Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-05-03k03
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-5.3kiii (A02-05-03k03)
(67 records)

Display songs in class at higher level (A02-05-03k)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-5.3kiii (A02-05-03k03) - Labour / Grinding / Singing while grinding / No grinding without singing

[1] id = 6541
पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana
Village कुळे - Kule
जात्याला वैरण नका घालू मुक्यानी
धनभर गोत दिल विठ्ठल सख्यानी
jātyālā vairaṇa nakā ghālū mukyānī
dhanabhara gōta dila viṭhṭhala sakhyānī
no translation in English
▷ (जात्याला)(वैरण)(नका)(घालू)(मुक्यानी)
▷ (धनभर)(गोत)(दिल) Vitthal (सख्यानी)
pas de traduction en français
[2] id = 6542
सांगळे नका - Sangle Naku
Village धामणवळ - DhamanOhol
जात्याच दळण नको घालू मुक्यानी भावाच्या बहिणीनी
मला धनभर दिल गोत देव विठ्ठल सख्यानी
jātyāca daḷaṇa nakō ghālū mukyānī bhāvācyā bahiṇīnī
malā dhanabhara dila gōta dēva viṭhṭhala sakhyānī
no translation in English
▷ (जात्याच)(दळण) not (घालू)(मुक्यानी)(भावाच्या) sisters
▷ (मला)(धनभर)(दिल)(गोत)(देव) Vitthal (सख्यानी)
pas de traduction en français
[3] id = 6543
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगुनी धाडील विठ्ठल सख्यानी
रामाच्या रथावरी नये बसू मुक्यानी
sāṅgunī dhāḍīla viṭhṭhala sakhyānī
rāmācyā rathāvarī nayē basū mukyānī
no translation in English
▷ (सांगुनी)(धाडील) Vitthal (सख्यानी)
▷  Of_Ram (रथावरी) don't (बसू)(मुक्यानी)
pas de traduction en français
[4] id = 6544
कुर्पे बबा - Kurpe Baba
Village आकवले - Akole
लक्ष्मीची धनीण दळण दळू नये मुक्यानी
धनभर गोत दिल विठ्ठल सख्यानी
lakṣmīcī dhanīṇa daḷaṇa daḷū nayē mukyānī
dhanabhara gōta dila viṭhṭhala sakhyānī
no translation in English
▷ (लक्ष्मीची)(धनीण)(दळण)(दळू) don't (मुक्यानी)
▷ (धनभर)(गोत)(दिल) Vitthal (सख्यानी)
Richissime de Lakṣmī ne mouds pas e silence
[5] id = 6545
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगूनी धाडील देवा विठ्ठल सख्यानी
गरती म्हण बाई नको दळू मुक्यानी
sāṅgūnī dhāḍīla dēvā viṭhṭhala sakhyānī
garatī mhaṇa bāī nakō daḷū mukyānī
no translation in English
▷ (सांगूनी)(धाडील)(देवा) Vitthal (सख्यानी)
▷ (गरती)(म्हण) woman not (दळू)(मुक्यानी)
pas de traduction en français
[6] id = 6546
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
जात्याचा येढा नाही वढू मुक्यान
धनभर गोत दिल विठ्ठल सख्यान
jātyācā yēḍhā nāhī vaḍhū mukyāna
dhanabhara gōta dila viṭhṭhala sakhyāna
no translation in English
▷ (जात्याचा)(येढा) not (वढू)(मुक्यान)
▷ (धनभर)(गोत)(दिल) Vitthal (सख्यान)
pas de traduction en français
[7] id = 6547
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
मुक्यानी दळाण नाही नारीनी दळाव
धनभर गोत तिच्या जिवाला कळाव
mukyānī daḷāṇa nāhī nārīnī daḷāva
dhanabhara gōta ticyā jivālā kaḷāva
no translation in English
▷ (मुक्यानी)(दळाण) not (नारीनी)(दळाव)
▷ (धनभर)(गोत)(तिच्या)(जिवाला)(कळाव)
pas de traduction en français
[8] id = 6548
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
मुक्यानी दळाण नाही नारीइला यश
देवाच नाव घेता तुझ दळण झाल कस
