Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= E13-02-01a02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class E:XIII-2.1aii (E13-02-01a02)
(56 records)

Display songs in class at higher level (E13-02-01a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

E:XIII-2.1aii (E13-02-01a02) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Daughter leaves home and goes to in-laws’ house / Mother walks a distance with her

Singers from different villages from different districts, e.g. Pune, Nagar, Parbhani, Satara, Beed, Jalna, Solapur, Sangli, have given almost identical songs about daughter going to her in-laws’ house. In these songs from this section, father accepts that daughter has to go, but mother is worried about how her daughter will face sasurvas*. In one of these songs, three different attitudes of the members of the family are mentioned: father says daughter is wise, mother is worried about daughter’s future, brother thinks she is very small, how will she face everything.
[1] id = 24730
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
लेक चालली सासर्याला बाप म्हणे जा ग बया
आईची येडी मया लांब जाती घालवाया
lēka cālalī sāsaryālā bāpa mhaṇē jā ga bayā
āīcī yēḍī mayā lāmba jātī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(चालली)(सासर्याला) father (म्हणे)(जा) * (बया)
▷ (आईची)(येडी)(मया)(लांब) caste (घालवाया)
pas de traduction en français
[2] id = 24643
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
लेक चालली सासरी बाप म्हणतो जा ग बया
मावली माझी बया लांब जाती घालवाया
lēka cālalī sāsarī bāpa mhaṇatō jā ga bayā
māvalī mājhī bayā lāmba jātī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
My mother walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(चालली)(सासरी) father (म्हणतो)(जा) * (बया)
▷ (मावली) my (बया)(लांब) caste (घालवाया)
pas de traduction en français
[3] id = 30911
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
कन्या जाती सासरला बाप म्हणतो जा ग बया
आईची येडी माया लांब जाती घालवाया
kanyā jātī sāsaralā bāpa mhaṇatō jā ga bayā
āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (कन्या) caste (सासरला) father (म्हणतो)(जा) * (बया)
▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया)
pas de traduction en français
[4] id = 24754
कानगुडे पारु - Kangude Paru
Village वेगरे - Vegre
लेक निघाली सासरी चुलती म्हणती जा ग बया
आईची येडी मया लांब गेलीया घालवाया
lēka nighālī sāsarī culatī mhaṇatī jā ga bayā
āīcī yēḍī mayā lāmba gēlīyā ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, paternal aunt says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(निघाली)(सासरी)(चुलती)(म्हणती)(जा) * (बया)
▷ (आईची)(येडी)(मया)(लांब)(गेलीया)(घालवाया)
pas de traduction en français
[5] id = 24737
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
लेक जाते सासरला चुलती बोले जा ग बया
आईची येडी मया लांब जाती घालवाया
lēka jātē sāsaralā culatī bōlē jā ga bayā
āīcī yēḍī mayā lāmba jātī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, paternal aunt says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक) am_going (सासरला)(चुलती)(बोले)(जा) * (बया)
▷ (आईची)(येडी)(मया)(लांब) caste (घालवाया)
pas de traduction en français
[6] id = 24721
जगताप सैना - Jagtap Saina
Village शिरवली - Shirawali
लेक गेली सासर्या चुलती म्हणे जा ग बया
आयीची येडी मया लांब गेली घालवाया
lēka gēlī sāsaryā culatī mhaṇē jā ga bayā
āyīcī yēḍī mayā lāmba gēlī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, paternal aunt says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक) went (सासर्या)(चुलती)(म्हणे)(जा) * (बया)
▷ (आयीची)(येडी)(मया)(लांब) went (घालवाया)
pas de traduction en français
[7] id = 24669
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
