Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G19-05-12
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XIX-5.12 (G19-05-12)
(32 records)

Display songs in class at higher level (G19-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XIX-5.12 (G19-05-12) - Husband and wife: attitudes, images and values / Husband compared to a foreign man

[1] id = 32032
मालपुटे तुळसा - Malpute Tulsa
Village कातर खडक - Katar Khadak
परवा पुरुस वसरीचा केर
शेजेचा भरतार चुडा दिसे डौलदार
paravā purusa vasarīcā kēra
śējēcā bharatāra cuḍā disē ḍauladāra
Another man is like the litter in the veranda
My husband looks elegant
▷ (परवा) man (वसरीचा)(केर)
▷ (शेजेचा)(भरतार)(चुडा)(दिसे)(डौलदार)
pas de traduction en français
[2] id = 32033
मारणे सिंधू - Marane Sindhu
Village आंदगाव - Andgaon
पराया पुरुस माझ्या अंगणीचा केर
कपाळीच कुंकु चाफा फुलला मनीहार
parāyā purusa mājhyā aṅgaṇīcā kēra
kapāḷīca kuṅku cāphā phulalā manīhāra
Another man is like the litter in my veranda
Kunku* on my forehead (husband) is like a Champak* tree in full blossom
▷ (पराया) man my (अंगणीचा)(केर)
▷  Of_forehead kunku (चाफा)(फुलला)(मनीहार)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
ChampakName of a flowering tree
[3] id = 32034
दबडे नथू - Dabde Nathu
Village साकरी - Sakari
पराया पुरुस माझ्या आंगणीचा केर
शेजचा भरतार चाफा फुलला मनीहार
parāyā purusa mājhyā āṅgaṇīcā kēra
śējacā bharatāra cāphā phulalā manīhāra
Another man is like the litter in my veranda
My husband is like a Champak* tree in full blossom
▷ (पराया) man my (आंगणीचा)(केर)
▷ (शेजचा)(भरतार)(चाफा)(फुलला)(मनीहार)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree
[4] id = 32035
गोणते भिमा - Gonate Bhima
Village आजिवली - Ajiwali
भरतार काही नव्ह माझा नाजुक केवडा
पराया पुरुस हा डाव्या पायाचा चवडा
bharatāra kāhī navha mājhā nājuka kēvaḍā
parāyā purusa hā ḍāvyā pāyācā cavaḍā
He is not just my husband, he is like a delicate pandanus*
Another man is like like the left foot
▷ (भरतार)(काही)(नव्ह) my (नाजुक)(केवडा)
▷ (पराया) man (हा)(डाव्या)(पायाचा)(चवडा)
pas de traduction en français
pandanusName of a flower
[5] id = 32036
पडळघरे नका - Padalghare Naka
Village रिहे - Rihe
पराया पुरुस माझ्या डाव्या पायाचा चवडा
तुजा शेजेचा भरतार नाजुक केवडा
parāyā purusa mājhyā ḍāvyā pāyācā cavaḍā
tujā śējēcā bharatāra nājuka kēvaḍā
Another man is like my left foot
My husband is like a delicate pandanus*
▷ (पराया) man my (डाव्या)(पायाचा)(चवडा)
▷ (तुजा)(शेजेचा)(भरतार)(नाजुक)(केवडा)
pas de traduction en français
pandanusName of a flower
[6] id = 32037
महाडिक जना - Mahadik Jana
Village बेलवडे - Belavade
पर पुरुस डाव्या पायाचा चवडा
आता माझा भरतार नांदतो केवडा
para purusa ḍāvyā pāyācā cavaḍā
ātā mājhā bharatāra nāndatō kēvaḍā
Another man is like my left foot
My husband, a delicate pandanus* is living happily
▷ (पर) man (डाव्या)(पायाचा)(चवडा)
▷ (आता) my (भरतार)(नांदतो)(केवडा)
pas de traduction en français
pandanusName of a flower
[7] id = 32038
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
Village रिहे - Rihe
पराया पुरुषाचा घेऊ नये कात चुना
मैना बाई आपण भल्या भल्याच्या सुना
parāyā puruṣācā ghēū nayē kāta cunā
mainā bāī āpaṇa bhalyā bhalyācyā sunā
One should not take catechu and lime from another man
Mainabai, we are daughters-in-law from good reputed families
▷ (पराया)(पुरुषाचा)(घेऊ) don't (कात)(चुना)
▷  Mina woman (आपण)(भल्या)(भल्याच्या)(सुना)
pas de traduction en français
[8] id = 32039
सातपुते गीता - Satpute Gita
Village वळणे - Walane
पराया पुरुषाची नाही लागू द्यावी दशी
