➡ Display songs in class at higher level (A02-03-05b)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | G:XIX-5.8 (G19-05-08) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife must bear husband’s anger G:XIX-5.7 (G19-05-07) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife should serve and honour husband G:XIX-5.9 (G19-05-09) - Husband and wife: attitudes, images and values / A poor husband G:XIX-5.10 (G19-05-10) - Husband and wife: attitudes, images and values / And Lakṣmī G:XIX-5.11 (G19-05-11) - Husband and wife: attitudes, images and values / Husband compared to gosavi G:XIX-5.12 (G19-05-12) - Husband and wife: attitudes, images and values / Husband compared to a foreign man |
[1] id = 5248 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | गोर माझ अंग काळ्या मातीचा मसाला लावू नये दोस पित्या नानाच्या वसाला gōra mājha aṅga kāḷyā mātīcā masālā lāvū nayē dōsa pityā nānācyā vasālā | ✎ I am fair, I am the product of a fertile soil (I am born in a good family) Don’t blame my father’s lineage ▷ (गोर) my (अंग)(काळ्या)(मातीचा)(मसाला) ▷ Apply don't (दोस)(पित्या)(नानाच्या)(वसाला) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 5244 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | गोर माझ अंग काळ्या मातीचा मसाला लावू नये दोस पित्या नानाच्या वसाला gōra mājha aṅga kāḷyā mātīcā masālā lāvū nayē dōsa pityā nānācyā vasālā | ✎ I am fair, I am the product of a fertile soil (I am born in a good family) Don’t blame my father’s lineage ▷ (गोर) my (अंग)(काळ्या)(मातीचा)(मसाला) ▷ Apply don't (दोस)(पित्या)(नानाच्या)(वसाला) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 5245 ✓ पाठारे धुरपदा - Pathare Dhurpada Village पोमगाव - Pomgaon | गोर माझ आंग काळ्या मातीचा मसाला लावीत नाही दोष पित्या तुझ्या या वसाला gōra mājha āṅga kāḷyā mātīcā masālā lāvīta nāhī dōṣa pityā tujhyā yā vasālā | ✎ I am fair, I am the product of a fertile soil (I am born in a good family) Father, I don’t blame your lineage ▷ (गोर) my (आंग)(काळ्या)(मातीचा)(मसाला) ▷ (लावीत) not (दोष)(पित्या) your (या)(वसाला) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 5246 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | जाते उभ्या गली हालून देऊ नये हाताला लावू नये दोस पित्या नानाच्या वसाला jātē ubhyā galī hālūna dēū nayē hātālā lāvū nayē dōsa pityā nānācyā vasālā | ✎ no translation in English ▷ Am_going (उभ्या)(गली)(हालून)(देऊ) don't (हाताला) ▷ Apply don't (दोस)(पित्या)(नानाच्या)(वसाला) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 5249 ✓ घारे पुतळा - Ghare Putala Village जअूळ - Jawal | जातीसाठी माती माती खाते लवणाची पित्याजीची माझ्या उंच कुळी रावणाची jātīsāṭhī mātī mātī khātē lavaṇācī pityājīcī mājhyā uñca kuḷī rāvaṇācī | ✎ For the sake of the community, I swallow insults My father comes from a reputed high caste family ▷ (जातीसाठी)(माती)(माती)(खाते)(लवणाची) ▷ (पित्याजीची) my (उंच)(कुळी)(रावणाची) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 5250 ✓ गिरंजे ताना - Giranje Tana Village वांद्रे - Wandre | रस्त्यानी चालले मी तर उन्हाची चमकी इज नानाजी माझ्या पित्या मी तुझ्या पोटीइच बीज rastyānī cālalē mī tara unhācī camakī ija nānājī mājhyā pityā mī tujhyā pōṭīica bīja | ✎ I walk on the road, I shine like a lightening in the sun Nanaji, my father, I am your daughter ▷ On_the_road (चालले) I wires (उन्हाची)(चमकी)(इज) ▷ (नानाजी) my (पित्या) I your (पोटीइच)(बीज) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 5251 ✓ उभे गंगा - Ubhe Ganga Village कोळवडे - Kolavade | गोर माझ आंग काळ्या मातीचा