mukyānī daḷāṇa nāhī nārīilā yaśa
dēvāca nāva ghētā tujha daḷaṇa jhāla kasa
no translation in English
▷ (मुक्यानी)(दळाण) not (नारीइला)(यश)
▷ (देवाच)(नाव)(घेता) your (दळण)(झाल) how
pas de traduction en français
[9] id = 6549
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
मुक्याच दळाण त्याला नाही पुरवटा
गोरी उल्हासानी दळती तिच्या टोपल्यात साठा
mukyāca daḷāṇa tyālā nāhī puravaṭā
gōrī ulhāsānī daḷatī ticyā ṭōpalyāta sāṭhā
no translation in English
▷ (मुक्याच)(दळाण)(त्याला) not (पुरवटा)
▷ (गोरी)(उल्हासानी)(दळती)(तिच्या) in_basket with
pas de traduction en français
[10] id = 6550
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पहाटेच दळाण नको मुक्यानी दळू बाई
तुझ्या भरल्या घरात पिठ साठ्याईला नाही
pahāṭēca daḷāṇa nakō mukyānī daḷū bāī
tujhyā bharalyā gharāta piṭha sāṭhyāīlā nāhī
no translation in English
▷ (पहाटेच)(दळाण) not (मुक्यानी)(दळू) woman
▷  Your (भरल्या)(घरात)(पिठ)(साठ्याईला) not
pas de traduction en français
[11] id = 6551
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
मुक्यानी दळाण तुझ कवास होईल
ताईत माझ बाळ आता न्याहारीला येईल
mukyānī daḷāṇa tujha kavāsa hōīla
tāīta mājha bāḷa ātā nyāhārīlā yēīla
no translation in English
▷ (मुक्यानी)(दळाण) your (कवास)(होईल)
▷ (ताईत) my son (आता)(न्याहारीला)(येईल)
pas de traduction en français
[12] id = 6552
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
मुक्यानी दळण नको नको अभागीनी
पाठी बंधू तुला हायेत सौभागीनी
mukyānī daḷaṇa nakō nakō abhāgīnī
pāṭhī bandhū tulā hāyēta saubhāgīnī
no translation in English
▷ (मुक्यानी)(दळण) not not (अभागीनी)
▷ (पाठी) brother to_you (हायेत)(सौभागीनी)
pas de traduction en français
[13] id = 6553
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
जात्याला वइरान नाही घालाव मुक्यास
पंचामृत जेवाण ऋषी घेईनात घास
jātyālā virāna nāhī ghālāva mukyāsa
pañcāmṛta jēvāṇa ṛiṣī ghēīnāta ghāsa
no translation in English
▷ (जात्याला)(वइरान) not (घालाव)(मुक्यास)
▷ (पंचामृत)(जेवाण)(ऋषी)(घेईनात)(घास)
pas de traduction en français
[14] id = 6554
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
मुक्यान दळाण भाकर पुरुषानी खाऊ नाही
भावाच्या बहिणीनी ओवी गाताना राहू नये
mukyāna daḷāṇa bhākara puruṣānī khāū nāhī
bhāvācyā bahiṇīnī ōvī gātānā rāhū nayē
no translation in English
▷ (मुक्यान)(दळाण)(भाकर)(पुरुषानी)(खाऊ) not
▷ (भावाच्या) sisters verse (गाताना)(राहू) don't
pas de traduction en français
[15] id = 6555
निवंगुणे येशा - Niwangune Yesa
Village कशेडी - Kashedi
मुक्यान दळाण तुला कस ग होत नारी
भाऊ भाची याच तुझ्या उतरल दारी
mukyāna daḷāṇa tulā kasa ga hōta nārī
bhāū bhācī yāca tujhyā utarala dārī
no translation in English
▷ (मुक्यान)(दळाण) to_you how * (होत)(नारी)
▷  Brother (भाची)(याच) your (उतरल)(दारी)
pas de traduction en français
[16] id = 6556
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
जात्यावर बसली नार दिसती दगड
जात्याशी बोलता नार पुरवीची दुधड
jātyāvara basalī nāra disatī dagaḍa
jātyāśī bōlatā nāra puravīcī dudhaḍa
no translation in English
▷ (जात्यावर) sitting (नार)(दिसती)(दगड)
▷ (जात्याशी) speak (नार)(पुरवीची)(दुधड)