सासर्या जाती लेक चुलती म्हण जा ग बया
आईची येडी माया लांब जाती घालवाया
sāsaryā jātī lēka culatī mhaṇa jā ga bayā
āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, paternal aunt says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (सासर्या) caste (लेक)(चुलती)(म्हण)(जा) * (बया)
▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया)
pas de traduction en français
[8] id = 24639
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
लेक जाती सासर्याला जा म्हणती आया बाया
आईची वेडी माया लांब जाती घालवाया
lēka jātī sāsaryālā jā mhaṇatī āyā bāyā
āīcī vēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, women around say, go, girl
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक) caste (सासर्याला)(जा)(म्हणती)(आया)(बाया)
▷ (आईची)(वेडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया)
pas de traduction en français
[9] id = 24664
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
लेक चालली सासरी बाप बघतो परसातुनी
मावली माझी बया येते घालवाया डोंगरातुनी
lēka cālalī sāsarī bāpa baghatō parasātunī
māvalī mājhī bayā yētē ghālavāyā ḍōṅgarātunī
Daughter is leaving for her in-laws’house. father watches her from the backyard
My dear mother comes till the mountain to see her off
▷ (लेक)(चालली)(सासरी) father (बघतो)(परसातुनी)
▷ (मावली) my (बया)(येते)(घालवाया)(डोंगरातुनी)
pas de traduction en français
[10] id = 43284
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
लेक निघाली सासरला चुलत्या म्हणतात जा ग बाई
आईची येडी माया लांब जाती घालवाया
lēka nighālī sāsaralā culatyā mhaṇatāta jā ga bāī
āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, paternal aunts say says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(निघाली)(सासरला)(चुलत्या)(म्हणतात)(जा) * woman
▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया)
pas de traduction en français
[11] id = 34431
पवार सिंधु - Pawar Sindhu
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-07 start 03:22 ➡ listen to section
लेक चालली नांदाया बाप म्हणे जा ग बया
येड्या मावलीची मया संग चालली घालवाया
lēka cālalī nāndāyā bāpa mhaṇē jā ga bayā
yēḍyā māvalīcī mayā saṅga cālalī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a little distance with her to see her off
▷ (लेक)(चालली)(नांदाया) father (म्हणे)(जा) * (बया)
▷ (येड्या)(मावलीची)(मया) with (चालली)(घालवाया)
pas de traduction en français
[12] id = 35475
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-21 start 02:38 ➡ listen to section
लेक निघाली सासर्याला बाप म्हणी तू जा ग बया
अग आईची येडी मया लांब जातीया घालवाया
lēka nighālī sāsaryālā bāpa mhaṇī tū jā ga bayā
aga āīcī yēḍī mayā lāmba jātīyā ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance to see her off
▷ (लेक)(निघाली)(सासर्याला) father (म्हणी) you (जा) * (बया)
▷  O (आईची)(येडी)(मया)(लांब)(जातीया)(घालवाया)
pas de traduction en français
[13] id = 44311
बोर्हाडे रुखमीण - Borhade Rukhamin
Village नर्हे आंबेगाव - Narhe Ambegaon
लेक चालली नांदायाला बाप म्हणे जा ग बया
आईची वेडी माया दूर गेली घालवाया
lēka cālalī nāndāyālā bāpa mhaṇē jā ga bayā
āīcī vēḍī māyā dūra gēlī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(चालली)(नांदायाला) father (म्हणे)(जा) * (बया)
▷ (आईची)(वेडी)(माया) far_away went (घालवाया)
pas de traduction en français
[14] id = 44802
साठे दगडा - Sathe Dagada
Village वोवळे - Wowale
लेक सासर्याला जाती बाप म्हणतो जा ग बया
आईची वेडी माया दूर येती घालवया
lēka sāsaryālā jātī bāpa mhaṇatō jā ga bayā
āīcī vēḍī māyā dūra yētī ghālavayā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(सासर्याला) caste father (म्हणतो)(जा) * (बया)
▷ (आईची)(वेडी)(माया) far_away (येती)(घालवया)
pas de traduction en français
[15] id = 44809
पारधे रजनी - Pardhe Rajani
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