मसाला नये लावू दोष पित्या नानाच्या वशाला gōra mājha āṅga kāḷyā mātīcā masālā nayē lāvū dōṣa pityā nānācyā vaśālā | ✎ I am fair, I am the product of a fertile soil (I am born in a good family) Don’t blame my father’s lineage ▷ (गोर) my (आंग)(काळ्या)(मातीचा)(मसाला) ▷ Don't apply (दोष)(पित्या)(नानाच्या)(वशाला) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 5252 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | नानाजी माझा पिता चंदन माझा बेला तुझ्या जलमा पासून जलम माझा झाला nānājī mājhā pitā candana mājhā bēlā tujhyā jalamā pāsūna jalama mājhā jhālā | ✎ Nanaji is my father, he is like sandal wood and Bel* tree Because you are born, I am born ▷ (नानाजी) my (पिता)(चंदन) my (बेला) ▷ Your (जलमा)(पासून)(जलम) my (झाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 5253 ✓ पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala Village रिहे - Rihe | नानाजी माझ्या पित्या काशीच्या कतणा तुझ्या देहीपासून माझ्या देहीच्या रचना nānājī mājhyā pityā kāśīcyā kataṇā tujhyā dēhīpāsūna mājhyā dēhīcyā racanā | ✎ Nanaji, my father, my mother Kashi*’s husband My body has been formed from your body ▷ (नानाजी) my (पित्या)(काशीच्या)(कतणा) ▷ Your (देहीपासून) my (देहीच्या)(रचना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 65939 ✓ गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पोहरेगाव - Poharegaon | जाईन सभातुन खाली बघुन आंगुठ्याला पानी चढ पागोट्याला jāīna sabhātuna khālī baghuna āṅguṭhyālā pānī caḍha pāgōṭyālā | ✎ I go through the meeting, looking down at my toe My father feels very proud ▷ (जाईन)(सभातुन)(खाली)(बघुन)(आंगुठ्याला) ▷ Water, (चढ)(पागोट्याला) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 39847 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | बाप म्हणे लेकी नांद म्हणी बया बया भरल्या सभेमधी नको लावू खाली पाया bāpa mhaṇē lēkī nānda mhaṇī bayā bayā bharalyā sabhēmadhī nakō lāvū khālī pāyā | ✎ Father says, live properly with your in-laws In the meeting full of people, don’t make me look down ▷ Father (म्हणे)(लेकी)(नांद)(म्हणी)(बया)(बया) ▷ (भरल्या)(सभेमधी) not apply (खाली)(पाया) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 54008 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City | जातीसाठी माती खावूनी जीरवावी बाजीबयाच्या नावासाठी ज्वानी अंगात मुरवावी jātīsāṭhī mātī khāvūnī jīravāvī bājībayācyā nāvāsāṭhī jvānī aṅgāt muravāvī | ✎ For the sake of the community, one should swallow insults and bear with it For the sake of parents’ reputation, one should not show off one’s youth ▷ (जातीसाठी)(माती)(खावूनी)(जीरवावी) ▷ (बाजीबयाच्या)(नावासाठी)(ज्वानी)(अंगात)(मुरवावी) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 54009 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City | हासत खेळत जातो जलम जाळायाला बाजी बयाच्या नावासाठी उस घाण्यात गाळायाला hāsata khēḷata jātō jalama jāḷāyālā bājī bayācyā nāvāsāṭhī usa ghāṇyāta gāḷāyālā | ✎ We go and suffer harassment with a smiling face For the sake of parents’ reputation, we let ourselves be crushed like sugarcane in the sugarcane press ▷ (हासत)(खेळत) goes (जलम)(जाळायाला) ▷ (बाजी)(बयाच्या)(नावासाठी)(उस)(घाण्यात)(गाळायाला) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 97150 ✓ बरनेट पार्वती - Barnet Parvati Village आरा - Ara | चावडीवरुन जातो माझ्या चपल्या डाव्या मुठी चावढीच्या इचारीती कोण्या घरची ती लेक जाती cāvaḍīvaruna jātō mājhyā capalyā ḍāvyā muṭhī cāvaḍhīcyā icārītī kōṇyā gharacī tī lēka jātī | ✎ I pass in front of the chavadi*, I hold my footwear in my left hand People in the chavadi* ask each