Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B04-01-02b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:IV-1.2b (B04-01-02b)
(9 records)

Display songs in class at higher level (B04-01-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:IV-1.2b (B04-01-02b) - Ambābāī / Adornment / Ornaments

[1] id = 9285
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
आई अंबाबाई तू तर गडावरचे रतन
शोभा येवढी देती अठरा भुजाला कांकण
āī ambābāī tū tara gaḍāvaracē ratana
śōbhā yēvaḍhī dētī aṭharā bhujālā kāṅkaṇa
no translation in English
▷ (आई)(अंबाबाई) you wires (गडावरचे)(रतन)
▷ (शोभा)(येवढी)(देती)(अठरा)(भुजाला)(कांकण)
pas de traduction en français
[2] id = 9286
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
कवगड्याच्या माळा माळा लोळती पाटीपोटी
अंबा ग बाई तुला चंद्रहारान केली दाटी
kavagaḍyācyā māḷā māḷā lōḷatī pāṭīpōṭī
ambā ga bāī tulā candrahārāna kēlī dāṭī
no translation in English
▷ (कवगड्याच्या)(माळा)(माळा)(लोळती)(पाटीपोटी)
▷ (अंबा) * woman to_you (चंद्रहारान) shouted (दाटी)
pas de traduction en français
[3] id = 38827
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
आनंदी अंबाबाई सूर्या समूख बसली
नाकी सरज्याची नथ पाताळ जरीच नेसली
ānandī ambābāī sūryā samūkha basalī
nākī sarajyācī natha pātāḷa jarīca nēsalī
no translation in English
▷ (आनंदी)(अंबाबाई)(सूर्या)(समूख) sitting
▷ (नाकी)(सरज्याची)(नथ)(पाताळ)(जरीच)(नेसली)
pas de traduction en français
[4] id = 61023
बोडखे सोना - Bodakhe Sona
Village तारुखेडल - Tarukhedal
आई अंबाबाई तळ्याच्या पराडीला
नऊ लक्ष मोती गळयाच्या दुरडीला
āī ambābāī taḷyācyā parāḍīlā
naū lakṣa mōtī gaḷayācyā duraḍīlā
no translation in English
▷ (आई)(अंबाबाई)(तळ्याच्या)(पराडीला)
▷ (नऊ)(लक्ष)(मोती)(गळयाच्या)(दुरडीला)
pas de traduction en français
[5] id = 69808
कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala
Village टाकळी - Takali
माझ्या ग दाराहुन हात्ती गेले ग वीसतीस
पालखीला ग मोती घोस दयाळ आंबाबाईच्या
mājhyā ga dārāhuna hāttī gēlē ga vīsatīsa
pālakhīlā ga mōtī ghōsa dayāḷa āmbābāīcyā
no translation in English
▷  My * (दाराहुन)(हात्ती) has_gone * (वीसतीस)
▷ (पालखीला) * (मोती)(घोस)(दयाळ)(आंबाबाईच्या)
pas de traduction en français
[6] id = 88695
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
आई अंबाबाई गडावरचे रतन
शोभा एवढी देती आठरा भुजाला काकण
āī ambābāī gaḍāvaracē ratana
śōbhā ēvaḍhī dētī āṭharā bhujālā kākaṇa
no translation in English
▷ (आई)(अंबाबाई)(गडावरचे)(रतन)
▷ (शोभा)(एवढी)(देती)(आठरा)(भुजाला)(काकण)
pas de traduction en français
[7] id = 88696
जोशी शकुंतला - Joshi Shakuntala
Village पुणतांबा - Puntamba
देवी अंबाबाई तुझे सोन्याचे कंबळ
बाळ माझे राघु दिले तसे तु संभाळ
dēvī ambābāī tujhē sōnyācē kambaḷa
bāḷa mājhē rāghu dilē tasē tu sambhāḷa
no translation in English
▷ (देवी)(अंबाबाई)(तुझे)(सोन्याचे)(कंबळ)
▷  Son (माझे)(राघु) gave (तसे) you (संभाळ)
pas de traduction en français
[8] id = 96918
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
आई अंबाबाई गडावरची पुतळी
शोभा एवढी देती अठरा भुजाला काचोळी
āī ambābāī gaḍāvaracī putaḷī
śōbhā ēvaḍhī dētī aṭharā bhujālā kācōḷī
no translation in English
▷ (आई)(अंबाबाई)(गडावरची)(पुतळी)
▷ (शोभा)(एवढी)(देती)(अठरा)(भुजाला)(काचोळी)
pas de traduction en français
[9] id = 103535
कारंजे मनकर्णा - Karanje Manakarna
Village जळगाव - Jalgaon
चल जाऊ पाहू उंबराची पटांगण
सोन्याची अंबाबाई मोत्याची चिरागण
cala jāū pāhū umbarācī paṭāṅgaṇa
sōnyācī ambābāī mōtyācī cirāgaṇa
no translation in English
▷  Let_us_go (जाऊ)(पाहू)(उंबराची)(पटांगण)
▷ (सोन्याची)(अंबाबाई)(मोत्याची)(चिरागण)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ornaments
⇑ Top of page ⇑