लेक चालली नांदया बाप म्हणे जा ग बया
आईची वेडी माया लांब जाती घालवया
lēka cālalī nāndayā bāpa mhaṇē jā ga bayā
āīcī vēḍī māyā lāmba jātī ghālavayā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(चालली)(नांदया) father (म्हणे)(जा) * (बया)
▷ (आईची)(वेडी)(माया)(लांब) caste (घालवया)
pas de traduction en français
[16] id = 46679
सावरे शांता - Saware Shanta
Village बोरगाव - Borgaon
नांदाय जाती लेक बाप म्हणीतो जा ग बाई आईची वेडी माया लांब जाती घालवाया
nāndāya jātī lēka bāpa mhaṇītō jā ga bāī āīcī vēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Woman, mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (नांदाय) caste (लेक) father (म्हणीतो)(जा) * woman (आईची)(वेडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया)
pas de traduction en français
[17] id = 47095
खुडे लिला - Khude Lila
Village रुअीघर - Ruighar
नांदाई ग जाती लेक बाप म्हणीतो जा ग बया
आईईची येडी माया लांब जाती घालवाया
nāndāī ga jātī lēka bāpa mhaṇītō jā ga bayā
āīīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a little distance with her to see her off
▷ (नांदाई) * caste (लेक) father (म्हणीतो)(जा) * (बया)
▷ (आईईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया)
pas de traduction en français
[18] id = 47208
शिंदे नानुबाई - Shinde Nanubai
Village सातारा - Satara
नांदायी जाती लेक बाप म्हणतो जा ग बया
आईची येडी माया लांब जाती घालवाया
nāndāyī jātī lēka bāpa mhaṇatō jā ga bayā
āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (नांदायी) caste (लेक) father (म्हणतो)(जा) * (बया)
▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया)
pas de traduction en français
[19] id = 47689
गोसावी सावित्रा - Gosavi Savitra
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
नांदाया जाती लेक बाप म्हणीतो जा ग बया
आईची येडी माया लांब जाती घालवाया
nāndāyā jātī lēka bāpa mhaṇītō jā ga bayā
āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (नांदाया) caste (लेक) father (म्हणीतो)(जा) * (बया)
▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया)
pas de traduction en français
[20] id = 48151
हिवाळे अनुसुया - Hivale Ausuya
Village पाथरी - Pathri
लेक चालली नांदाया आईच्या डोळ्या पाणी
बाप म्हणे लेक शहाणी भाऊ म्हणे बहिण तान्ही
lēka cālalī nāndāyā āīcyā ḍōḷyā pāṇī
bāpa mhaṇē lēka śahāṇī bhāū mhaṇē bahiṇa tānhī
Daughter is leaving for her in-laws’house, mother has tears in her eyes
Father says, my daughter is wise, brother says, my sister is small
▷ (लेक)(चालली)(नांदाया)(आईच्या)(डोळ्या) water,
▷  Father (म्हणे)(लेक)(शहाणी) brother (म्हणे) sister (तान्ही)
pas de traduction en français
[21] id = 34915
पवार सिंधु - Pawar Sindhu
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-07 start 03:25 ➡ listen to section
लेक चालली नांदाया चुलती म्हणे जा ग बया
येड्या मावलीची मया लांब जाई घालवाया
lēka cālalī nāndāyā culatī mhaṇē jā ga bayā
yēḍyā māvalīcī mayā lāmba jāī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, paternal aunt says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(चालली)(नांदाया)(चुलती)(म्हणे)(जा) * (बया)
▷ (येड्या)(मावलीची)(मया)(लांब)(जाई)(घालवाया)
pas de traduction en français
[22] id = 53869
माने सुमन - Mane Suman
Village तळवडी - Talwadi
नांदाया जाती लेक बाप म्हणतो जा ग बाई
आईची येडी माया लांब येती घालवाया
nāndāyā jātī lēka bāpa mhaṇatō jā ga bāī
āīcī yēḍī māyā lāmba yētī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (नांदाया) caste (लेक) father (म्हणतो)(जा) * woman
▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब)(येती)(घालवाया)
pas de traduction en français
[23] id = 53870
निकाळजे सुमन - Nikalge Suman
Village निमगाव गांगर्डी - Nimgaon Gangardi
लेक चालली नांदाया बाप म्हणी जा ग बया
आईची वेडी माया लांब जाती घालवाया
lēka cālalī nāndāyā bāpa mhaṇī jā ga bayā
