➡ Display songs in class at higher level (E13-02-01a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Singers from different villages from different districts, e.g. Pune, Nagar, Parbhani, Satara, Beed, Jalna, Solapur, Sangli, have given almost identical songs about daughter going to her in-laws’ house. In these songs from this section, father accepts that daughter has to go, but mother is worried about how her daughter will face sasurvas*. In one of these songs, three different attitudes of the members of the family are mentioned: father says daughter is wise, mother is worried about daughter’s future, brother thinks she is very small, how will she face everything. |
[1] id = 24730 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | लेक चालली सासर्याला बाप म्हणे जा ग बया आईची येडी मया लांब जाती घालवाया lēka cālalī sāsaryālā bāpa mhaṇē jā ga bayā āīcī yēḍī mayā lāmba jātī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(चालली)(सासर्याला) father (म्हणे)(जा) * (बया) ▷ (आईची)(येडी)(मया)(लांब) caste (घालवाया) | pas de traduction en français |
[2] id = 24643 ✓ साठे सरस्वती - Sathe Saraswati Village वाळेण - Walen | लेक चालली सासरी बाप म्हणतो जा ग बया मावली माझी बया लांब जाती घालवाया lēka cālalī sāsarī bāpa mhaṇatō jā ga bayā māvalī mājhī bayā lāmba jātī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter My mother walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(चालली)(सासरी) father (म्हणतो)(जा) * (बया) ▷ (मावली) my (बया)(लांब) caste (घालवाया) | pas de traduction en français |
[3] id = 30911 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase | कन्या जाती सासरला बाप म्हणतो जा ग बया आईची येडी माया लांब जाती घालवाया kanyā jātī sāsaralā bāpa mhaṇatō jā ga bayā āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (कन्या) caste (सासरला) father (म्हणतो)(जा) * (बया) ▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया) | pas de traduction en français |
[4] id = 24754 ✓ कानगुडे पारु - Kangude Paru Village वेगरे - Vegre | लेक निघाली सासरी चुलती म्हणती जा ग बया आईची येडी मया लांब गेलीया घालवाया lēka nighālī sāsarī culatī mhaṇatī jā ga bayā āīcī yēḍī mayā lāmba gēlīyā ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, paternal aunt says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(निघाली)(सासरी)(चुलती)(म्हणती)(जा) * (बया) ▷ (आईची)(येडी)(मया)(लांब)(गेलीया)(घालवाया) | pas de traduction en français |
[5] id = 24737 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase | लेक जाते सासरला चुलती बोले जा ग बया आईची येडी मया लांब जाती घालवाया lēka jātē sāsaralā culatī bōlē jā ga bayā āīcī yēḍī mayā lāmba jātī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, paternal aunt says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक) am_going (सासरला)(चुलती)(बोले)(जा) * (बया) ▷ (आईची)(येडी)(मया)(लांब) caste (घालवाया) | pas de traduction en français |
[6] id = 24721 ✓ जगताप सैना - Jagtap Saina Village शिरवली - Shirawali | लेक गेली सासर्या चुलती म्हणे जा ग बया आयीची येडी मया लांब गेली घालवाया lēka gēlī sāsaryā culatī mhaṇē jā ga bayā āyīcī yēḍī mayā lāmba gēlī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, paternal aunt says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक) went (सासर्या)(चुलती)(म्हणे)(जा) * (बया) ▷ (आयीची)(येडी)(मया)(लांब) went (घालवाया) | pas de traduction en français |
[7] id = 24669 ✓ साठे सरस्वती - Sathe Saraswati Village वाळेण - Walen | सासर्या जाती लेक चुलती म्हण जा ग बया आईची येडी माया लांब जाती घालवाया sāsaryā jātī lēka culatī mhaṇa jā ga bayā āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, paternal aunt says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (सासर्या) caste (लेक)(चुलती)(म्हण)(जा) * (बया) ▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया) | pas de traduction en français |