pas de traduction en français
[17] id = 106661
सेमाडे यशोदा - Semade Yashoda
Village कहु - Kahu
मुक्यान दळनाच गोसावी घेईना पीठ
शिरवळा घरी जन्म चांगुनाचा निठ
mukyāna daḷanāca gōsāvī ghēīnā pīṭha
śiravaḷā gharī janma cāṅgunācā niṭha
no translation in English
▷ (मुक्यान)(दळनाच)(गोसावी)(घेईना)(पीठ)
▷ (शिरवळा)(घरी)(जन्म)(चांगुनाचा)(निठ)
pas de traduction en français
[18] id = 6558
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जात नाही इसवरा हाये डोंगरीचा दगड
जात्याशी बोलना नार मनाची दुधड
jāta nāhī isavarā hāyē ḍōṅgarīcā dagaḍa
jātyāśī bōlanā nāra manācī dudhaḍa
no translation in English
▷  Class not (इसवरा)(हाये)(डोंगरीचा)(दगड)
▷ (जात्याशी) say (नार)(मनाची)(दुधड)
pas de traduction en français
[19] id = 6559
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
जात्याच्या पाळीला उदंराच बिळू
शेजारणी साळूबाई तुझी बसली दातखिळू
jātyācyā pāḷīlā udaṇrāca biḷū
śējāraṇī sāḷūbāī tujhī basalī dātakhiḷū
no translation in English
▷ (जात्याच्या)(पाळीला)(उदंराच)(बिळू)
▷ (शेजारणी) salubai (तुझी) sitting (दातखिळू)
pas de traduction en français
[20] id = 6560
पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya
Village शेडाणी - Shedani
मुक्यानी दळण अपेशी तुझ ध्यान
चांगुणा बाईच ऋषी घेईना भोजन
mukyānī daḷaṇa apēśī tujha dhyāna
cāṅguṇā bāīca ṛiṣī ghēīnā bhōjana
no translation in English
▷ (मुक्यानी)(दळण)(अपेशी) your remembered
▷ (चांगुणा)(बाईच)(ऋषी)(घेईना)(भोजन)
pas de traduction en français
[21] id = 6561
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
मुक्यानी दळण कोणी दासीन गाईल
तपल पोत जोगेसरीला वाहिल
mukyānī daḷaṇa kōṇī dāsīna gāīla
tapala pōta jōgēsarīlā vāhila
no translation in English
▷ (मुक्यानी)(दळण)(कोणी)(दासीन)(गाईल)
▷ (तपल)(पोत)(जोगेसरीला)(वाहिल)
pas de traduction en français
[22] id = 6562
फाटक अनसुया - Phatak Anasuya
Village शेडाणी - Shedani
मुक्यानी दळाण तुझ लक्षण खोट
चांगुणाबाईच ऋषी घेईनात पीठ
mukyānī daḷāṇa tujha lakṣaṇa khōṭa
cāṅguṇābāīca ṛiṣī ghēīnāta pīṭha
no translation in English
▷ (मुक्यानी)(दळाण) your (लक्षण)(खोट)
▷ (चांगुणाबाईच)(ऋषी)(घेईनात)(पीठ)
pas de traduction en français
[23] id = 6563
बोंद्रे योना - Bondre Yona
Village हडशी - Hadshi
नाही म्हणत गाण तीच मुक्याच जीण
तीच्या हातान ऋषी घेईनात वाण
nāhī mhaṇata gāṇa tīca mukyāca jīṇa
tīcyā hātāna ṛiṣī ghēīnāta vāṇa
no translation in English
▷  Not (म्हणत)(गाण)(तीच)(मुक्याच)(जीण)
▷ (तीच्या)(हातान)(ऋषी)(घेईनात)(वाण)
pas de traduction en français
[24] id = 6564
इत्ते तानु - Itte Tanu
Village कोळवण - Kolwan
दुरडी दळण नाही दळाव मुक्यानी
धनभर गोत दिल विठ्ठल सख्यानी
duraḍī daḷaṇa nāhī daḷāva mukyānī
dhanabhara gōta dila viṭhṭhala sakhyānī
no translation in English
▷ (दुरडी)(दळण) not (दळाव)(मुक्यानी)
▷ (धनभर)(गोत)(दिल) Vitthal (सख्यानी)
pas de traduction en français
[25] id = 6565
गवारी तारा - Gawari Tara
Village तैलबैला - Tailbaila
मुक्याच्या दळणाची भाकर पुरुषाला देवू नये
भावाच्या भयणीनी ओव्या गाताना राहू नये
mukyācyā daḷaṇācī bhākara puruṣālā dēvū nayē
bhāvācyā bhayaṇīnī ōvyā gātānā rāhū nayē
no translation in English
▷ (मुक्याच्या)(दळणाची)(भाकर)(पुरुषाला)(देवू) don't