āīcī vēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(चालली)(नांदाया) father (म्हणी)(जा) * (बया)
▷ (आईची)(वेडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया)
pas de traduction en français
[24] id = 53871
डवरी सुमन - Davari Suman
Village चिखली - Chikhali
अशी नांदाया जाती लेक बाप म्हणीतो जा ग बया
अशी आईची येडी माया लांब जातीया घालवाया
aśī nāndāyā jātī lēka bāpa mhaṇītō jā ga bayā
aśī āīcī yēḍī māyā lāmba jātīyā ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (अशी)(नांदाया) caste (लेक) father (म्हणीतो)(जा) * (बया)
▷ (अशी)(आईची)(येडी)(माया)(लांब)(जातीया)(घालवाया)
pas de traduction en français
[25] id = 53872
तरस पारूबाई सीताराम - Taras Parubai Sitaram
Village किवळे - Kivale
लेक जाती नांदाया सया म्हणती जा ग बया
आईची येडी माया लांब जातीया घालवाया
lēka jātī nāndāyā sayā mhaṇatī jā ga bayā
āīcī yēḍī māyā lāmba jātīyā ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, friends say, go, dear friend
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक) caste (नांदाया)(सया)(म्हणती)(जा) * (बया)
▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब)(जातीया)(घालवाया)
pas de traduction en français
[26] id = 53873
खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana
Village मोताळा - Motala
लेक जाती ना सासर्याला बाप म्हण ना जा ग बाई
ही ग आईची वेडी माया लांब घालवीत जाई
lēka jātī nā sāsaryālā bāpa mhaṇa nā jā ga bāī
hī ga āīcī vēḍī māyā lāmba ghālavīta jāī
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक) caste * (सासर्याला) father (म्हण) * (जा) * woman
▷ (ही) * (आईची)(वेडी)(माया)(लांब)(घालवीत)(जाई)
pas de traduction en français
[27] id = 53874
मालपुटे जिजा - Malpute Jija
Village कातरखडक - Katar Khadak
लेक जातीया सासर्याला बाप म्हणतो जा ग बाई
या ग आईची येडी माया लांब जातीया घालवाया
lēka jātīyā sāsaryālā bāpa mhaṇatō jā ga bāī
yā ga āīcī yēḍī māyā lāmba jātīyā ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(जातीया)(सासर्याला) father (म्हणतो)(जा) * woman
▷ (या) * (आईची)(येडी)(माया)(लांब)(जातीया)(घालवाया)
pas de traduction en français
[28] id = 60224
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
लेक चालली सासर्याला बाप म्हणीतो जा ग बया
आईची यडी मया लांब जाती घालवया
lēka cālalī sāsaryālā bāpa mhaṇītō jā ga bayā
āīcī yaḍī mayā lāmba jātī ghālavayā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(चालली)(सासर्याला) father (म्हणीतो)(जा) * (बया)
▷ (आईची)(यडी)(मया)(लांब) caste (घालवया)
pas de traduction en français
[29] id = 60225
खाडे सरु - Khade Saru
Village बावडा - Bawada
नांदाया जाती लेक बाप म्हणी तु जा ग बया
आईची वेडी माया लांब जाती घालवया
nāndāyā jātī lēka bāpa mhaṇī tu jā ga bayā
āīcī vēḍī māyā lāmba jātī ghālavayā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (नांदाया) caste (लेक) father (म्हणी) you (जा) * (बया)
▷ (आईची)(वेडी)(माया)(लांब) caste (घालवया)
pas de traduction en français
[30] id = 60226
दरडे मंगल - Darde Mangal
Village वडगाव - Vadgaon
लेक निघाली नांदाया बाप म्हणी तु जा ग बया
आईची वेडी माया लांब जातीया घालवया
lēka nighālī nāndāyā bāpa mhaṇī tu jā ga bayā
āīcī vēḍī māyā lāmba jātīyā ghālavayā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(निघाली)(नांदाया) father (म्हणी) you (जा) * (बया)
▷ (आईची)(वेडी)(माया)(लांब)(जातीया)(घालवया)
pas de traduction en français
[31] id = 60485
गुरव ज्योती - Gurav Jyoti
Village गुरववाडी - Guravwadi
नांदाया जाती लेक बाप म्हणी जा ग बया
आईची वेडी माया जाती लांब ग घालवाया
nāndāyā jātī lēka bāpa mhaṇī jā ga bayā
āīcī vēḍī māyā jātī lāmba ga ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (नांदाया) caste (लेक) father (म्हणी)(जा) * (बया)
▷ (आईची)(वेडी)(माया) caste (लांब) * (घालवाया)
pas de traduction en français
[32] id = 60486
ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub
Village मांडकी - Mandki
लेक जाते सासरी आईला येतं रडु
