Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 112213
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #112213 by Kamble Baby

Village: फलटण - Phaltan


A:II-3.5bii (A02-03-05b02) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Father / For no blemish on father’s family and lineage

Cross-references:G:XIX-5.8 (G19-05-08) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife must bear husband’s anger
G:XIX-5.7 (G19-05-07) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife should serve and honour husband
G:XIX-5.9 (G19-05-09) - Husband and wife: attitudes, images and values / A poor husband
G:XIX-5.10 (G19-05-10) - Husband and wife: attitudes, images and values / And Lakṣmī
G:XIX-5.11 (G19-05-11) - Husband and wife: attitudes, images and values / Husband compared to gosavi
G:XIX-5.12 (G19-05-12) - Husband and wife: attitudes, images and values / Husband compared to a foreign man
[21] id = 112213
कांबळे बेबी - Kamble Baby
बाबा भाऊच पागुट नाक जतल लेकीयीन
आब्रुवरी जतयीन ह्योच माझ हायी पन
bābā bhāūca pāguṭa nāka jatala lēkīyīna
ābruvarī jatayīna hyōca mājha hāyī pana
Daughter took care to maintain the reputation of her father and brother
I shall preserve their honour, that is my vow
▷  Baba (भाऊच)(पागुट)(नाक)(जतल)(लेकीयीन)
▷ (आब्रुवरी)(जतयीन)(ह्योच) my (हायी)(पन)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. For no blemish on father’s family and lineage