▷ (भावाच्या)(भयणीनी)(ओव्या)(गाताना)(राहू) don't
pas de traduction en français
[26] id = 6566
खिलारे कांता - Khilare Kanta
Village कोळवण - Kolwan
मुक्यान दळण भाकर पुरुषाला देवू नये
भावाच्या भयणीने ओव्या गाताना राहू नये
mukyāna daḷaṇa bhākara puruṣālā dēvū nayē
bhāvācyā bhayaṇīnē ōvyā gātānā rāhū nayē
no translation in English
▷ (मुक्यान)(दळण)(भाकर)(पुरुषाला)(देवू) don't
▷ (भावाच्या)(भयणीने)(ओव्या)(गाताना)(राहू) don't
pas de traduction en français
[27] id = 6567
गवारी तारा - Gawari Tara
Village तैलबैला - Tailbaila
दुरुडी दळण कुणी मुक्यान दळील
तीच गणगोत मरीआईला वाहील
duruḍī daḷaṇa kuṇī mukyāna daḷīla
tīca gaṇagōta marīāīlā vāhīla
no translation in English
▷ (दुरुडी)(दळण)(कुणी)(मुक्यान)(दळील)
▷ (तीच)(गणगोत)(मरीआईला)(वाहील)
pas de traduction en français
[28] id = 6568
पवार भागीत्रा - Pawar Bhagyatra
Village रुई - Rui
जात्याला वैरण कुणी मुक्यानी घातल
तीच गणगोत मरीआईला वाहील
jātyālā vairaṇa kuṇī mukyānī ghātala
tīca gaṇagōta marīāīlā vāhīla
no translation in English
▷ (जात्याला)(वैरण)(कुणी)(मुक्यानी)(घातल)
▷ (तीच)(गणगोत)(मरीआईला)(वाहील)
pas de traduction en français
[29] id = 18515
शिंदे फुला - Shinde Phula
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
मुक्याच्या दळणाची भाकर पुरुषानी खावू नये
भावाच्या बहिणीने ओव्या गाताना राहू नये
mukyācyā daḷaṇācī bhākara puruṣānī khāvū nayē
bhāvācyā bahiṇīnē ōvyā gātānā rāhū nayē
no translation in English
▷ (मुक्याच्या)(दळणाची)(भाकर)(पुरुषानी)(खावू) don't
▷ (भावाच्या)(बहिणीने)(ओव्या)(गाताना)(राहू) don't
pas de traduction en français
[30] id = 36434
घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra
Village मोगरा - Mogara
जात्या तुला इसवरा तुला मुक्यान देईना मांडी
माझ्या देसाई बाबाचा वेल गेला कांडोकांडी
jātyā tulā isavarā tulā mukyāna dēīnā māṇḍī
mājhyā dēsāī bābācā vēla gēlā kāṇḍōkāṇḍī
no translation in English
▷ (जात्या) to_you (इसवरा) to_you (मुक्यान)(देईना)(मांडी)
▷  My (देसाई) of_Baba_(Ambedkar) (वेल) has_gone (कांडोकांडी)
Toi, seigneur moulin, je ne m'asseois pas en silence devant toi
Le lierre de mon frère, ce Desai, a grandi jusqu'au ciel.
[31] id = 35580
शिंदे अनु - Shinde Anu
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-10-37 start 00:55 ➡ listen to section
आग मुकाट दळणाच नारी ग दोषीकार
मोठा नारी दोषाकार पीठ घेईना ऋषीसर
āga mukāṭa daḷaṇāca nārī ga dōṣīkāra
mōṭhā nārī dōṣākāra pīṭha ghēīnā ṛṣīsara
Grinding silently, the woman is looked upon as doing the work indifferently
Not singing while grinding is a blot, Rishis don’t accept the flour done without singing (work done without any interest or sense of duty)
▷  O (मुकाट)(दळणाच)(नारी) * (दोषीकार)
▷ (मोठा)(नारी)(दोषाकार)(पीठ)(घेईना)(ऋषीसर)
pas de traduction en français
[32] id = 39836
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
मुक्याचं दळण मला वाटलं वगंळ
भाऊया भाशाचा माझ्या माहेरी गोंधळ
mukyācaṁ daḷaṇa malā vāṭalaṁ vaganḷa
bhāūyā bhāśācā mājhyā māhērī gōndhaḷa
no translation in English
▷ (मुक्याचं)(दळण)(मला)(वाटलं)(वगंळ)
▷ (भाऊया)(भाशाचा) my (माहेरी)(गोंधळ)
pas de traduction en français