[8] id = 24639 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | लेक जाती सासर्याला जा म्हणती आया बाया आईची वेडी माया लांब जाती घालवाया lēka jātī sāsaryālā jā mhaṇatī āyā bāyā āīcī vēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, women around say, go, girl Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक) caste (सासर्याला)(जा)(म्हणती)(आया)(बाया) ▷ (आईची)(वेडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया) | pas de traduction en français |
[9] id = 24664 ✓ साठे सरस्वती - Sathe Saraswati Village वाळेण - Walen | लेक चालली सासरी बाप बघतो परसातुनी मावली माझी बया येते घालवाया डोंगरातुनी lēka cālalī sāsarī bāpa baghatō parasātunī māvalī mājhī bayā yētē ghālavāyā ḍōṅgarātunī | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house. father watches her from the backyard My dear mother comes till the mountain to see her off ▷ (लेक)(चालली)(सासरी) father (बघतो)(परसातुनी) ▷ (मावली) my (बया)(येते)(घालवाया)(डोंगरातुनी) | pas de traduction en français |
[10] id = 43284 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | लेक निघाली सासरला चुलत्या म्हणतात जा ग बाई आईची येडी माया लांब जाती घालवाया lēka nighālī sāsaralā culatyā mhaṇatāta jā ga bāī āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, paternal aunts say says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(निघाली)(सासरला)(चुलत्या)(म्हणतात)(जा) * woman ▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया) | pas de traduction en français |
[11] id = 34431 ✓ पवार सिंधु - Pawar Sindhu Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-12-07 start 03:22 ➡ listen to section | लेक चालली नांदाया बाप म्हणे जा ग बया येड्या मावलीची मया संग चालली घालवाया lēka cālalī nāndāyā bāpa mhaṇē jā ga bayā yēḍyā māvalīcī mayā saṅga cālalī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a little distance with her to see her off ▷ (लेक)(चालली)(नांदाया) father (म्हणे)(जा) * (बया) ▷ (येड्या)(मावलीची)(मया) with (चालली)(घालवाया) | pas de traduction en français |
[12] id = 35475 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-09-21 start 02:38 ➡ listen to section | लेक निघाली सासर्याला बाप म्हणी तू जा ग बया अग आईची येडी मया लांब जातीया घालवाया lēka nighālī sāsaryālā bāpa mhaṇī tū jā ga bayā aga āīcī yēḍī mayā lāmba jātīyā ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance to see her off ▷ (लेक)(निघाली)(सासर्याला) father (म्हणी) you (जा) * (बया) ▷ O (आईची)(येडी)(मया)(लांब)(जातीया)(घालवाया) | pas de traduction en français |
[13] id = 44311 ✓ बोर्हाडे रुखमीण - Borhade Rukhamin Village नर्हे आंबेगाव - Narhe Ambegaon | लेक चालली नांदायाला बाप म्हणे जा ग बया आईची वेडी माया दूर गेली घालवाया lēka cālalī nāndāyālā bāpa mhaṇē jā ga bayā āīcī vēḍī māyā dūra gēlī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(चालली)(नांदायाला) father (म्हणे)(जा) * (बया) ▷ (आईची)(वेडी)(माया) far_away went (घालवाया) | pas de traduction en français |
[14] id = 44802 ✓ साठे दगडा - Sathe Dagada Village वोवळे - Wowale | लेक सासर्याला जाती बाप म्हणतो जा ग बया आईची वेडी माया दूर येती घालवया lēka sāsaryālā jātī bāpa mhaṇatō jā ga bayā āīcī vēḍī māyā dūra yētī ghālavayā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(सासर्याला) caste father (म्हणतो)(जा) * (बया) ▷ (आईची)(वेडी)(माया) far_away (येती)(घालवया) | pas de traduction en français |
[15] id = 44809 ✓ पारधे रजनी - Pardhe Rajani Village श्रीगोंदा - Shrigonda | लेक चालली नांदया बाप म्हणे जा ग बया आईची वेडी माया लांब जाती घालवया lēka cālalī nāndayā bāpa mhaṇē jā ga bayā āīcī vēḍī māyā lāmba jātī ghālavayā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(चालली)(नांदया) father (म्हणे)(जा) * (बया) ▷ (आईची)(वेडी)(माया)(लांब) caste (घालवया) | pas de traduction en français |
