Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G19-07-03b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XIX-7.3b (G19-07-03b)
(25 records)

Display songs in class at higher level (G19-07-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XIX-7.3b (G19-07-03b) - Wife’s death before husband / Husband is aggrieved / Child motherless

[1] id = 32327
आखाडे धोंडा - Akhade Dhonda
Village मुळापूर - Mulapur
आहेव गोरी मेली तान्ह न तिच बाळ
चुडा ग बोलयतो दारी यापल तिच चुन
āhēva gōrī mēlī tānha na tica bāḷa
cuḍā ga bōlayatō dārī yāpala tica cuna
The woman died as an Ahev*, her child is small
Her husband says, the house is full of er relatives
▷ (आहेव)(गोरी)(मेली)(तान्ह) * (तिच) son
▷ (चुडा) * (बोलयतो)(दारी)(यापल)(तिच)(चुन)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[2] id = 32322
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
आहेव मेली नार तिचा आहेवाचा वाटा
बाळाला वनवास कंथाचा काय तोटा
āhēva mēlī nāra ticā āhēvācā vāṭā
bāḷālā vanavāsa kanthācā kāya tōṭā
The woman died as an Ahev*, she had the good fortune to die as an Ahev*
The child has no one, what does it matter to her husband
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(तिचा)(आहेवाचा)(वाटा)
▷ (बाळाला) vanavas (कंथाचा) why (तोटा)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[3] id = 32335
वाळंज सरु - Walanj Saru
Village बार्पे - Barpe
आहेव मेली नार कंता रडतो गोठ्यामधी
तान्ह माझ बाळ घालू कोणाच्या वट्यामधी
āhēva mēlī nāra kantā raḍatō gōṭhyāmadhī
tānha mājha bāḷa ghālū kōṇācyā vaṭyāmadhī
The woman died as an Ahev*, her husband weeps in the cowshed
My child is small, whom can I give its responsibility
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(कंता)(रडतो)(गोठ्यामधी)
▷ (तान्ह) my son (घालू)(कोणाच्या)(वट्यामधी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[4] id = 32337
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
आहेव मेली गोरी कंथ रडतो उभ्या घाई
तपली केली सोई तान्ह्या बाळाला करु काई
āhēva mēlī gōrī kantha raḍatō ubhyā ghāī
tapalī kēlī sōī tānhyā bāḷālā karu kāī
The woman died as an Ahev*, her husband weeps inconsolably
You saw to your own convenience, how can I take care of the little child
▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(कंथ)(रडतो)(उभ्या)(घाई)
▷ (तपली) shouted (सोई)(तान्ह्या)(बाळाला)(करु)(काई)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[5] id = 32349
सातपुते सरु - Satpute Saru
Village चिखलगाव - Chikhalgaon
आहेव मेली गोरी कंथ रडतो घाई घाई
नारी तपली केली सोयी तान्ह्या बाळाला करु काही
āhēva mēlī gōrī kantha raḍatō ghāī ghāī
nārī tapalī kēlī sōyī tānhyā bāḷālā karu kāhī
The woman died as an Ahev*, her husband weeps inconsolably
Woman, you saw to your own convenience, how can I take care of the little child
▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(कंथ)(रडतो)(घाई)(घाई)
▷ (नारी)(तपली) shouted (सोयी)(तान्ह्या)(बाळाला)(करु)(काही)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[6] id = 32355
येनपुरे लीला - Enpure Lila
Village पळसे - Palase
आहेव मेली गोरी कंत रडतो धायी धायी
तपली केली सोयी तान्या बाळाला करु कायी
āhēva mēlī gōrī kanta raḍatō dhāyī dhāyī
tapalī kēlī sōyī tānyā bāḷālā karu kāyī
The woman died as an Ahev*, her husband weeps inconsolably
You saw to your own convenience, how can I take care of the little child
▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(कंत)(रडतो)(धायी)(धायी)
▷ (तपली) shouted (सोयी)(तान्या)(बाळाला)(करु)(कायी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[7] id = 32356
जगताप सैना - Jagtap Saina
Village शिरवली - Shirawali
आहेव मेली नार पती रडतो धाई धाई
तुपली केली सोई तान्या बाळाला काही
āhēva mēlī nāra patī raḍatō dhāī dhāī
tupalī kēlī sōī tānyā bāḷālā kāhī
The woman died as an Ahev*, her husband weeps inconsolably
You saw to your own convenience, how can I take care of the little child
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(पती)(रडतो)(धाई)(धाई)
▷  Betel shouted (सोई)(तान्या)(बाळाला)(काही)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[8] id = 32360
मोरे जाई - More Jai
Village सारोळे - Sarole
आहेव मेली नार कंथ रडी धाई धाई
तपली केली सोयी तान्ह्या बाळाला कस काही
āhēva mēlī nāra kantha raḍī dhāī dhāī
tapalī kēlī sōyī tānhyā bāḷālā kasa kāhī
The woman died as an Ahev*, her husband weeps inconsolably
You saw to your own convenience, how can I take care of the little child
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(कंथ)(रडी)(धाई)(धाई)
▷ (तपली) shouted (सोयी)(तान्ह्या)(बाळाला) how (काही)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[9] id = 32361
मोरे जाई - More Jai
Village सारोळे - Sarole
आहेव मेली नार कंथ रडीतो गोठ्यात
तपली केली सोयी बाळ घालू कोणाच्या वट्यात
āhēva mēlī nāra kantha raḍītō gōṭhyāta
tapalī kēlī sōyī bāḷa ghālū kōṇācyā vaṭyāta
The woman died as an Ahev*, her husband weeps in the cowshed
You saw to your own convenience, whom can I give its responsibility
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(कंथ)(रडीतो)(गोठ्यात)
▷ (तपली) shouted (सोयी) son (घालू)(कोणाच्या)(वट्यात)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[10] id = 35799
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-01 start 00:18 ➡ listen to section
आहेव मेली नार कंत रडतो गोठ्यात
तान्ह माझ बाळ कोणाच्या वट्यात
āhēva mēlī nāra kanta raḍatō gōṭhyāta
tānha mājha bāḷa kōṇācyā vaṭyāta
The woman died Ahev* (unwidowed), husband is grieving in the cowshed
My little baby, who will take care of the child?
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(कंत)(रडतो)(गोठ्यात)
▷ (तान्ह) my son (कोणाच्या)(वट्यात)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[11] id = 38513
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
आहेव मेली नार कंत रडी धाई धाई
जलम जलम बाळाला आई न्हाई
āhēva mēlī nāra kanta raḍī dhāī dhāī
jalama jalama bāḷālā āī nhāī
The woman died as an Ahev*, husband weeps inconsolably
The child will be motherless all its life
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(कंत)(रडी)(धाई)(धाई)
▷ (जलम)(जलम)(बाळाला)(आई)(न्हाई)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[12] id = 38514
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
आहेव मेली नार कंता घेतली घोंगडी
जलम जलम बाळ पडली उघडी
āhēva mēlī nāra kantā ghētalī ghōṅgaḍī
jalama jalama bāḷa paḍalī ughaḍī
The woman died as an Ahev*, her husband covers himself with a coarse blanket
All their life, the children will be motherless
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(कंता)(घेतली)(घोंगडी)
▷ (जलम)(जलम) son (पडली)(उघडी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[13] id = 41530