कराव राज्य आई बापानी दिली त्याशी
parāyā puruṣācī nāhī lāgū dyāvī daśī
karāva rājya āī bāpānī dilī tyāśī
Don’t let another man come near you
One should live happily with the person to whom your parents have got you married
▷ (पराया)(पुरुषाची) not (लागू)(द्यावी)(दशी)
▷ (कराव)(राज्य)(आई)(बापानी)(दिली)(त्याशी)
pas de traduction en français
[9] id = 32040
चावरे गीता - Chawre Gita
Village ताजे - Taja
परवा पुरुष नारी तुला काय देतो
आपल्या भरताराचा मान खाली होतो
paravā puruṣa nārī tulā kāya dētō
āpalyā bharatārācā māna khālī hōtō
Woman, what does another man give you
It only makes your husband look down in shame
▷ (परवा) man (नारी) to_you why (देतो)
▷ (आपल्या)(भरताराचा)(मान)(खाली)(होतो)
pas de traduction en français
[10] id = 32041
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village नेरे - Nere
पराया पुरुस डाव्या पायाचा अंगठा
भरतार माझा माझा नाजुक गोमटा
parāyā purusa ḍāvyā pāyācā aṅgaṭhā
bharatāra mājhā mājhā nājuka gōmaṭā
Another man is like the left toe
My husband is delicate and fair-complexioned
▷ (पराया) man (डाव्या)(पायाचा)(अंगठा)
▷ (भरतार) my my (नाजुक)(गोमटा)
pas de traduction en français
[11] id = 32042
बोंद्रे कांता - Bondre Kanta
Village आजिवली - Ajiwali
भरतार काही नव्ह माझा नाजुक गोमटा
परया पुरुस हा डाव्या पायाचा अंगठा
bharatāra kāhī navha mājhā nājuka gōmaṭā
parayā purusa hā ḍāvyā pāyācā aṅgaṭhā
He is not just my husband, he is delicate and fair-complexioned
Another man is like the left toe
▷ (भरतार)(काही)(नव्ह) my (नाजुक)(गोमटा)
▷ (परया) man (हा)(डाव्या)(पायाचा)(अंगठा)
pas de traduction en français
[12] id = 32043
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
आपल्या भरताराशी गोरी हसाया काय होत
परव्या पुरुषाशी बोलना पाणी जात
āpalyā bharatārāśī gōrī hasāyā kāya hōta
paravyā puruṣāśī bōlanā pāṇī jāta
Woman, why not laugh with your husband
Talking to another man, he feels insulted
▷ (आपल्या)(भरताराशी)(गोरी)(हसाया) why (होत)
▷ (परव्या)(पुरुषाशी) say water, class
pas de traduction en français
[13] id = 32044
पडळघरे कासा - Padalghare Kasa
Village रिहे - Rihe
परावा पुरुस माझ्या अंगणीचा बुतरा
आता टाकीन चुडा पुतराचा उतारा
parāvā purusa mājhyā aṅgaṇīcā butarā
ātā ṭākīna cuḍā putarācā utārā
Another man is like a broom in my courtyard
My husband and my son will teach you a lesson
▷ (परावा) man my (अंगणीचा)(बुतरा)
▷ (आता)(टाकीन)(चुडा)(पुतराचा)(उतारा)
pas de traduction en français
[14] id = 32045
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
परवा पुरुस नारी धरावा दुरुस
आपल्या भरताराची बहु सावली सरस
paravā purusa nārī dharāvā durusa
āpalyā bharatārācī bahu sāvalī sarasa
Woman, another man, keep him at a distance
The shade (protection) provided by one’s husband is far better
▷ (परवा) man (नारी)(धरावा)(दुरुस)
▷ (आपल्या)(भरताराची)(बहु) wheat-complexioned (सरस)
pas de traduction en français
[15] id = 32046
घारे रखमा - Ghare Rakhma
Village जअूळ - Jawal
पराया पुरुस नारी धरावा दुरुस
आपला भरतार त्याची सावली सरस
parāyā purusa nārī dharāvā durusa
āpalā bharatāra tyācī sāvalī sarasa
Woman, another man, keep him at a distance
The shade (protection) provided by one’s husband is far better
▷ (पराया) man (नारी)(धरावा)(दुरुस)
▷ (आपला)(भरतार)(त्याची) wheat-complexioned (सरस)
pas de traduction en français
[16] id = 32047
पडवळ गवू - Padwal Gawu
Village साकरी - Sakari
दारीचा पुरुस नारी धरावा दुरुस
आपल्या भरताराची एवढी सावली सरस
dārīcā purusa nārī dharāvā durusa
āpalyā bharatārācī ēvaḍhī sāvalī sarasa
Woman, a man at the door, keep him at a distance
