➡ Display songs in class at higher level (A02-05-03o)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | E:XIV-1.3g (E14-01-03g) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Daughter sleeps with her husband E:XIV-1.11 ??? E:XIII-1.3g (E13-01-03g) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter’s play |
[1] id = 6941 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man Google Maps | OpenStreetMap | पहाटेच्या पार्यामंदी कोंबडा मनहार आता केली जागी माडीची मवना नार pahāṭēcyā pāryāmandī kōmbaḍā manahāra ātā kēlī jāgī māḍīcī mavanā nāra | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामंदी)(कोंबडा)(मनहार) ▷ (आता) shouted (जागी)(माडीची)(मवना)(नार) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:II-5.4a (A02-05-04a) - Labour / Other tasks / The call of the cock:waking up B:VII-6.5di3 ??? D:X-3.2aix (D10-03-02a09) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Wrestling, kusṭī D:X-3.67to77 ??? D:X-3.79to86 ??? E:XIII-1.3d (E13-01-03d) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter sleeps E:XIII-1.3 (E13-01-03) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter E:XIII-1.4 (E13-01-04) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality E:XIII-1.5 (E13-01-05a) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Pregnancy E:XIII-1.6 ??? G:XIX-5.4a (G19-05-04a) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife under two rules / Husband’s kingdom G:XIX-5.8 (G19-05-08) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife must bear husband’s anger G:XIX-5.9 (G19-05-09) - Husband and wife: attitudes, images and values / A poor husband | ||
[2] id = 6942 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी मी तर निघाले दारामधी गवळण माझ्या बाई रथ हालव घरामधी sakāḷī uṭhūnī mī tara nighālē dārāmadhī gavaḷaṇa mājhyā bāī ratha hālava gharāmadhī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) I wires (निघाले)(दारामधी) ▷ (गवळण) my woman (रथ)(हालव)(घरामधी) | pas de traduction en français |
[3] id = 6943 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या न घरामधी माझ जात सरस गवळण माझी बाई गहू दळीती परत mājhyā na gharāmadhī mājha jāta sarasa gavaḷaṇa mājhī bāī gahū daḷītī parata | ✎ no translation in English ▷ My * (घरामधी) my class (सरस) ▷ (गवळण) my daughter (गहू)(दळीती)(परत) | pas de traduction en français |
[4] id = 6944 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | गवळण माझी गहू दळीती कवाकवा सांगते बाई तुला दुरडी भरती शेवया gavaḷaṇa mājhī gahū daḷītī kavākavā sāṅgatē bāī tulā duraḍī bharatī śēvayā | ✎ no translation in English ▷ (गवळण) my (गहू)(दळीती)(कवाकवा) ▷ I_tell woman to_you (दुरडी)(भरती)(शेवया) | pas de traduction en français |
[5] id = 6945 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | अशा शेवया चांगल्या दुरड्या भरती घोड्यावर लादीती अन माहेरी धाडीती aśā śēvayā cāṅgalyā duraḍyā bharatī ghōḍyāvara lādītī ana māhērī dhāḍītī | ✎ no translation in English ▷ (अशा)(शेवया)(चांगल्या)(दुरड्या)(भरती) ▷ (घोड्यावर)(लादीती)(अन)(माहेरी)(धाडीती) | pas de traduction en français |
[6] id = 6946 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | दळणामधी दळण नाचणी वरई हलकी जात्यावर बसली मैना माझी पालखी daḷaṇāmadhī daḷaṇa nācaṇī varaī halakī jātyāvara basalī mainā mājhī pālakhī | ✎ no translation in English ▷ (दळणामधी)(दळण)(नाचणी)(वरई)(हलकी) ▷ (जात्यावर) sitting Mina my (पालखी) | pas de traduction en français |
