➡ Display songs in class at higher level (A02-02-04b)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 2689 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आपली नार जशा पाणायाच्या धारा नको घालू खेपा रानी गेला माझा चुडा āpalī nāra jaśā pāṇāyācyā dhārā nakō ghālū khēpā rānī gēlā mājhā cuḍā | ✎ Our woman is like streamlets of water Don’t make useless trips to and fro, my husband has gone to the field ▷ (आपली)(नार)(जशा)(पाणायाच्या)(धारा) ▷ Not (घालू)(खेपा)(रानी) has_gone my (चुडा) | pas de traduction en français |
[2] id = 2690 ✓ जाधव बेबी - Jadhav Baby Village टाकवे बु. - Takve Bk. | बोलक्या बोलशील तुला बोलू कायी देते माझ्याई बंधूला कोशाला (कैवारी येऊ देते bōlakyā bōlaśīla tulā bōlū kāyī dētē mājhyāī bandhūlā kōśālā (kaivārī yēū dētē | ✎ You just keep on muttering something, I will let you talk I shall get my brother to take my side ▷ (बोलक्या)(बोलशील) to_you (बोलू)(कायी) give ▷ (माझ्याई)(बंधूला)(कोशाला) ( (कैवारी)(येऊ) give | pas de traduction en français |
[3] id = 2691 ✓ जाधव बेबी - Jadhav Baby Village टाकवे बु. - Takve Bk. | बोलक्या बोलशील तुझ्या बोलाला देते मान आता माझ बाळ माझा कोशा (कैवारी) आहे लहान bōlakyā bōlaśīla tujhyā bōlālā dētē māna ātā mājha bāḷa mājhā kōśā (kaivārī) āhē lahāna | ✎ You just keep on saying anything, I shall respect it Now, my son, my treasure, who can take my side is small ▷ (बोलक्या)(बोलशील) your (बोलाला) give (मान) ▷ (आता) my son my (कोशा) ( (कैवारी) ) (आहे)(लहान) | pas de traduction en français |
[4] id = 2692 ✓ कांबळे रेवू - Kamble Rewu Village औंढे खु - Aunde Kh. | बोलक्या बोलशील तुझ्या बोलण्याला देते मान आता माझ बाळ माझा कोशा (कैवारी) आहे लहान bōlakyā bōlaśīla tujhyā bōlaṇyālā dētē māna ātā mājha bāḷa mājhā kōśā (kaivārī) āhē lahāna | ✎ You just keep on saying anything, I shall respect it Now, my son, my treasure, who can take my side is small ▷ (बोलक्या)(बोलशील) your (बोलण्याला) give (मान) ▷ (आता) my son my (कोशा) ( (कैवारी) ) (आहे)(लहान) | pas de traduction en français |
[5] id = 2693 ✓ एनपुरे तारा - Enpure Tara Village बेलवडे - Belavade | बोलक्या बोलला तुझ्या बोलण्याला देते मान आता माझ बाळ कैवारी आहेत लहान bōlakyā bōlalā tujhyā bōlaṇyālā dētē māna ātā mājha bāḷa kaivārī āhēta lahāna | ✎ You just keep on saying anything, I shall respect it Now, my son, my treasure, who can take my side is small ▷ (बोलक्या)(बोलला) your (बोलण्याला) give (मान) ▷ (आता) my son (कैवारी)(आहेत)(लहान) | pas de traduction en français |
[6] id = 2694 ✓ दिडे मुक्ता - Dide Mukta Village कोळवण - Kolwan | बोलक्या बोलशील तुला बोलाया फावल परदेशाला माझ बंधू रान दाबाया घावल bōlakyā bōlaśīla tulā bōlāyā phāvala paradēśālā mājha bandhū rāna dābāyā ghāvala | ✎ You keep on saying anything, you have got a chance My brother is away, you have got a chance to pressurise ▷ (बोलक्या)(बोलशील) to_you (बोलाया)(फावल) ▷ (परदेशाला) my brother (रान)(दाबाया)(घावल) | pas de traduction en français |