The shade (protection) provided by one’s husband is far better
▷ (दारीचा) man (नारी)(धरावा)(दुरुस)
▷ (आपल्या)(भरताराची)(एवढी) wheat-complexioned (सरस)
pas de traduction en français
[17] id = 32048
एनपुरे तारा - Enpure Tara
Village बेलवडे - Belavade
पर पुरुष नारी धरावा तो दुरुस
आपल्या भरतारला नाही लागत आगत
para puruṣa nārī dharāvā tō durusa
āpalyā bharatāralā nāhī lāgata āgata
Woman, another man, keep him at a distance
Your husband will feel safe
▷ (पर) man (नारी)(धरावा)(तो)(दुरुस)
▷ (आपल्या)(भरतारला) not (लागत)(आगत)
pas de traduction en français
[18] id = 32049
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
Village रिहे - Rihe
परावा पुरुष नारी धरावा दुरुस
आपल्या भरताराची सावली सरस
parāvā puruṣa nārī dharāvā durusa
āpalyā bharatārācī sāvalī sarasa
Woman, another man, keep him at a distance
The shade (protection) provided by one’s husband is far better
▷ (परावा) man (नारी)(धरावा)(दुरुस)
▷ (आपल्या)(भरताराची) wheat-complexioned (सरस)
pas de traduction en français
[19] id = 32050
दाभाडे सखु - Dabhade Sakhu
Village कुंभेरी - Kumbheri
परया पुरुस डाव्या पायाचा अंगठा
शेजचा भरतार माझा नाजुक गोमटा
parayā purusa ḍāvyā pāyācā aṅgaṭhā
śējacā bharatāra mājhā nājuka gōmaṭā
Another man is like the left toe
My husband is delicate and fair-complexioned
▷ (परया) man (डाव्या)(पायाचा)(अंगठा)
▷ (शेजचा)(भरतार) my (नाजुक)(गोमटा)
pas de traduction en français
[20] id = 32051
येनपुरे लीला - Enpure Lila
Village पळसे - Palase
परया पुरुस डाव्या पायाचा अंगठा
आपुला भरतार जसा नाजुक गोमटा
parayā purusa ḍāvyā pāyācā aṅgaṭhā
āpulā bharatāra jasā nājuka gōmaṭā
Another man is like the left toe
Your own husband is delicate and fair-complexioned
▷ (परया) man (डाव्या)(पायाचा)(अंगठा)
▷ (आपुला)(भरतार)(जसा)(नाजुक)(गोमटा)
pas de traduction en français
[21] id = 32052
येनपुरे लीला - Enpure Lila
Village पळसे - Palase
परया पुरुस माझ्या वसरीचा केर
आपुला भरतार चाफा फुलती नवतीदार
parayā purusa mājhyā vasarīcā kēra
āpulā bharatāra cāphā phulatī navatīdāra
Another man is like the litter in my veranda
Your own husband is like a Champak* tree in full blossom
▷ (परया) man my (वसरीचा)(केर)
▷ (आपुला)(भरतार)(चाफा)(फुलती)(नवतीदार)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree
[22] id = 32053
दाभाडे सखु - Dabhade Sakhu
Village कुंभेरी - Kumbheri
परया पुरुस माझ्या वसरीचा केर
शेजीचा भरतार चाफा फुलला मनहार
parayā purusa mājhyā vasarīcā kēra
śējīcā bharatāra cāphā phulalā manahāra
Another man is like the litter in my veranda
My husband is like a Champak* tree in full blossom
▷ (परया) man my (वसरीचा)(केर)
▷ (शेजीचा)(भरतार)(चाफा)(फुलला)(मनहार)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree
[23] id = 32054
जाधव फुला - Jadhav Phula
Village आजिवली - Ajiwali
पराया पुरुस डाव्या पायाचा अंगठा
भरतार काय माझा नाजुक गोमटा
parāyā purusa ḍāvyā pāyācā aṅgaṭhā
bharatāra kāya mājhā nājuka gōmaṭā
Another man is like the left toe
My husband is delicate and fair-complexioned
▷ (पराया) man (डाव्या)(पायाचा)(अंगठा)
▷ (भरतार) why my (नाजुक)(गोमटा)
pas de traduction en français
[24] id = 40134
औताडे मैना - Autade Maina
Village काटगाव - Katgaon
दमाचा भरीतर दमाना घेग नारी
मनाचा कारभारी हौस पुरवितो सारी
damācā bharītara damānā ghēga nārī
manācā kārabhārī hausa puravitō sārī
Woman, your husband is a little slow, treat him with patience
But the one who rules over your heart, he fulfills all your wishes
▷ (दमाचा)(भरीतर)(दमाना)(घेग)(नारी)
▷ (मनाचा)(कारभारी)(हौस)(पुरवितो)(सारी)
pas de traduction en français
[25] id = 72424
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