काळजाचा घड गेला डोंगराच्या आडु
lēka jātē sāsarī āīlā yētaṁ raḍu
kāḷajācā ghaḍa gēlā ḍōṅgarācyā āḍu
Daughter is going to her in-laws’house, mother is crying
The apple of my eye has gone beyond the mountain
▷ (लेक) am_going (सासरी)(आईला)(येतं)(रडु)
▷ (काळजाचा)(घड) has_gone (डोंगराच्या)(आडु)
pas de traduction en français
[33] id = 60649
कांबळे जगन भीमराव - Kamble Jagan Bhimrao
Village करदाशी - Kardashi
बाप म्हणीतो लेक जा बया नांदाया
आईची येडी माया लांब जाती घालवाया
bāpa mhaṇītō lēka jā bayā nāndāyā
āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā
Father says, daughter, go to your in-laws’house, child
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷  Father (म्हणीतो)(लेक)(जा)(बया)(नांदाया)
▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया)
pas de traduction en français
[34] id = 62565
वाकळे गंगुबाई - Wakle Gangubai
Village किनई - Kinai
नांदाया जाती लेक बाप म्हणतो जा ग बया
आईची येडी माया लांब जाती घालवाया
nāndāyā jātī lēka bāpa mhaṇatō jā ga bayā
āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (नांदाया) caste (लेक) father (म्हणतो)(जा) * (बया)
▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया)
pas de traduction en français
[35] id = 62568
गायकवाड नानुबाई - Gaykawad Nanubai
Village खरवंडी - Kharvande
लेक चालली नांदाया बाप म्हणु नको बया
आईची येडी मया लांब येते घालवाया
lēka cālalī nāndāyā bāpa mhaṇu nakō bayā
āīcī yēḍī mayā lāmba yētē ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, don’t go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(चालली)(नांदाया) father say not (बया)
▷ (आईची)(येडी)(मया)(लांब)(येते)(घालवाया)
pas de traduction en français
[36] id = 62626
रणपिसे नाजू - Ranpise Naju
Village गोंदवले बु. - Gondawale
नांदाया जाते लेक बाप म्हणे तु जा ग बाई
आईची येडी माया लांब येती घालवाया
nāndāyā jātē lēka bāpa mhaṇē tu jā ga bāī
āīcī yēḍī māyā lāmba yētī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (नांदाया) am_going (लेक) father (म्हणे) you (जा) * woman
▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब)(येती)(घालवाया)
pas de traduction en français
[37] id = 63973
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
साळु चालली सासर्याला हीन ओलांडीला चढ
माता माऊली बोल नेला काळजाचा घड
sāḷu cālalī sāsaryālā hīna ōlāṇḍīlā caḍha
mātā māūlī bōla nēlā kāḷajācā ghaḍa
My daughter Salu* is leaving for her in-laws’house, she has crossed the slope
Mother says, they have taken the apple of my eye
▷ (साळु)(चालली)(सासर्याला)(हीन)(ओलांडीला)(चढ)
▷ (माता)(माऊली) says (नेला)(काळजाचा)(घड)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[38] id = 66400
बाठे कलावती - Bathe Kalavati Tarachand
Village देवडी - Devadi
नांदाया जाती लेक चुलती म्हणती जा ग बया
आईची वेडी माया जाती लांब घालवया
nāndāyā jātī lēka culatī mhaṇatī jā ga bayā
āīcī vēḍī māyā jātī lāmba ghālavayā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, paternal aunt says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (नांदाया) caste (लेक)(चुलती)(म्हणती)(जा) * (बया)
▷ (आईची)(वेडी)(माया) caste (लांब)(घालवया)
pas de traduction en français
[39] id = 34919
पवार चंद्रभागा - Pawar Chandrabhaga
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-11 start 02:14 ➡ listen to section
लेक चालली नांदाया बाप म्हणती जा ग बाई
आईची ग वेडी माया लांब घालवया जाई
lēka cālalī nāndāyā bāpa mhaṇatī jā ga bāī
āīcī ga vēḍī māyā lāmba ghālavayā jāī
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(चालली)(नांदाया) father (म्हणती)(जा) * woman
▷ (आईची) * (वेडी)(माया)(लांब)(घालवया)(जाई)
pas de traduction en français
[40] id = 44011
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-10 start 00:27 ➡ listen to section
लेक जाती सासर्या बाप म्हणतो जा ग बाई
आईची वेडी माया लांब घालवित जाई