[7] id = 6947 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | गवळणीच माझ्या पाळण्या शेजारी रवा जात गवळणीच माझ्या झोक मारुनी दळाण व्हत gavaḷaṇīca mājhyā pāḷaṇyā śējārī ravā jāta gavaḷaṇīca mājhyā jhōka mārunī daḷāṇa vhata | ✎ no translation in English ▷ (गवळणीच) my (पाळण्या)(शेजारी)(रवा) class ▷ (गवळणीच) my (झोक)(मारुनी)(दळाण)(व्हत) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | E:XIII-1.5C (E13-01-05c) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter is with children | ||
[8] id = 6948 ✓ कुडले ताई - Kudle Tai Village जाथेडे - Jatede Google Maps | OpenStreetMap | लेकुरवाळीच पाळण्याखाली जात सांगते बाई तुला एकीकडे काम होत lēkuravāḷīca pāḷaṇyākhālī jāta sāṅgatē bāī tulā ēkīkaḍē kāma hōta | ✎ no translation in English ▷ (लेकुरवाळीच)(पाळण्याखाली) class ▷ I_tell woman to_you (एकीकडे)(काम)(होत) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | E:XIII-1.5C (E13-01-05c) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter is with children | ||
[9] id = 6949 ✓ कुर्डे मालन - Kurde Malan Village मोसे - Mose Google Maps | OpenStreetMap | लेकुरवाळीच हिच ग दुहेरी काम होत बाई ग हिच्या ना पाळण्याखाली जात lēkuravāḷīca hica ga duhērī kāma hōta bāī ga hicyā nā pāḷaṇyākhālī jāta | ✎ no translation in English ▷ (लेकुरवाळीच)(हिच) * (दुहेरी)(काम)(होत) ▷ Woman * (हिच्या) * (पाळण्याखाली) class | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | E:XIII-1.5C (E13-01-05c) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter is with children | ||
[10] id = 6950 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | खैराच मुसाळ लोखंडाची त्याला येढी मैना बसली जात्यावर पिठाची पड घडी khairāca musāḷa lōkhaṇḍācī tyālā yēḍhī mainā basalī jātyāvara piṭhācī paḍa ghaḍī | ✎ no translation in English ▷ (खैराच)(मुसाळ)(लोखंडाची)(त्याला)(येढी) ▷ Mina sitting (जात्यावर)(पिठाची)(पड)(घडी) | Pli de farine |
[11] id = 6951 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | उगवला सुखदेव कुणी वाजवली वाटी दळाण दळाया बसली जशी दौलतीची पेटी ugavalā sukhadēva kuṇī vājavalī vāṭī daḷāṇa daḷāyā basalī jaśī daulatīcī pēṭī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(कुणी)(वाजवली)(वाटी) ▷ (दळाण)(दळाया) sitting (जशी)(दौलतीची)(पेटी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VII-6.5d (B07-06-05d) - Venus / Daughter / Work | ||
[12] id = 6952 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | उगवतो सुखदेव सुकदेवाची कारण जात्यावरी दळाण माझी घालते हरण ugavatō sukhadēva sukadēvācī kāraṇa jātyāvarī daḷāṇa mājhī ghālatē haraṇa | ✎ no translation in English ▷ (उगवतो)(सुखदेव)(सुकदेवाची)(कारण) ▷ (जात्यावरी)(दळाण) my (घालते)(हरण) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VII-6.5d (B07-06-05d) - Venus / Daughter / Work | ||
[13] id = 6953 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | सुखदेवाची परभा जशी सोन्यावाची साखळी दळाया उठती गवळण मनाची मोकळी sukhadēvācī parabhā jaśī sōnyāvācī sākhaḷī daḷāyā uṭhatī gavaḷaṇa manācī mōkaḷī | ✎ no translation in English ▷ (सुखदेवाची)(परभा)(जशी)(सोन्यावाची)(साखळी) ▷ (दळाया)(उठती)(गवळण)(मनाची)(मोकळी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VII-6.5d (B07-06-05d) - Venus / Daughter / Work | ||
[14] id = 6954 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi Google Maps | OpenStreetMap | उगवलाय सुकदेव माझ दळाण राहू दे माता मावले बये मला भजान पाहू दे ugavalāya sukadēva mājha daḷāṇa rāhū dē mātā māvalē bayē malā bhajāna pāhū dē | ✎ no translation in English ▷ (उगवलाय)(सुकदेव) my (दळाण)(राहू)(दे) ▷ (माता)(मावले)(बये)(मला)(भजान)(पाहू)(दे) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VII-6.5d (B07-06-05d) - Venus / Daughter / Work | ||