[33] id = 44247
कावळे धोंडा - Kavle Dhonda
Village पाथरी - Pathri
जात्यावर बसली माझी जनमाची दुगड
तिच्या सगंती कसा वढावा दगड
jātyāvara basalī mājhī janamācī dugaḍa
ticyā sagantī kasā vaḍhāvā dagaḍa
no translation in English
▷ (जात्यावर) sitting my (जनमाची)(दुगड)
▷ (तिच्या)(सगंती) how (वढावा)(दगड)
pas de traduction en français
[34] id = 44248
नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura
Village मानवत - Manvat
बाई जात्यावर बसली नार मनाची दुगड
ईच्या सगंतीने कसा वढावा दगड
bāī jātyāvara basalī nāra manācī dugaḍa
īcyā sagantīnē kasā vaḍhāvā dagaḍa
no translation in English
▷  Woman (जात्यावर) sitting (नार)(मनाची)(दुगड)
▷ (ईच्या)(सगंतीने) how (वढावा)(दगड)
pas de traduction en français
[35] id = 44249
नारायणकर समींदरा - Narayankar Samindara
Village पुंगळी - Pungali
जात्यावर बसली नार मनाची दुगड
तिच्या सगंतीने कसा वढावा दगड
jātyāvara basalī nāra manācī dugaḍa
ticyā sagantīnē kasā vaḍhāvā dagaḍa
no translation in English
▷ (जात्यावर) sitting (नार)(मनाची)(दुगड)
▷ (तिच्या)(सगंतीने) how (वढावा)(दगड)
pas de traduction en français
[36] id = 50030
दिवटे पारु - Diwate Paru
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
मुक्या दळणाच्या कोण्या नारीला जोजकार
सांगते बाई तुला अन्न घेईना ऋषीसर
mukyā daḷaṇācyā kōṇyā nārīlā jōjakāra
sāṅgatē bāī tulā anna ghēīnā ṛṣīsara
no translation in English
▷ (मुक्या)(दळणाच्या)(कोण्या)(नारीला)(जोजकार)
▷  I_tell woman to_you (अन्न)(घेईना)(ऋषीसर)
pas de traduction en français
[37] id = 54090
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
मुक्यान दळाण तुला कस ग व्हत नारी
भाऊ भाचीयाच दल उतरलं ग तुझ्या दारी
mukyāna daḷāṇa tulā kasa ga vhata nārī
bhāū bhācīyāca dala utaralaṁ ga tujhyā dārī
no translation in English
▷ (मुक्यान)(दळाण) to_you how * (व्हत)(नारी)
▷  Brother (भाचीयाच)(दल)(उतरलं) * your (दारी)
pas de traduction en français
[38] id = 67835
दिघे मंदा - Dighe Manda
Village कोंढुर - Kondhur
मुक्यानी दळाण अपशन कसन
चांगुनाच्या घरी ऋषी घेईना जेवण
mukyānī daḷāṇa apaśana kasana
cāṅgunācyā gharī ṛiṣī ghēīnā jēvaṇa
no translation in English
▷ (मुक्यानी)(दळाण)(अपशन)(कसन)
▷ (चांगुनाच्या)(घरी)(ऋषी)(घेईना)(जेवण)
pas de traduction en français
[39] id = 75641
मोरे रेश्मा - More Reshma
Village साकोरा - Sakora
मुकाट्याने दळण बसई पिठच होय
भाऊनी बहिण बहिण का म्हणुन गप
mukāṭyānē daḷaṇa basaī piṭhaca hōya
bhāūnī bahiṇa bahiṇa kā mhaṇuna gapa
no translation in English
▷ (मुकाट्याने)(दळण)(बसई)(पिठच)(होय)
▷ (भाऊनी) sister sister (का)(म्हणुन)(गप)
pas de traduction en français
[40] id = 83642
बागूल ठकू - Bagul Thaku
Village शिरुर - Shirur
जात्यावर बसायाला मुखाची मुख जड
उच नाव ठेवते नाणतली सवंदड
jātyāvara basāyālā mukhācī mukha jaḍa
uca nāva ṭhēvatē nāṇatalī savandaḍa
no translation in English
▷ (जात्यावर)(बसायाला)(मुखाची)(मुख)(जड)
▷ (उच)(नाव)(ठेवते)(नाणतली)(सवंदड)
pas de traduction en français
[41] id = 83660
कोरडे अंजना - Korde Anjana
Village शिरढोण - Shirdhon
मुक्याच दळण पीठ गोसावी घेईना
मुजगड नार वह्या बंधुला गाईना
mukyāca daḷaṇa pīṭha gōsāvī ghēīnā
mujagaḍa nāra vahyā bandhulā gāīnā