[16] id = 46679 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon | नांदाय जाती लेक बाप म्हणीतो जा ग बाई आईची वेडी माया लांब जाती घालवाया nāndāya jātī lēka bāpa mhaṇītō jā ga bāī āīcī vēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Woman, mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (नांदाय) caste (लेक) father (म्हणीतो)(जा) * woman (आईची)(वेडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया) | pas de traduction en français |
[17] id = 47095 ✓ खुडे लिला - Khude Lila Village रुअीघर - Ruighar | नांदाई ग जाती लेक बाप म्हणीतो जा ग बया आईईची येडी माया लांब जाती घालवाया nāndāī ga jātī lēka bāpa mhaṇītō jā ga bayā āīīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a little distance with her to see her off ▷ (नांदाई) * caste (लेक) father (म्हणीतो)(जा) * (बया) ▷ (आईईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया) | pas de traduction en français |
[18] id = 47208 ✓ शिंदे नानुबाई - Shinde Nanubai Village सातारा - Satara | नांदायी जाती लेक बाप म्हणतो जा ग बया आईची येडी माया लांब जाती घालवाया nāndāyī jātī lēka bāpa mhaṇatō jā ga bayā āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (नांदायी) caste (लेक) father (म्हणतो)(जा) * (बया) ▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया) | pas de traduction en français |
[19] id = 47689 ✓ गोसावी सावित्रा - Gosavi Savitra Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | नांदाया जाती लेक बाप म्हणीतो जा ग बया आईची येडी माया लांब जाती घालवाया nāndāyā jātī lēka bāpa mhaṇītō jā ga bayā āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (नांदाया) caste (लेक) father (म्हणीतो)(जा) * (बया) ▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया) | pas de traduction en français |
[20] id = 48151 ✓ हिवाळे अनुसुया - Hivale Ausuya Village पाथरी - Pathri | लेक चालली नांदाया आईच्या डोळ्या पाणी बाप म्हणे लेक शहाणी भाऊ म्हणे बहिण तान्ही lēka cālalī nāndāyā āīcyā ḍōḷyā pāṇī bāpa mhaṇē lēka śahāṇī bhāū mhaṇē bahiṇa tānhī | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, mother has tears in her eyes Father says, my daughter is wise, brother says, my sister is small ▷ (लेक)(चालली)(नांदाया)(आईच्या)(डोळ्या) water, ▷ Father (म्हणे)(लेक)(शहाणी) brother (म्हणे) sister (तान्ही) | pas de traduction en français |
[21] id = 34915 ✓ पवार सिंधु - Pawar Sindhu Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-12-07 start 03:25 ➡ listen to section | लेक चालली नांदाया चुलती म्हणे जा ग बया येड्या मावलीची मया लांब जाई घालवाया lēka cālalī nāndāyā culatī mhaṇē jā ga bayā yēḍyā māvalīcī mayā lāmba jāī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, paternal aunt says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(चालली)(नांदाया)(चुलती)(म्हणे)(जा) * (बया) ▷ (येड्या)(मावलीची)(मया)(लांब)(जाई)(घालवाया) | pas de traduction en français |
[22] id = 53869 ✓ माने सुमन - Mane Suman Village तळवडी - Talwadi | नांदाया जाती लेक बाप म्हणतो जा ग बाई आईची येडी माया लांब येती घालवाया nāndāyā jātī lēka bāpa mhaṇatō jā ga bāī āīcī yēḍī māyā lāmba yētī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (नांदाया) caste (लेक) father (म्हणतो)(जा) * woman ▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब)(येती)(घालवाया) | pas de traduction en français |
[23] id = 53870 ✓ निकाळजे सुमन - Nikalge Suman Village निमगाव गांगर्डी - Nimgaon Gangardi | लेक चालली नांदाया बाप म्हणी जा ग बया आईची वेडी माया लांब जाती घालवाया lēka cālalī nāndāyā bāpa mhaṇī jā ga bayā āīcī vēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(चालली)(नांदाया) father (म्हणी)(जा) * (बया) ▷ (आईची)(वेडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया) | pas de traduction en français |