[15] id = 6955 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi Google Maps | OpenStreetMap | उगवलाय सुकदेव माझ दळाण राहील तान्ही गवळण बोल मी तर देवळा जाईन ugavalāya sukadēva mājha daḷāṇa rāhīla tānhī gavaḷaṇa bōla mī tara dēvaḷā jāīna | ✎ no translation in English ▷ (उगवलाय)(सुकदेव) my (दळाण)(राहील) ▷ (तान्ही)(गवळण) says I wires (देवळा)(जाईन) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VII-6.5d (B07-06-05d) - Venus / Daughter / Work | ||
[16] id = 6956 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी सुकदेवाच सुंबरण गवळणीच माझ्या मग राधच दळाण sakāḷī uṭhūnī sukadēvāca sumbaraṇa gavaḷaṇīca mājhyā maga rādhaca daḷāṇa | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(सुकदेवाच)(सुंबरण) ▷ (गवळणीच) my (मग)(राधच)(दळाण) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VII-6.5d (B07-06-05d) - Venus / Daughter / Work | ||
[17] id = 6957 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | उगवला नारायीण चंदराच्या मागूनी गवळण माझी बाई गेली दळू लागूनी ugavalā nārāyīṇa candarācyā māgūnī gavaḷaṇa mājhī bāī gēlī daḷū lāgūnī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायीण)(चंदराच्या)(मागूनी) ▷ (गवळण) my daughter went (दळू)(लागूनी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VII-1.4 (B07-01-04) - Sun and moon / Daughter associated to sūryanārāyaṅ, god sun | ||
[18] id = 6958 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | कोंबडा आरवतो आरवतो माझ्या दाराच्या वसरी सांगते बाई तुला गौळण माझी दळाया बसली kōmbaḍā āravatō āravatō mājhyā dārācyā vasarī sāṅgatē bāī tulā gauḷaṇa mājhī daḷāyā basalī | ✎ no translation in English ▷ (कोंबडा)(आरवतो)(आरवतो) my (दाराच्या)(वसरी) ▷ I_tell woman to_you (गौळण) my (दळाया) sitting | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:II-5.4a (A02-05-04a) - Labour / Other tasks / The call of the cock:waking up B:VII-6.5di3 ??? D:X-3.2aix (D10-03-02a09) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Wrestling, kusṭī D:X-3.67to77 ??? D:X-3.79to86 ??? E:XIII-1.3d (E13-01-03d) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter sleeps E:XIII-1.3 (E13-01-03) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter E:XIII-1.4 (E13-01-04) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality E:XIII-1.5 (E13-01-05a) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Pregnancy E:XIII-1.6 ??? G:XIX-5.4a (G19-05-04a) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife under two rules / Husband’s kingdom G:XIX-5.8 (G19-05-08) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife must bear husband’s anger G:XIX-5.9 (G19-05-09) - Husband and wife: attitudes, images and values / A poor husband | ||
[19] id = 6959 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | बारीक दळणाची ह्याची भाकर नव्ह पोळी जेवया बसली माझी ती ग मोहनमाळी bārīka daḷaṇācī hyācī bhākara navha pōḷī jēvayā basalī mājhī tī ga mōhanamāḷī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळणाची)(ह्याची)(भाकर)(नव्ह)(पोळी) ▷ (जेवया) sitting my (ती) * (मोहनमाळी) | pas de traduction en français |
[20] id = 6960 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | दळाण दळीते सुप सारीते एकीकडे गवळण माझी बाई राज्य मागती दोहीकडे daḷāṇa daḷītē supa sārītē ēkīkaḍē gavaḷaṇa mājhī bāī rājya māgatī dōhīkaḍē | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(सुप)(सारीते)(एकीकडे) ▷ (गवळण) my daughter (राज्य)(मागती)(दोहीकडे) | pas de traduction en français |
[21] id = 6961 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | दळाण दळीते एक मणावर एक शेर सकाळी उठूनी मैना ती बस बिनघोर daḷāṇa daḷītē ēka maṇāvara ēka śēra sakāḷī uṭhūnī mainā tī basa binaghōra | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(एक)(मणावर)(एक)(शेर) ▷ Morning (उठूनी) Mina (ती)(बस)(बिनघोर) | pas de traduction en français |