lēka jātī sāsaryā bāpa mhaṇatō jā ga bāī
āīcī vēḍī māyā lāmba ghālavita jāī
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक) caste (सासर्या) father (म्हणतो)(जा) * woman
▷ (आईची)(वेडी)(माया)(लांब)(घालवित)(जाई)
pas de traduction en français
[41] id = 71380
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
लेक चालली नांदाया बाप म्हणे जा ग बाई
आईची येडी माया लांब आली घालवाया
lēka cālalī nāndāyā bāpa mhaṇē jā ga bāī
āīcī yēḍī māyā lāmba ālī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(चालली)(नांदाया) father (म्हणे)(जा) * woman
▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) has_come (घालवाया)
pas de traduction en français
[42] id = 73793
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
Village तडखेल - Tadkhel
लेक नांदाया जाता गडबड या मातेची
वाळु तापली नहीची दुर पल्याला जायाची
lēka nāndāyā jātā gaḍabaḍa yā mātēcī
vāḷu tāpalī nahīcī dura palyālā jāyācī
Daughter is leaving for her in-laws’house, mother is bewildered
Sand on the river bank is not hot yet, she has to go a long distance
▷ (लेक)(नांदाया) class (गडबड)(या)(मातेची)
▷ (वाळु)(तापली)(नहीची) far_away (पल्याला) will_go
pas de traduction en français
[43] id = 73888
मोरे शांता - More Shanta
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
सासर्याला गेली बाप म्हणी जाय बाय
माय गेली घालवाया
sāsaryālā gēlī bāpa mhaṇī jāya bāya
māya gēlī ghālavāyā
(Daughter) has left for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has gone to see her off
▷ (सासर्याला) went father (म्हणी)(जाय)(बाय)
▷ (माय) went (घालवाया)
pas de traduction en français
[44] id = 75346
डावरे जना - Daware Jana
Village कोंढवे - Kondhve
लेक चालली नांदाईला बाप म्हणतो जा ग बया
आईची येडी माया लांब जाती घालवाया
lēka cālalī nāndāīlā bāpa mhaṇatō jā ga bayā
āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(चालली)(नांदाईला) father (म्हणतो)(जा) * (बया)
▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया)
pas de traduction en français
[45] id = 77455
तरगे रुक्मीणी - Tarage Rukhmini
Village न्हावी - Nahvi
लेक चालली नांदायाला बाप म्हणुनी जा ग बया
आईची वेडी माया लांब जाती घालवाया
lēka cālalī nāndāyālā bāpa mhaṇunī jā ga bayā
āīcī vēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(चालली)(नांदायाला) father (म्हणुनी)(जा) * (बया)
▷ (आईची)(वेडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया)
pas de traduction en français
[46] id = 78650
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS -48
लेक जाती सासर्याला बाप म्हणतो जा ग बाई
आई वेडीची वेडी माया लांब घालनवीत जाई
lēka jātī sāsaryālā bāpa mhaṇatō jā ga bāī
āī vēḍīcī vēḍī māyā lāmba ghālanavīta jāī
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक) caste (सासर्याला) father (म्हणतो)(जा) * woman
▷ (आई)(वेडीची)(वेडी)(माया)(लांब)(घालनवीत)(जाई)
pas de traduction en français
[47] id = 78651
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS -48
लेक चालली सासर्याला हित रडती धयाधया
आईला समजवया ह्यात शेजच्या आयाबाया
lēka cālalī sāsaryālā hita raḍatī dhayādhayā
āīlā samajavayā hyāta śējacyā āyābāyā
Daughter is leaving for her in-laws’house, she (mother) is weeping inconsolably
Neighbour women are trying to console her
▷ (लेक)(चालली)(सासर्याला)(हित)(रडती)(धयाधया)
▷ (आईला)(समजवया)(ह्यात)(शेजच्या)(आयाबाया)
pas de traduction en français
[48] id = 79465
पवार इंदिरा - Pawar Indira
Village पानगाव - Pangaon
लेक नांदायाला चालली बाप म्हणे जा ग बया
येडी मायीची माया लांब जाते घालवाया
lēka nāndāyālā cālalī bāpa mhaṇē jā ga bayā
yēḍī māyīcī māyā lāmba jātē ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(नांदायाला)(चालली) father (म्हणे)(जा) * (बया)
▷ (येडी)(मायीची)(माया)(लांब) am_going (घालवाया)
pas de traduction en français
[49] id = 85860
सरवदे वत्सला मोहन - Saravade Vatsala Mohan