[24] id = 53871 ✓ डवरी सुमन - Davari Suman Village चिखली - Chikhali | अशी नांदाया जाती लेक बाप म्हणीतो जा ग बया अशी आईची येडी माया लांब जातीया घालवाया aśī nāndāyā jātī lēka bāpa mhaṇītō jā ga bayā aśī āīcī yēḍī māyā lāmba jātīyā ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (अशी)(नांदाया) caste (लेक) father (म्हणीतो)(जा) * (बया) ▷ (अशी)(आईची)(येडी)(माया)(लांब)(जातीया)(घालवाया) | pas de traduction en français |
[25] id = 53872 ✓ तरस पारूबाई सीताराम - Taras Parubai Sitaram Village किवळे - Kivale | लेक जाती नांदाया सया म्हणती जा ग बया आईची येडी माया लांब जातीया घालवाया lēka jātī nāndāyā sayā mhaṇatī jā ga bayā āīcī yēḍī māyā lāmba jātīyā ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, friends say, go, dear friend Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक) caste (नांदाया)(सया)(म्हणती)(जा) * (बया) ▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब)(जातीया)(घालवाया) | pas de traduction en français |
[26] id = 53873 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | लेक जाती ना सासर्याला बाप म्हण ना जा ग बाई ही ग आईची वेडी माया लांब घालवीत जाई lēka jātī nā sāsaryālā bāpa mhaṇa nā jā ga bāī hī ga āīcī vēḍī māyā lāmba ghālavīta jāī | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक) caste * (सासर्याला) father (म्हण) * (जा) * woman ▷ (ही) * (आईची)(वेडी)(माया)(लांब)(घालवीत)(जाई) | pas de traduction en français |
[27] id = 53874 ✓ मालपुटे जिजा - Malpute Jija Village कातरखडक - Katar Khadak | लेक जातीया सासर्याला बाप म्हणतो जा ग बाई या ग आईची येडी माया लांब जातीया घालवाया lēka jātīyā sāsaryālā bāpa mhaṇatō jā ga bāī yā ga āīcī yēḍī māyā lāmba jātīyā ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(जातीया)(सासर्याला) father (म्हणतो)(जा) * woman ▷ (या) * (आईची)(येडी)(माया)(लांब)(जातीया)(घालवाया) | pas de traduction en français |
[28] id = 60224 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | लेक चालली सासर्याला बाप म्हणीतो जा ग बया आईची यडी मया लांब जाती घालवया lēka cālalī sāsaryālā bāpa mhaṇītō jā ga bayā āīcī yaḍī mayā lāmba jātī ghālavayā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(चालली)(सासर्याला) father (म्हणीतो)(जा) * (बया) ▷ (आईची)(यडी)(मया)(लांब) caste (घालवया) | pas de traduction en français |
[29] id = 60225 ✓ खाडे सरु - Khade Saru Village बावडा - Bawada | नांदाया जाती लेक बाप म्हणी तु जा ग बया आईची वेडी माया लांब जाती घालवया nāndāyā jātī lēka bāpa mhaṇī tu jā ga bayā āīcī vēḍī māyā lāmba jātī ghālavayā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (नांदाया) caste (लेक) father (म्हणी) you (जा) * (बया) ▷ (आईची)(वेडी)(माया)(लांब) caste (घालवया) | pas de traduction en français |
[30] id = 60226 ✓ दरडे मंगल - Darde Mangal Village वडगाव - Vadgaon | लेक निघाली नांदाया बाप म्हणी तु जा ग बया आईची वेडी माया लांब जातीया घालवया lēka nighālī nāndāyā bāpa mhaṇī tu jā ga bayā āīcī vēḍī māyā lāmba jātīyā ghālavayā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(निघाली)(नांदाया) father (म्हणी) you (जा) * (बया) ▷ (आईची)(वेडी)(माया)(लांब)(जातीया)(घालवया) | pas de traduction en français |
[31] id = 60485 ✓ गुरव ज्योती - Gurav Jyoti Village गुरववाडी - Guravwadi | नांदाया जाती लेक बाप म्हणी जा ग बया आईची वेडी माया जाती लांब ग घालवाया nāndāyā jātī lēka bāpa mhaṇī jā ga bayā āīcī vēḍī māyā jātī lāmba ga ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (नांदाया) caste (लेक) father (म्हणी)(जा) * (बया) ▷ (आईची)(वेडी)(माया) caste (लांब) * (घालवाया) | pas de traduction en français |