no translation in English
▷ (मुक्याच)(दळण)(पीठ)(गोसावी)(घेईना)
▷ (मुजगड)(नार)(वह्या)(बंधुला)(गाईना)
pas de traduction en français
[42] id = 83662
गुरसाळे हिरा - Gursale Hira
Village खोकरमळा - Khokarmala
मुक्यान दळण पीठ गोसावी घेईना
आगुचर बाई वोवी बंधुला गाईना
mukyāna daḷaṇa pīṭha gōsāvī ghēīnā
āgucara bāī vōvī bandhulā gāīnā
no translation in English
▷ (मुक्यान)(दळण)(पीठ)(गोसावी)(घेईना)
▷ (आगुचर) woman (वोवी)(बंधुला)(गाईना)
pas de traduction en français
[43] id = 83665
गारगोटे बबाबाई - Gargote Bababai
Village कडुस - Kadus
मुक्याच दळाण हिच खाऊ नये पिठ
सवाशीणी नारी धर्म चांगुणाचा नीट
mukyāca daḷāṇa hica khāū nayē piṭha
savāśīṇī nārī dharma cāṅguṇācā nīṭa
no translation in English
▷ (मुक्याच)(दळाण)(हिच)(खाऊ) don't (पिठ)
▷ (सवाशीणी)(नारी)(धर्म)(चांगुणाचा)(नीट)
pas de traduction en français
[44] id = 107274
बागुल लक्ष्मी - Bagul Lakshmi
Village भादली - Bhadali
मुक्याच दळण शिदा गोसावी घेईना
भावाची बहिण आवी कामुन गाईना
mukyāca daḷaṇa śidā gōsāvī ghēīnā
bhāvācī bahiṇa āvī kāmuna gāīnā
no translation in English
▷ (मुक्याच)(दळण)(शिदा)(गोसावी)(घेईना)
▷ (भावाची) sister (आवी)(कामुन)(गाईना)
pas de traduction en français
[45] id = 89306
ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub
Village मांडकी - Mandki
मुक्या मुक्या दळला मला लागत वंगाळ
भाऊ भाचीयाचा माझ्या माहेरी गोंधळ
mukyā mukyā daḷalā malā lāgata vaṅgāḷa
bhāū bhācīyācā mājhyā māhērī gōndhaḷa
no translation in English
▷ (मुक्या)(मुक्या)(दळला)(मला)(लागत)(वंगाळ)
▷  Brother (भाचीयाचा) my (माहेरी)(गोंधळ)
pas de traduction en français
[46] id = 110296
वाबळे चंद्रकला - Wable Chandrakala
Village शिरढोण - Shirdhon
मुक्यान दळण कोण दळिती पापीण
ऋषी घेईना भोजन
mukyāna daḷaṇa kōṇa daḷitī pāpīṇa
ṛiṣī ghēīnā bhōjana
no translation in English
▷ (मुक्यान)(दळण) who (दळिती)(पापीण)
▷ (ऋषी)(घेईना)(भोजन)
pas de traduction en français
[47] id = 110186
मोरे श्यामल - More Shamal
Village पोहरेगाव - Poharegaon
मुक्यान पीठ आतीत गोसावी घेईना
ववी दुरपदी गायीना
mukyāna pīṭha ātīta gōsāvī ghēīnā
vavī durapadī gāyīnā
no translation in English
▷ (मुक्यान)(पीठ)(आतीत)(गोसावी)(घेईना)
▷ (ववी)(दुरपदी)(गायीना)
pas de traduction en français
[48] id = 110160
पगारे लक्ष्मीबाई पंडीत - Pagare Lakshimibai Pandit
Village पुणतांबा - Puntamba
जात्यावर बसली मुक्याची मुक्याड
तुझ नाव रानातली सवदंड
jātyāvara basalī mukyācī mukyāḍa
tujha nāva rānātalī savadaṇḍa
no translation in English
▷ (जात्यावर) sitting (मुक्याची)(मुक्याड)
▷  Your (नाव)(रानातली)(सवदंड)
pas de traduction en français
[49] id = 110011
ढेरे अहिल्या - Dhere Ahilya
Village बोडखा - Bodkha
मुक्याच दळण मोठी अपेक्षाची मुठ
पापी चंडाळीन भावाला गाती कुठ
mukyāca daḷaṇa mōṭhī apēkṣācī muṭha
pāpī caṇḍāḷīna bhāvālā gātī kuṭha
no translation in English
▷ (मुक्याच)(दळण)(मोठी)(अपेक्षाची)(मुठ)
▷ (पापी)(चंडाळीन)(भावाला)(गाती)(कुठ)
pas de traduction en français
[50] id = 110007
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
मुकीयाच पीठ गुरु गोसावी घेईना
यादव बंधवाला ओवी दुरपती गाईना
mukīyāca pīṭha guru gōsāvī ghēīnā
yādava bandhavālā ōvī durapatī gāīnā