Village डोंगरपिंपळा - Dongarpimpla
लेक नांदाया चालली बाप म्हणी जा ग बाई
आईची येडी माया लांब जाती घालवया
lēka nāndāyā cālalī bāpa mhaṇī jā ga bāī
āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavayā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(नांदाया)(चालली) father (म्हणी)(जा) * woman
▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवया)
pas de traduction en français
[50] id = 86155
कोठे जयबुनीसा मुसा - Kothe Jaybunisa Musa
Village वडाळा - Vadala
लेक चालली नांदाया बाप म्हणी जा ग बया
आईची येडी माया लांब जाती घालवया
lēka cālalī nāndāyā bāpa mhaṇī jā ga bayā
āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavayā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(चालली)(नांदाया) father (म्हणी)(जा) * (बया)
▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवया)
pas de traduction en français
[51] id = 86156
जाधव तारा - Jadhav Tara
Village शिंगवे - Shingawe
मैना जाती नांदायाला बाप म्हणे जा ग बाई
आईची वेडी माया लांबवर वाटी लावी
mainā jātī nāndāyālā bāpa mhaṇē jā ga bāī
āīcī vēḍī māyā lāmbavara vāṭī lāvī
Maina* is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a little distance with her to see her off
▷  Mina caste (नांदायाला) father (म्हणे)(जा) * woman
▷ (आईची)(वेडी)(माया)(लांबवर)(वाटी)(लावी)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[52] id = 86157
सुळे बेबी सुभाष - Sule Baby Subhash
Village अकुलगाव - Akulgaon
लेक चालली सासरला आई बापाची वेडी माया
लांब जातीया घालवाया
lēka cālalī sāsaralā āī bāpācī vēḍī māyā
lāmba jātīyā ghālavāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, mother and father have so much love and affection for her
They walk a long distance with her to see her off
▷ (लेक)(चालली)(सासरला)(आई) of_father (वेडी)(माया)
▷ (लांब)(जातीया)(घालवाया)
pas de traduction en français
[53] id = 86163
पवार तारा - Pawar Tara
Village वाल्हे - Walhe
बापाची जात म्हणती जा ग बया
आईची वेडी माया दुर येती घालवया
bāpācī jāta mhaṇatī jā ga bayā
āīcī vēḍī māyā dura yētī ghālavayā
Fathers on the whole say, go, daughter
Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off
▷  Of_father class (म्हणती)(जा) * (बया)
▷ (आईची)(वेडी)(माया) far_away (येती)(घालवया)
pas de traduction en français
[54] id = 86172
पठाण शायदा - Pathan Shayda
Village आंबेसावळी - Ambesawali
लेक चालली नांदाया माघ बघु बघु रड
असा काळजाचा घड ग गेला डोंगराच्या आड
lēka cālalī nāndāyā māgha baghu baghu raḍa
asā kāḷajācā ghaḍa ga gēlā ḍōṅgarācyā āḍa
Daughter is leaving for her in-laws’house, she is looking back and crying
The apple of my eye has gone beyond the mountain
▷ (लेक)(चालली)(नांदाया)(माघ)(बघु)(बघु)(रड)
▷ (असा)(काळजाचा)(घड) * has_gone (डोंगराच्या)(आड)
pas de traduction en français
[55] id = 105769
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
सासर्या ग जाती लेक आई पाहती परसातुन
आता माझी बाई दार गेली कळपातुन
sāsaryā ga jātī lēka āī pāhatī parasātuna
ātā mājhī bāī dāra gēlī kaḷapātuna
Daughter is leaving for her in-laws’ house, mother watches from the backyard
Now, my daughter has gone through the door away from her flock
▷ (सासर्या) * caste (लेक)(आई)(पाहती)(परसातुन)
▷ (आता) my daughter door went (कळपातुन)
pas de traduction en français
[56] id = 107578
थिटे कमल - Thite Kamal
Village उरळगाव - Uralgaon
नांदाया जाती लेक बाप जाती घालवया
आईची वेडी माया माग रडती धाया धाया
nāndāyā jātī lēka bāpa jātī ghālavayā
āīcī vēḍī māyā māga raḍatī dhāyā dhāyā
Daughter is leaving for her in-laws’ house, father goes to see her off
Mother has so much love and affection for her, remaining behind, she weeps inconsolably
▷ (नांदाया) caste (लेक) father caste (घालवया)
▷ (आईची)(वेडी)(माया)(माग)(रडती)(धाया)(धाया)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother walks a distance with her
⇑ Top of page ⇑