[22] id = 6962 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी दळाण दळीते घाई घाई गवळण माझी बाई पाठीशी उभी राही sakāḷī uṭhūnī daḷāṇa daḷītē ghāī ghāī gavaḷaṇa mājhī bāī pāṭhīśī ubhī rāhī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(दळाण)(दळीते)(घाई)(घाई) ▷ (गवळण) my daughter (पाठीशी) standing stays | pas de traduction en français |
[23] id = 6963 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | उगवला सुकदेव सया कशाला जागल्या तान्ह्या माझ्या गवळणी दळू लागाया मला आल्या ugavalā sukadēva sayā kaśālā jāgalyā tānhyā mājhyā gavaḷaṇī daḷū lāgāyā malā ālyā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुकदेव)(सया)(कशाला)(जागल्या) ▷ (तान्ह्या) my (गवळणी)(दळू)(लागाया)(मला)(आल्या) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VII-6.5d (B07-06-05d) - Venus / Daughter / Work | ||
[24] id = 6964 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | जात ना वढताना माझ तळहात पिवळ गवळणीची माझ्या शिण आहे कवळ jāta nā vaḍhatānā mājha taḷahāta pivaḷa gavaḷaṇīcī mājhyā śiṇa āhē kavaḷa | ✎ no translation in English ▷ Class * (वढताना) my (तळहात)(पिवळ) ▷ (गवळणीची) my (शिण)(आहे)(कवळ) | pas de traduction en français |
[25] id = 6965 ✓ पाठारे ताना - Pathare Tana Village मुळापूर - Mulapur Google Maps | OpenStreetMap | नको मजला दळू लागू मला उलीसा हात लावू सांगते बया तुला तुझ्या मायेचा अंत पाहू nakō majalā daḷū lāgū malā ulīsā hāta lāvū sāṅgatē bayā tulā tujhyā māyēcā anta pāhū | ✎ no translation in English ▷ Not (मजला)(दळू)(लागू)(मला)(उलीसा) hand apply ▷ I_tell (बया) to_you your (मायेचा)(अंत)(पाहू) | pas de traduction en français |
[26] id = 6966 ✓ पाठारे धुरपदा - Pathare Dhurpada Village पोमगाव - Pomgaon Google Maps | OpenStreetMap | नको दळू लागू मला उलीसा हात लावू बाई माझ्या सारीका तुझ्या लोभाचा अंत पाहू nakō daḷū lāgū malā ulīsā hāta lāvū bāī mājhyā sārīkā tujhyā lōbhācā anta pāhū | ✎ no translation in English ▷ Not (दळू)(लागू)(मला)(उलीसा) hand apply ▷ Woman my (सारीका) your (लोभाचा)(अंत)(पाहू) | pas de traduction en français |
[27] id = 6967 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | सरील दळण माझ उरील कोळव सांगते मैना तुला माझ्या बाळाला खेळव sarīla daḷaṇa mājha urīla kōḷava sāṅgatē mainā tulā mājhyā bāḷālā khēḷava | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण) my (उरील)(कोळव) ▷ I_tell Mina to_you my (बाळाला)(खेळव) | pas de traduction en français |
[28] id = 6968 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूनी नाही कंटाळा दळणाचा हौस मला वाट माझ्या राधाच्या खेळण्याचा sakāḷī uṭhūnī nāhī kaṇṭāḷā daḷaṇācā hausa malā vāṭa mājhyā rādhācyā khēḷaṇyācā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) not (कंटाळा)(दळणाचा) ▷ (हौस)(मला)(वाट) my (राधाच्या)(खेळण्याचा) | pas de traduction en français |
[29] id = 6969 ✓ पाठारे सीता - Pathare Sita Village कोळवली - Kolawali Google Maps | OpenStreetMap | नको मजला दळू लागू मला थोडासा हात लावू गवळणी माझ्या बाई तुझ्या मायेचा अंत पाहू nakō majalā daḷū lāgū malā thōḍāsā hāta lāvū gavaḷaṇī mājhyā bāī tujhyā māyēcā anta pāhū | ✎ no translation in English ▷ Not (मजला)(दळू)(लागू)(मला)(थोडासा) hand apply ▷ (गवळणी) my woman your (मायेचा)(अंत)(पाहू) | pas de traduction en français |
[30] id = 6970 ✓ साठे सरस्वती - Sathe Saraswati Village वाळेण - Walen Google Maps | OpenStreetMap | दळण दळीते मला जरासा हात लावू लाडकी लेक हिच्या मायेच अंत पाहू daḷaṇa daḷītē malā jarāsā hāta lāvū lāḍakī lēka hicyā māyēca anta pāhū | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(मला)(जरासा) hand apply ▷ (लाडकी)(लेक)(हिच्या)(मायेच)(अंत)(पाहू) | pas de traduction en français |
