
बोलक्या बोलशील तुला बोलाया फावलं
बाळ माझी नाही घरी रान सुतक घावलं
bōlakyā bōlaśīla tulā bōlāyā phāvalaṁ
bāḷa mājhī nāhī gharī rāna sutaka ghāvalaṁ
You just keep on saying anything, you have got a chance
My sons are not at home, you have got an open ground
▷ (बोलक्या)(बोलशील) to_you (बोलाया)(फावलं)
▷  Son my not (घरी)(रान)(सुतक)(घावलं)
pas de traduction en français
[13] id = 111015
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
चंदन हिवर याला फुलांचा तवर
घडीच्या सावलीला काय भुलली गवर
candana hivara yālā phulāñcā tavara
ghaḍīcyā sāvalīlā kāya bhulalī gavara
Sandalwood and Hivar* trees are in blossom
For a temporary shade, why does a simple girl get attracted
▷ (चंदन)(हिवर)(याला)(फुलांचा)(तवर)
▷ (घडीच्या)(सावलीला) why (भुलली)(गवर)
pas de traduction en français
HivarName of a tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “You take advantage of lack of backing”
⇑ Top of page ⇑