other, daughter from which family is going ▷ (चावडीवरुन) goes my (चपल्या)(डाव्या)(मुठी) ▷ (चावढीच्या)(इचारीती)(कोण्या)(घरची)(ती)(लेक) caste | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 110420 ✓ डाकोरे भिवराबाई राघुजी - Dakore Bhivara Raghuji Village शेंबरगाव - Shembargaon | उभ्या रस्त्यानी जाता भाया भुजा पदरात खाली पाहुनी अंगठ्याला पाणी चढ मुंडश्याला ubhyā rastyānī jātā bhāyā bhujā padarāta khālī pāhunī aṅgaṭhyālā pāṇī caḍha muṇḍaśyālā | ✎ I go on the road, I cover my arms and hands with the end of my sari I walk looking down at my toe, my father feels very proud ▷ (उभ्या) on_the_road class (भाया)(भुजा)(पदरात) ▷ (खाली)(पाहुनी)(अंगठ्याला) water, (चढ)(मुंडश्याला) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 77013 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe | अस उभ्या गल्ली मी घरी जाते खाली बघयुन मातीला तुमच्या उत्तम जातीयीला asa ubhyā gallī mī gharī jātē khālī baghayuna mātīlā tumacyā uttama jātīyīlā | ✎ I go home through the lane, looking down at the ground I am from your family, a family with excellent manners ▷ (अस)(उभ्या)(गल्ली) I (घरी) am_going (खाली)(बघयुन)(मातीला) ▷ (तुमच्या)(उत्तम)(जातीयीला) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 112183 ✓ घुमरे कौसल्या - Ghumre Kausalya Village धामणगाव - Dhamangaon | जाईन माहेराला वाजुन देईना जोडव नाना माझ्या पाटीलाला कोण लावील आडव jāīna māhērālā vājuna dēīnā jōḍava nānā mājhyā pāṭīlālā kōṇa lāvīla āḍava | ✎ I go to my maher*, i don’t let my toe-ring make any noise Nana Patil*, my father, an important person, who can dare to blame him ▷ (जाईन)(माहेराला)(वाजुन)(देईना)(जोडव) ▷ (नाना) my (पाटीलाला) who (लावील)(आडव) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 106434 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad | वाटोवरी घर आल्या गेल्याचा ताकभात वडीलाचे नाव राख प्रतीबाई vāṭōvarī ghara ālyā gēlyācā tākabhāta vaḍīlācē nāva rākha pratībāī | ✎ Your house is on the road, offer rice and buttermilk to whoever comes and goes Pratibai, keep up your father’s reputation ▷ (वाटोवरी) house (आल्या)(गेल्याचा)(ताकभात) ▷ (वडीलाचे)(नाव) ash (प्रतीबाई) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 112189 ✓ चवरे मीरा असरूबा - Chavare meera Asruba Village सोनेगाव - Sonegaon | सभातुन जाईन खाली बघन मातीला कोण आडव लावील आशील जातीला sabhātuna jāīna khālī baghana mātīlā kōṇa āḍava lāvīla āśīla jātīlā | ✎ I go through the meeting, I will look down at the dust Who can dare to blame a good family ▷ (सभातुन)(जाईन)(खाली)(बघन)(मातीला) ▷ Who (आडव)(लावील)(आशील)(जातीला) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 97148 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi | सरी ये सरपाळ्याच बाळ कुण्या ग राजाच नाव सांगत आज्याच पित्या माझ्या बापाजीच sarī yē sarapāḷyāca bāḷa kuṇyā ga rājāca nāva sāṅgata ājyāca pityā mājhyā bāpājīca | ✎ He is Sarpale’s son, but who is his father He tells the lineage of his grandfather, of my father ▷ (सरी)(ये)(सरपाळ्याच) son (कुण्या) * (राजाच) ▷ (नाव) tells (आज्याच)(पित्या) my (बापाजीच) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 112213 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | बाबा भाऊच पागुट नाक जतल लेकीयीन आब्रुवरी जतयीन ह्योच माझ हायी पन bābā bhāūca pāguṭa nāka jatala lēkīyīna ābruvarī jatayīna hyōca mājha hāyī pana | ✎ Daughter took care to maintain the reputation of her father and brother I shall preserve their honour, that is my vow ▷ Baba (भाऊच)(पागुट)(नाक)(जतल)(लेकीयीन) ▷ (आब्रुवरी)(जतयीन)(ह्योच) my (हायी)(पन) | pas de traduction en français |