कापसे सुशीला - Kapse Sushila
Village मल्हारखेड सावर्डे - Malharkhed Savarde
आहेव मराण तुझ होतय सुख सोहोळ
घरी रडत तान्ह बाळ कंथ पाण्यान भरी डोळ
āhēva marāṇa tujha hōtaya sukha sōhōḷa
gharī raḍata tānha bāḷa kantha pāṇyāna bharī ḍōḷa
You died as an Ahev*, your death is being celebrated
The little baby is crying at home, her husband’s eyes are filled with tears
▷ (आहेव)(मराण) your (होतय)(सुख)(सोहोळ)
▷ (घरी)(रडत)(तान्ह) son (कंथ)(पाण्यान)(भरी)(डोळ)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[14] id = 46487
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
आहेव मेली नार कंत रडी धाई धाई
जलम जलम बाळाला आई न्हाई
āhēva mēlī nāra kanta raḍī dhāī dhāī
jalama jalama bāḷālā āī nhāī
The woman died as an Ahev*, her husband weeps inconsolably
The child will be motherless all his life
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(कंत)(रडी)(धाई)(धाई)
▷ (जलम)(जलम)(बाळाला)(आई)(न्हाई)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[15] id = 63906
आवळे कला - Awale Kala
Village रुअीघर - Ruighar
लेकुरवाळी मेली कंथ रडतो धायधायी
गेलीस बाळाला टाकुनी आता करु कायी कायी
lēkuravāḷī mēlī kantha raḍatō dhāyadhāyī
gēlīsa bāḷālā ṭākunī ātā karu kāyī kāyī
The woman died as an Ahev*, her husband weeps inconsolably
You went away, leaving the child behind, how can I take care of the little child
▷ (लेकुरवाळी)(मेली)(कंथ)(रडतो)(धायधायी)
▷ (गेलीस)(बाळाला)(टाकुनी)(आता)(करु)(कायी)(कायी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[16] id = 95882
जोगदंड सोना - Jogdand Sona
Village पुणतांबा - Puntamba
आस्तुरी मेल्यावर खर नाही लेकराच
मेळा झाला बाई चिंचाखाली पाखरांचा
āsturī mēlyāvara khara nāhī lēkarāca
mēḷā jhālā bāī ciñcākhālī pākharāñcā
After wife’s death, the child becomes helpless
Woman, the flock of birds has gathered under the Tamarind tree
▷ (आस्तुरी)(मेल्यावर)(खर) not (लेकराच)
▷ (मेळा)(झाला) woman (चिंचाखाली)(पाखरांचा)
pas de traduction en français
[17] id = 69008
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
आहेव मेली गोरी कंथ पांघरी घोंगडी
तपली केली सोई बाळ पाडील उघडी
āhēva mēlī gōrī kantha pāṅgharī ghōṅgaḍī
tapalī kēlī sōī bāḷa pāḍīla ughaḍī
The woman died as an Ahev*, her husband covers himself with a coarse blanket
You saw to your convenience, you made the children motherless
▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(कंथ)(पांघरी)(घोंगडी)
▷ (तपली) shouted (सोई) son (पाडील)(उघडी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[18] id = 75353
साळुंखे वेणू दामू - Salunkhe Venu Damu
Village शिरुर - Shirur
बाळाची मेली आई पुरुषाच गेलय काही
चिंचोळ्या झाडाखाली बाळ रडत्यात धायीधायी
bāḷācī mēlī āī puruṣāca gēlaya kāhī
ciñcōḷyā jhāḍākhālī bāḷa raḍatyāta dhāyīdhāyī
The child’s mother has died, how does it affect the man
The child is crying inconsolably under the Tamarind tree
▷ (बाळाची)(मेली)(आई)(पुरुषाच)(गेलय)(काही)
▷ (चिंचोळ्या)(झाडाखाली) son (रडत्यात)(धायीधायी)
pas de traduction en français
[19] id = 75876
पोमण रत्ना - Poman Ratna
Village पोखर - Pokhar
आहेव मेली गोरी तिनी तपली केली सोयी
तपली ग केली सोयी तान्ह्या ग बाळाला करु काही
āhēva mēlī gōrī tinī tapalī kēlī sōyī
tapalī ga kēlī sōyī tānhyā ga bāḷālā karu kāhī
The woman died as an Ahev*, she saw to her own convenience
You saw to your own convenience, how can I take care of the little child
▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(तिनी)(तपली) shouted (सोयी)
▷ (तपली) * shouted (सोयी)(तान्ह्या) * (बाळाला)(करु)(काही)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[20] id = 75877
पडवळ रत्ना - Padwal Ratna
Village सविंदणे - Savindane
आहेव मेली गोरी कंथ रडतो गोठ्यात
नार चालली निघुनी बाळ कोणाच्या वट्यात
āhēva mēlī gōrī kantha raḍatō gōṭhyāta
nāra cālalī nighunī bāḷa kōṇācyā vaṭyāta
The woman died as an Ahev*, her husband weeps in the cowshed
The woman has gone away, whom can I give its responsibility
▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(कंथ)(रडतो)(गोठ्यात)
▷ (नार)(चालली)(निघुनी) son (कोणाच्या)(वट्यात)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[21] id = 75880
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
आहेव मेली नार कंता घेतली घोंगडी
जलम जलम बाळ पडली उघडी
āhēva mēlī nāra kantā ghētalī ghōṅgaḍī
jalama jalama bāḷa paḍalī ughaḍī
The woman died as an Ahev*, her husband covers himself with a coarse blanket
All their life, the children will be motherless
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(कंता)(घेतली)(घोंगडी)
▷ (जलम)(जलम) son (पडली)(उघडी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[22] id = 95856
धांडे दगडा - Dhande Dagda
Village भांड्याची वाडी - Bhandyachi Wadi
आहेव मेली नार कंथ तो उभ्या दावी
तपोली केली सोई तान्ह्या बाळाला करु काही
āhēva mēlī nāra kantha tō ubhyā dāvī
tapōlī kēlī sōī tānhyā bāḷālā karu kāhī
The woman died as an Ahev*, her husband argues with her
You saw to your own convenience, how can I take care of the little child
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(कंथ)(तो)(उभ्या)(दावी)
▷ (तपोली) shouted (सोई)(तान्ह्या)(बाळाला)(करु)(काही)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[23] id = 95857
फुंदे द्वारकाबाई - Phunde Dwarka
Village जळगाव - Jalgaon
आस्तुरी मेली पुरुषाच गेल काही
तान्ह्या बाळाला ह्या सोन्याला माता नाही
āsturī mēlī puruṣāca gēla kāhī
tānhyā bāḷālā hyā sōnyālā mātā nāhī
Wife has died, how does it affect the man
The little child, the little darling, has become motherless
▷ (आस्तुरी)(मेली)(पुरुषाच) gone (काही)
▷ (तान्ह्या)(बाळाला)(ह्या)(सोन्याला)(माता) not
pas de traduction en français
[25] id = 95859
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
आहेव मेली नार दिला येशीला चांदव
सांगते भरताराला दुसरी करु व नांदव
āhēva mēlī nāra dilā yēśīlā cāndava
sāṅgatē bharatārālā dusarī karu va nāndava
The woman died as an Ahev*, the message was spread in the village
She tells her husband, marry again and live happily
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(दिला)(येशीला)(चांदव)
▷  I_tell (भरताराला)(दुसरी)(करु)(व)(नांदव)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[26] id = 95861
आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati
Village मानवत - Manvat
आयव मेली नार कंत रडतो धायी धायी
आपली केली सोई तान्ह्या बाळा करु काही
āyava mēlī nāra kanta raḍatō dhāyī dhāyī
āpalī kēlī sōī tānhyā bāḷā karu kāhī
The woman died as an Ahev*, her husband weeps inconsolably
You saw to your own convenience, how can I take care of the little child
▷ (आयव)(मेली)(नार)(कंत)(रडतो)(धायी)(धायी)
▷ (आपली) shouted (सोई)(तान्ह्या) child (करु)(काही)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Child motherless
⇑ Top of page ⇑