no translation in English
▷ (मुकीयाच)(पीठ)(गुरु)(गोसावी)(घेईना)
▷ (यादव)(बंधवाला) verse (दुरपती)(गाईना)
pas de traduction en français
[51] id = 109038
चव्हाण सरु कृष्णा - Chavan Saru Krishna
Village बांगर्डे - Bangarde
मुक्यान दळण गिरजा नारीला होईन
माता चागुणाच्या घरी ऋशी भोजन करीन
mukyāna daḷaṇa girajā nārīlā hōīna
mātā cāguṇācyā gharī ṛśī bhōjana karīna
no translation in English
▷ (मुक्यान)(दळण)(गिरजा)(नारीला)(होईन)
▷ (माता)(चागुणाच्या)(घरी)(ऋशी)(भोजन)(करीन)
pas de traduction en français
[52] id = 108263
थाटे कवीता - Thate Kavita
Village निपाणा - Nipana
जात्यावर बसली मुक्याती मुक डाळ
तिच नाव ठेवा जन्माची घुबड
jātyāvara basalī mukyātī muka ḍāḷa
tica nāva ṭhēvā janmācī ghubaḍa
no translation in English
▷ (जात्यावर) sitting (मुक्याती)(मुक)(डाळ)
▷ (तिच)(नाव)(ठेवा)(जन्माची)(घुबड)
pas de traduction en français
[53] id = 106454
गुरसाळे हिरा - Gursale Hira
Village खोकरमळा - Khokarmala
मुक्याण दळान दळुन पाहील
माहेरील भाऊ भास बीन वोवीच राहील
mukyāṇa daḷāna daḷuna pāhīla
māhērīla bhāū bhāsa bīna vōvīca rāhīla
no translation in English
▷ (मुक्याण)(दळान)(दळुन)(पाहील)
▷ (माहेरील) brother (भास)(बीन)(वोवीच)(राहील)
pas de traduction en français
[54] id = 52288
बोडखे सरूबाई मधुराव - Bodkhe Saru Madhurao
Village ढेबेगाव - Dhebegaon
मुक्याच पीठ काही गोसावी घेईना
भावाची बहिण ओव्या गाताना राहिना
mukyāca pīṭha kāhī gōsāvī ghēīnā
bhāvācī bahiṇa ōvyā gātānā rāhinā
no translation in English
▷ (मुक्याच)(पीठ)(काही)(गोसावी)(घेईना)
▷ (भावाची) sister (ओव्या)(गाताना)(राहिना)
pas de traduction en français
[55] id = 97867
गुरसाळे हिरा - Gursale Hira
Village खोकरमळा - Khokarmala
मुक्याने दळण मी दळु कशासाठी
भाऊ भाच्याची माहेरी झाली दाटी
mukyānē daḷaṇa mī daḷu kaśāsāṭhī
bhāū bhācyācī māhērī jhālī dāṭī
no translation in English
▷ (मुक्याने)(दळण) I (दळु)(कशासाठी)
▷  Brother (भाच्याची)(माहेरी) has_come (दाटी)
pas de traduction en français
[56] id = 110936
कोरडे सुभीद्रा - Korde Subhidra
Village शिरढोण - Shirdhon
मुक्याच दळण पिठ गोसाई घेईन
मुजगाड नार वई बंधुला गाईला
mukyāca daḷaṇa piṭha gōsāī ghēīna
mujagāḍa nāra vaī bandhulā gāīlā
no translation in English
▷ (मुक्याच)(दळण)(पिठ)(गोसाई)(घेईन)
▷ (मुजगाड)(नार)(वई)(बंधुला)(गाईला)
pas de traduction en français
[57] id = 111775
चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini
Village मुगाव - Mugaon
मुक्यान दळल्याल पिठ गोसाई घेईना
ओवी द्रोपदा गाईना
mukyāna daḷalyāla piṭha gōsāī ghēīnā
ōvī drōpadā gāīnā
no translation in English
▷ (मुक्यान)(दळल्याल)(पिठ)(गोसाई)(घेईना)
▷  Verse (द्रोपदा)(गाईना)
pas de traduction en français
[58] id = 111776
दरंदले राधा - Darandale Radha
Village सोनाई - Sonai
हसुना खेळुनी आगळ घालते मनाला
अस केविलवाणी तोंड दिसु नही जनाला
hasunā khēḷunī āgaḷa ghālatē manālā
asa kēvilavāṇī tōṇḍa disu nahī janālā
no translation in English
▷ (हसुना)(खेळुनी)(आगळ)(घालते)(मनाला)
▷ (अस)(केविलवाणी)(तोंड)(दिसु) not (जनाला)
pas de traduction en français
[59] id = 111777
चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini
Village मुगाव - Mugaon
दळीन दळीते मी दळीना मुख्यान
घ्यावी उभार सरव्यान