[32] id = 60486 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub Village मांडकी - Mandki | लेक जाते सासरी आईला येतं रडु काळजाचा घड गेला डोंगराच्या आडु lēka jātē sāsarī āīlā yētaṁ raḍu kāḷajācā ghaḍa gēlā ḍōṅgarācyā āḍu | ✎ Daughter is going to her in-laws’house, mother is crying The apple of my eye has gone beyond the mountain ▷ (लेक) am_going (सासरी)(आईला)(येतं)(रडु) ▷ (काळजाचा)(घड) has_gone (डोंगराच्या)(आडु) | pas de traduction en français |
[33] id = 60649 ✓ कांबळे जगन भीमराव - Kamble Jagan Bhimrao Village करदाशी - Kardashi | बाप म्हणीतो लेक जा बया नांदाया आईची येडी माया लांब जाती घालवाया bāpa mhaṇītō lēka jā bayā nāndāyā āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā | ✎ Father says, daughter, go to your in-laws’house, child Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ Father (म्हणीतो)(लेक)(जा)(बया)(नांदाया) ▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया) | pas de traduction en français |
[34] id = 62565 ✓ वाकळे गंगुबाई - Wakle Gangubai Village किनई - Kinai | नांदाया जाती लेक बाप म्हणतो जा ग बया आईची येडी माया लांब जाती घालवाया nāndāyā jātī lēka bāpa mhaṇatō jā ga bayā āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (नांदाया) caste (लेक) father (म्हणतो)(जा) * (बया) ▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया) | pas de traduction en français |
[35] id = 62568 ✓ गायकवाड नानुबाई - Gaykawad Nanubai Village खरवंडी - Kharvande | लेक चालली नांदाया बाप म्हणु नको बया आईची येडी मया लांब येते घालवाया lēka cālalī nāndāyā bāpa mhaṇu nakō bayā āīcī yēḍī mayā lāmba yētē ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, don’t go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(चालली)(नांदाया) father say not (बया) ▷ (आईची)(येडी)(मया)(लांब)(येते)(घालवाया) | pas de traduction en français |
[36] id = 62626 ✓ रणपिसे नाजू - Ranpise Naju Village गोंदवले बु. - Gondawale | नांदाया जाते लेक बाप म्हणे तु जा ग बाई आईची येडी माया लांब येती घालवाया nāndāyā jātē lēka bāpa mhaṇē tu jā ga bāī āīcī yēḍī māyā lāmba yētī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (नांदाया) am_going (लेक) father (म्हणे) you (जा) * woman ▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब)(येती)(घालवाया) | pas de traduction en français |
[37] id = 63973 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | साळु चालली सासर्याला हीन ओलांडीला चढ माता माऊली बोल नेला काळजाचा घड sāḷu cālalī sāsaryālā hīna ōlāṇḍīlā caḍha mātā māūlī bōla nēlā kāḷajācā ghaḍa | ✎ My daughter Salu* is leaving for her in-laws’house, she has crossed the slope Mother says, they have taken the apple of my eye ▷ (साळु)(चालली)(सासर्याला)(हीन)(ओलांडीला)(चढ) ▷ (माता)(माऊली) says (नेला)(काळजाचा)(घड) | pas de traduction en français |
| |||
[38] id = 66400 ✓ बाठे कलावती - Bathe Kalavati Tarachand Village देवडी - Devadi | नांदाया जाती लेक चुलती म्हणती जा ग बया आईची वेडी माया जाती लांब घालवया nāndāyā jātī lēka culatī mhaṇatī jā ga bayā āīcī vēḍī māyā jātī lāmba ghālavayā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, paternal aunt says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (नांदाया) caste (लेक)(चुलती)(म्हणती)(जा) * (बया) ▷ (आईची)(वेडी)(माया) caste (लांब)(घालवया) | pas de traduction en français |
[39] id = 34919 ✓ पवार चंद्रभागा - Pawar Chandrabhaga Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-12-11 start 02:14 ➡ listen to section | लेक चालली नांदाया बाप म्हणती जा ग बाई आईची ग वेडी माया लांब घालवया जाई lēka cālalī nāndāyā bāpa mhaṇatī jā ga bāī āīcī ga vēḍī māyā lāmba ghālavayā jāī | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(चालली)(नांदाया) father (म्हणती)(जा) * woman ▷ (आईची) * (वेडी)(माया)(लांब)(घालवया)(जाई) | pas de traduction en français |
[40] id = 44011 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-10 start 00:27 ➡ listen to section | लेक जाती सासर्या बाप म्हणतो जा ग बाई आईची वेडी माया लांब घालवित जाई lēka jātī sāsaryā bāpa mhaṇatō jā ga bāī āīcī vēḍī māyā lāmba ghālavita jāī | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक) caste (सासर्या) father (म्हणतो)(जा) * woman ▷ (आईची)(वेडी)(माया)(लांब)(घालवित)(जाई) | pas de traduction en français |