[7] id = 2695 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बोलक्या बोलशील तुला बोलाया फावल जोड बंधूची असूनी रान सुनक घवल bōlakyā bōlaśīla tulā bōlāyā phāvala jōḍa bandhūcī asūnī rāna sunaka ghavala | ✎ You keep on saying anything, you have got a chance In spite of having two brothers, you got an open ground ▷ (बोलक्या)(बोलशील) to_you (बोलाया)(फावल) ▷ (जोड)(बंधूची)(असूनी)(रान)(सुनक)(घवल) | pas de traduction en français |
[8] id = 2696 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | बोलक्या माणसा तुला बोलाया फावल माझ्या बंधवाच रान सुनकार घावल bōlakyā māṇasā tulā bōlāyā phāvala mājhyā bandhavāca rāna sunakāra ghāvala | ✎ You keep on saying anything, you have got a chance In spite of having a brother, you got an open ground ▷ (बोलक्या)(माणसा) to_you (बोलाया)(फावल) ▷ My (बंधवाच)(रान)(सुनकार)(घावल) | pas de traduction en français |
[9] id = 2697 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | बोल बोलक्या तुला काही बोलू देते बयाच्या बाळाला माझ्या बंधूला येऊ देते bōla bōlakyā tulā kāhī bōlū dētē bayācyā bāḷālā mājhyā bandhūlā yēū dētē | ✎ You keep on saying anything, you have got a chance I will get my brother, my mother’s son here ▷ Says (बोलक्या) to_you (काही)(बोलू) give ▷ (बयाच्या)(बाळाला) my (बंधूला)(येऊ) give | pas de traduction en français |
[10] id = 2698 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | बोल रे बोलक्या तुला बोलुनी दावीते बयाच्या बाळाला माझ्या कोशाला येऊ देते bōla rē bōlakyā tulā bōlunī dāvītē bayācyā bāḷālā mājhyā kōśālā yēū dētē | ✎ You keep talking, I will also do the same My mother’s son, my brother, let him come ▷ Says (रे)(बोलक्या) to_you (बोलुनी)(दावीते) ▷ (बयाच्या)(बाळाला) my (कोशाला)(येऊ) give | pas de traduction en français |
[11] id = 2699 ✓ साठे सरस्वती - Sathe Saraswati Village वाळेण - Walen | बोलक्या बोलशील तुला बोलाया घावल भरतार नाही शिरवर रान सुकल घावल bōlakyā bōlaśīla tulā bōlāyā ghāvala bharatāra nāhī śiravara rāna sukala ghāvala | ✎ You just keep on saying anything, you have got a chance My husband is not here, you have got an open ground ▷ (बोलक्या)(बोलशील) to_you (बोलाया)(घावल) ▷ (भरतार) not (शिरवर)(रान)(सुकल)(घावल) | pas de traduction en français |
[13] id = 43165 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-44-26 start 00:13 ➡ listen to section | बोलक्या बोलशील तुला बोलाया फावलं बाळ माझी नाही घरी रान सुतक घावलं bōlakyā bōlaśīla tulā bōlāyā phāvalaṁ bāḷa mājhī nāhī gharī rāna sutaka ghāvalaṁ | ✎ You just keep on saying anything, you have got a chance My sons are not at home, you have got an open ground ▷ (बोलक्या)(बोलशील) to_you (बोलाया)(फावलं) ▷ Son my not (घरी)(रान)(सुतक)(घावलं) | pas de traduction en français |
[13] id = 111015 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | चंदन हिवर याला फुलांचा तवर घडीच्या सावलीला काय भुलली गवर candana hivara yālā phulāñcā tavara ghaḍīcyā sāvalīlā kāya bhulalī gavara | ✎ Sandalwood and Hivar* trees are in blossom For a temporary shade, why does a simple girl get attracted ▷ (चंदन)(हिवर)(याला)(फुलांचा)(तवर) ▷ (घडीच्या)(सावलीला) why (भुलली)(गवर) | pas de traduction en français |
|