पराया पुरुस नाही धरावा दुरस
मपल्या भरताराची लई सावली सरस
parāyā purusa nāhī dharāvā durasa
mapalyā bharatārācī laī sāvalī sarasa
Woman, another man, keep him at a distance
The shade (protection) provided by my husband is far better
▷ (पराया) man not (धरावा)(दुरस)
▷ (मपल्या)(भरताराची)(लई) wheat-complexioned (सरस)
pas de traduction en français
[26] id = 72425
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
पराया पुरुस कडु टाकळीचा पाला
शेजना भरतार वास केवड्याचा आला
parāyā purusa kaḍu ṭākaḷīcā pālā
śējanā bharatāra vāsa kēvaḍyācā ālā
Another man is like a bitter leaf of takali* plant
One’s husband, he is like the fragrance of pandanus*
▷ (पराया) man (कडु)(टाकळीचा)(पाला)
▷ (शेजना)(भरतार)(वास)(केवड्याचा) here_comes
pas de traduction en français
takaliName of a plant
pandanusName of a flower
[27] id = 73212
घारे संताबाई बाबु - Ghare Santa Baburao
Village निवे - Nive
पराया पुरुस माझ्या अंगणीचा केर
शेजचा भरतार चाफा फुलला मनहार
parāyā purusa mājhyā aṅgaṇīcā kēra
śējacā bharatāra cāphā phulalā manahāra
Another man is like the litter in my veranda
My husband is like a Champak* tree in full blossom
▷ (पराया) man my (अंगणीचा)(केर)
▷ (शेजचा)(भरतार)(चाफा)(फुलला)(मनहार)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree
[28] id = 73213
घारे संताबाई बाबु - Ghare Santa Baburao
Village निवे - Nive
परया पुरुस जाया पायाचा चवडा
शेजचा भरतार मळ्यातला केवयडा
parayā purusa jāyā pāyācā cavaḍā
śējacā bharatāra maḷyātalā kēvayaḍā
Another man is like the left foot
One’s husband is like the Pandanus from the field
▷ (परया) man (जाया)(पायाचा)(चवडा)
▷ (शेजचा)(भरतार)(मळ्यातला)(केवयडा)
pas de traduction en français
pandanusName of a flower
[29] id = 76092
बडाक सरू - Badak Saru
Village पुणतांबा - Puntamba
पराया पुरुषाच्या पाहु नई तोंडाकडे
आपल्या भरताराची चंद्रावानी परभा (प्रभा) पडे
parāyā puruṣācyā pāhu naī tōṇḍākaḍē
āpalyā bharatārācī candrāvānī parabhā (prabhā) paḍē
One should not look at another man’s face
(If you don’t do it) One’s husband casts the light like the moon
▷ (पराया) of_man (पाहु)(नई)(तोंडाकडे)
▷ (आपल्या)(भरताराची)(चंद्रावानी)(परभा) ( (प्रभा) ) (पडे)
pas de traduction en français
[30] id = 76093
घोंगे नका - Ghonge Naka
Village येनवे - Yenve
परखा पुरुष माझ्या वसरीचा केर
माझ्या या भरतार चाफा फुलला मनोहार
parakhā puruṣa mājhyā vasarīcā kēra
mājhyā yā bharatāra cāphā phulalā manōhāra
Another man is like the litter in my veranda
My husband is like a Champak* tree in full blossom
▷ (परखा) man my (वसरीचा)(केर)
▷  My (या)(भरतार)(चाफा)(फुलला)(मनोहार)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree
[31] id = 84940
पठारे साळू धर्माजी - Pathare Salu
Village चित्तरखेड - Chittarkhed
पराया पुरुष माझ्या अंगणीचा केर
सभाला बसला चुडा माझा डौलीदार
parāyā puruṣa mājhyā aṅgaṇīcā kēra
sabhālā basalā cuḍā mājhā ḍaulīdāra
Another man is like the litter in my veranda
My elegant husband is sitting in a meeting
▷ (पराया) man my (अंगणीचा)(केर)
▷  All_around (बसला)(चुडा) my (डौलीदार)
pas de traduction en français
[32] id = 95795
वाघमोडे ताराबाई - Waghmode Tara
Village जळगाव - Jalgaon
शेजच्या भरताला नार मनी मेला गेला
परयाग पुरुषान शेवाग नाही झाला
śējacyā bharatālā nāra manī mēlā gēlā
parayāga puruṣāna śēvāga nāhī jhālā
The woman keeps abusing her husband
Another man, is he going to last until the end
▷ (शेजच्या)(भरताला)(नार)(मनी)(मेला) has_gone
▷ (परयाग)(पुरुषान)(शेवाग) not (झाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband compared to a foreign man
⇑ Top of page ⇑