[41] id = 71380 ✓ घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon | लेक चालली नांदाया बाप म्हणे जा ग बाई आईची येडी माया लांब आली घालवाया lēka cālalī nāndāyā bāpa mhaṇē jā ga bāī āīcī yēḍī māyā lāmba ālī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(चालली)(नांदाया) father (म्हणे)(जा) * woman ▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) has_come (घालवाया) | pas de traduction en français |
[42] id = 73793 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | लेक नांदाया जाता गडबड या मातेची वाळु तापली नहीची दुर पल्याला जायाची lēka nāndāyā jātā gaḍabaḍa yā mātēcī vāḷu tāpalī nahīcī dura palyālā jāyācī | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, mother is bewildered Sand on the river bank is not hot yet, she has to go a long distance ▷ (लेक)(नांदाया) class (गडबड)(या)(मातेची) ▷ (वाळु)(तापली)(नहीची) far_away (पल्याला) will_go | pas de traduction en français |
[43] id = 73888 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | सासर्याला गेली बाप म्हणी जाय बाय माय गेली घालवाया sāsaryālā gēlī bāpa mhaṇī jāya bāya māya gēlī ghālavāyā | ✎ (Daughter) has left for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has gone to see her off ▷ (सासर्याला) went father (म्हणी)(जाय)(बाय) ▷ (माय) went (घालवाया) | pas de traduction en français |
[44] id = 75346 ✓ डावरे जना - Daware Jana Village कोंढवे - Kondhve | लेक चालली नांदाईला बाप म्हणतो जा ग बया आईची येडी माया लांब जाती घालवाया lēka cālalī nāndāīlā bāpa mhaṇatō jā ga bayā āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(चालली)(नांदाईला) father (म्हणतो)(जा) * (बया) ▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया) | pas de traduction en français |
[45] id = 77455 ✓ तरगे रुक्मीणी - Tarage Rukhmini Village न्हावी - Nahvi | लेक चालली नांदायाला बाप म्हणुनी जा ग बया आईची वेडी माया लांब जाती घालवाया lēka cālalī nāndāyālā bāpa mhaṇunī jā ga bayā āīcī vēḍī māyā lāmba jātī ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(चालली)(नांदायाला) father (म्हणुनी)(जा) * (बया) ▷ (आईची)(वेडी)(माया)(लांब) caste (घालवाया) | pas de traduction en français |
[46] id = 78650 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS -48 | लेक जाती सासर्याला बाप म्हणतो जा ग बाई आई वेडीची वेडी माया लांब घालनवीत जाई lēka jātī sāsaryālā bāpa mhaṇatō jā ga bāī āī vēḍīcī vēḍī māyā lāmba ghālanavīta jāī | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक) caste (सासर्याला) father (म्हणतो)(जा) * woman ▷ (आई)(वेडीची)(वेडी)(माया)(लांब)(घालनवीत)(जाई) | pas de traduction en français |
[47] id = 78651 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS -48 | लेक चालली सासर्याला हित रडती धयाधया आईला समजवया ह्यात शेजच्या आयाबाया lēka cālalī sāsaryālā hita raḍatī dhayādhayā āīlā samajavayā hyāta śējacyā āyābāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, she (mother) is weeping inconsolably Neighbour women are trying to console her ▷ (लेक)(चालली)(सासर्याला)(हित)(रडती)(धयाधया) ▷ (आईला)(समजवया)(ह्यात)(शेजच्या)(आयाबाया) | pas de traduction en français |
[48] id = 79465 ✓ पवार इंदिरा - Pawar Indira Village पानगाव - Pangaon | लेक नांदायाला चालली बाप म्हणे जा ग बया येडी मायीची माया लांब जाते घालवाया lēka nāndāyālā cālalī bāpa mhaṇē jā ga bayā yēḍī māyīcī māyā lāmba jātē ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(नांदायाला)(चालली) father (म्हणे)(जा) * (बया) ▷ (येडी)(मायीची)(माया)(लांब) am_going (घालवाया) | pas de traduction en français |