daḷīna daḷītē mī daḷīnā mukhyāna
ghyāvī ubhāra saravyāna
no translation in English
▷ (दळीन)(दळीते) I (दळीना)(मुख्यान)
▷ (घ्यावी)(उभार)(सरव्यान)
pas de traduction en français
[60] id = 111778
गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban
Village मोरवे - Morve
मुक्याच दळण आपेशाची मोट
देऊ घेईनात पिठ
mukyāca daḷaṇa āpēśācī mōṭa
dēū ghēīnāta piṭha
no translation in English
▷ (मुक्याच)(दळण)(आपेशाची)(मोट)
▷ (देऊ)(घेईनात)(पिठ)
pas de traduction en français
[61] id = 111779
देशमुख सागरा - Deshmukh Sagara
Village बार्शी - Barshi
सावळा पांडुरंग आपुन पंढरीला गेला
जागा बार्शीत दिला देवा माझ्या भंगवताला
sāvaḷā pāṇḍuraṅga āpuna paṇḍharīlā gēlā
jāgā bārśīta dilā dēvā mājhyā bhaṅgavatālā
no translation in English
▷ (सावळा)(पांडुरंग)(आपुन)(पंढरीला) has_gone
▷ (जागा)(बार्शीत)(दिला)(देवा) my (भंगवताला)
pas de traduction en français
[62] id = 111780
वारंगुळे वत्सला भाऊसाहेब - Varangule Vatsala Bhau
Village अष्टी - Ashti
मुक्यान दळण पीठ गोसावी घेईना
आपल्या बंधवाला का ग वव्या तु गाईना
mukyāna daḷaṇa pīṭha gōsāvī ghēīnā
āpalyā bandhavālā kā ga vavyā tu gāīnā
no translation in English
▷ (मुक्यान)(दळण)(पीठ)(गोसावी)(घेईना)
▷ (आपल्या)(बंधवाला)(का) * (वव्या) you (गाईना)
pas de traduction en français
[63] id = 111781
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
दळण दळीते मनगट देती तोलाईनी
घेना कोणाचा बोलावुन
daḷaṇa daḷītē managaṭa dētī tōlāīnī
ghēnā kōṇācā bōlāvuna
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(मनगट)(देती)(तोलाईनी)
▷ (घेना)(कोणाचा)(बोलावुन)
pas de traduction en français
[64] id = 111790
कदम इंदु - Kadam Indu
Village सौंदनी - Saundani
मुक्याने दळु नये मोठी आदेशाची बारी
नारीच्या हातच जेवण घेईनात हरी
mukyānē daḷu nayē mōṭhī ādēśācī bārī
nārīcyā hātaca jēvaṇa ghēīnāta harī
no translation in English
▷ (मुक्याने)(दळु) don't (मोठी)(आदेशाची)(बारी)
▷ (नारीच्या)(हातच)(जेवण)(घेईनात)(हरी)
pas de traduction en français
[65] id = 112021
खैरे राधा - Khaire Radha
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
दुरडी दळण मला होईना मुक्यानी
धनभर गोत दिल विठ्ठल सख्यानी
duraḍī daḷaṇa malā hōīnā mukyānī
dhanabhara gōta dila viṭhṭhala sakhyānī
no translation in English
▷ (दुरडी)(दळण)(मला)(होईना)(मुक्यानी)
▷ (धनभर)(गोत)(दिल) Vitthal (सख्यानी)
pas de traduction en français
[66] id = 112022
खैरे राधा - Khaire Radha
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
मुक्याच दळण नारी आपीशल कशान
हिच्या हातान साधु घेईना भोजन
mukyāca daḷaṇa nārī āpīśala kaśāna
hicyā hātāna sādhu ghēīnā bhōjana
no translation in English
▷ (मुक्याच)(दळण)(नारी)(आपीशल)(कशान)
▷ (हिच्या)(हातान)(साधु)(घेईना)(भोजन)
pas de traduction en français
[67] id = 113340
बावस्कर द्रुपदा आत्माराम - Bavaskar Drupada Atmaram
Village घाणेगाव - Ghanegaon
धुतले हातपाय नाही धुतल नशीब
देवाजीच्या दारी कैलास उठल
dhutalē hātapāya nāhī dhutala naśība
dēvājīcyā dārī kailāsa uṭhala
no translation in English
▷ (धुतले)(हातपाय) not (धुतल)(नशीब)
▷ (देवाजीच्या)(दारी)(कैलास)(उठल)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No grinding without singing
⇑ Top of page ⇑