[49] id = 85860 ✓ सरवदे वत्सला मोहन - Saravade Vatsala Mohan Village डोंगरपिंपळा - Dongarpimpla | लेक नांदाया चालली बाप म्हणी जा ग बाई आईची येडी माया लांब जाती घालवया lēka nāndāyā cālalī bāpa mhaṇī jā ga bāī āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavayā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(नांदाया)(चालली) father (म्हणी)(जा) * woman ▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवया) | pas de traduction en français |
[50] id = 86155 ✓ कोठे जयबुनीसा मुसा - Kothe Jaybunisa Musa Village वडाळा - Vadala | लेक चालली नांदाया बाप म्हणी जा ग बया आईची येडी माया लांब जाती घालवया lēka cālalī nāndāyā bāpa mhaṇī jā ga bayā āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavayā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(चालली)(नांदाया) father (म्हणी)(जा) * (बया) ▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवया) | pas de traduction en français |
[51] id = 86156 ✓ जाधव तारा - Jadhav Tara Village शिंगवे - Shingawe | मैना जाती नांदायाला बाप म्हणे जा ग बाई आईची वेडी माया लांबवर वाटी लावी mainā jātī nāndāyālā bāpa mhaṇē jā ga bāī āīcī vēḍī māyā lāmbavara vāṭī lāvī | ✎ Maina* is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a little distance with her to see her off ▷ Mina caste (नांदायाला) father (म्हणे)(जा) * woman ▷ (आईची)(वेडी)(माया)(लांबवर)(वाटी)(लावी) | pas de traduction en français |
| |||
[52] id = 86157 ✓ सुळे बेबी सुभाष - Sule Baby Subhash Village अकुलगाव - Akulgaon | लेक चालली सासरला आई बापाची वेडी माया लांब जातीया घालवाया lēka cālalī sāsaralā āī bāpācī vēḍī māyā lāmba jātīyā ghālavāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, mother and father have so much love and affection for her They walk a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(चालली)(सासरला)(आई) of_father (वेडी)(माया) ▷ (लांब)(जातीया)(घालवाया) | pas de traduction en français |
[53] id = 86163 ✓ पवार तारा - Pawar Tara Village वाल्हे - Walhe | बापाची जात म्हणती जा ग बया आईची वेडी माया दुर येती घालवया bāpācī jāta mhaṇatī jā ga bayā āīcī vēḍī māyā dura yētī ghālavayā | ✎ Fathers on the whole say, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ Of_father class (म्हणती)(जा) * (बया) ▷ (आईची)(वेडी)(माया) far_away (येती)(घालवया) | pas de traduction en français |
[54] id = 86172 ✓ पठाण शायदा - Pathan Shayda Village आंबेसावळी - Ambesawali | लेक चालली नांदाया माघ बघु बघु रड असा काळजाचा घड ग गेला डोंगराच्या आड lēka cālalī nāndāyā māgha baghu baghu raḍa asā kāḷajācā ghaḍa ga gēlā ḍōṅgarācyā āḍa | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, she is looking back and crying The apple of my eye has gone beyond the mountain ▷ (लेक)(चालली)(नांदाया)(माघ)(बघु)(बघु)(रड) ▷ (असा)(काळजाचा)(घड) * has_gone (डोंगराच्या)(आड) | pas de traduction en français |
[55] id = 105769 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | सासर्या ग जाती लेक आई पाहती परसातुन आता माझी बाई दार गेली कळपातुन sāsaryā ga jātī lēka āī pāhatī parasātuna ātā mājhī bāī dāra gēlī kaḷapātuna | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, mother watches from the backyard Now, my daughter has gone through the door away from her flock ▷ (सासर्या) * caste (लेक)(आई)(पाहती)(परसातुन) ▷ (आता) my daughter door went (कळपातुन) | pas de traduction en français |
[56] id = 107578 ✓ थिटे कमल - Thite Kamal Village उरळगाव - Uralgaon | नांदाया जाती लेक बाप जाती घालवया आईची वेडी माया माग रडती धाया धाया nāndāyā jātī lēka bāpa jātī ghālavayā āīcī vēḍī māyā māga raḍatī dhāyā dhāyā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father goes to see her off Mother has so much love and affection for her, remaining behind, she weeps inconsolably ▷ (नांदाया) caste (लेक) father caste (घालवया) ▷ (आईची)(वेडी)(माया)(माग)(रडती)(धाया)(धाया) | pas de traduction en français |