[31] id = 6971 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | दळाण दळीते मैना माझी सावळी गवळणीची माझ्या हायेत मनगट कवळी daḷāṇa daḷītē mainā mājhī sāvaḷī gavaḷaṇīcī mājhyā hāyēta managaṭa kavaḷī | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते) Mina my wheat-complexioned ▷ (गवळणीची) my (हायेत)(मनगट)(कवळी) | pas de traduction en français |
[32] id = 6972 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | रामाच्या रथावरी बाळ बसली पालखी गवळण माझी बाई लई भुखला आळकी rāmācyā rathāvarī bāḷa basalī pālakhī gavaḷaṇa mājhī bāī laī bhukhalā āḷakī | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (रथावरी) son sitting (पालखी) ▷ (गवळण) my daughter (लई)(भुखला)(आळकी) | pas de traduction en français |
[33] id = 6973 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | जात्यावर बसताना बाही सोडावी हलकी मैना माझी मैना भुकला हालकी jātyāvara basatānā bāhī sōḍāvī halakī mainā mājhī mainā bhukalā hālakī | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसताना)(बाही)(सोडावी)(हलकी) ▷ Mina my Mina (भुकला)(हालकी) | pas de traduction en français |
[34] id = 6974 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | दळाण दळीते एक मण एक शेर पाठच्या दळणाचा मैना माझीला लई घोर daḷāṇa daḷītē ēka maṇa ēka śēra pāṭhacyā daḷaṇācā mainā mājhīlā laī ghōra | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(एक)(मण)(एक)(शेर) ▷ (पाठच्या)(दळणाचा) Mina (माझीला)(लई)(घोर) | pas de traduction en français |
[35] id = 6975 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | दळता कांडता माझ्या मनगटी लाग कळ तान्ही का माझी राधा ही तर वाटवरी खेळ daḷatā kāṇḍatā mājhyā managaṭī lāga kaḷa tānhī kā mājhī rādhā hī tara vāṭavarī khēḷa | ✎ no translation in English ▷ (दळता)(कांडता) my (मनगटी)(लाग)(कळ) ▷ (तान्ही)(का) my (राधा)(ही) wires (वाटवरी)(खेळ) | pas de traduction en français |
[36] id = 6976 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सांगते बाई तुला माझी जात्याशी लढण गवळणीची माझ्या हिची वाईट खोडण sāṅgatē bāī tulā mājhī jātyāśī laḍhaṇa gavaḷaṇīcī mājhyā hicī vāīṭa khōḍaṇa | ✎ no translation in English ▷ I_tell woman to_you my (जात्याशी)(लढण) ▷ (गवळणीची) my (हिची)(वाईट)(खोडण) | pas de traduction en français |
[37] id = 6977 ✓ मरगळे ठका - Margale Thaka Village मुगाव - Mugaon Google Maps | OpenStreetMap | सांगते दादा तुला माझा बैल राजयळू गोरी दळाण दळयती पीठ पडत काजयळू sāṅgatē dādā tulā mājhā baila rājayaḷū gōrī daḷāṇa daḷayatī pīṭha paḍata kājayaḷū | ✎ no translation in English ▷ I_tell (दादा) to_you my (बैल)(राजयळू) ▷ (गोरी)(दळाण)(दळयती)(पीठ)(पडत)(काजयळू) | pas de traduction en français |
[38] id = 30790 ✓ सातपुते लक्ष्मी - Satpute Lakshmi Village माले - Male Google Maps | OpenStreetMap | नको दळू लागु मला उलीसा हात लावु घडणी माझी बाई तुझ्या मयेचा अंत पाहु nakō daḷū lāgu malā ulīsā hāta lāvu ghaḍaṇī mājhī bāī tujhyā mayēcā anta pāhu | ✎ no translation in English ▷ Not (दळू)(लागु)(मला)(उलीसा) hand apply ▷ (घडणी) my daughter your (मयेचा)(अंत)(पाहु) | pas de traduction en français |
[39] id = 30791 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol Google Maps | OpenStreetMap | गवळण माझे बाई मला उलीसा हात लावू दळू नको लागू तुझ्या दरव्याचा अंत पावू gavaḷaṇa mājhē bāī malā ulīsā hāta lāvū daḷū nakō lāgū tujhyā daravyācā anta pāvū | ✎ no translation in English ▷ (गवळण)(माझे) woman (मला)(उलीसा) hand apply ▷ (दळू) not (लागू) your (दरव्याचा)(अंत)(पावू) | pas de traduction en français |
[40] id = 35978 ✓ कुदळे मथा - Kudle Matha Village देव तोरणे - Dev Torane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-03-41 start 01:50 ➡ listen to section | तू नको ना दळू लागू उलीसा हात लावू आता ना बाये माझे मयाचा अंत पाहू tū nakō nā daḷū lāgū ulīsā hāta lāvū ātā nā bāyē mājhē mayācā anta pāhū | ✎ You don’t help me in grinding, just put your hand to it Now, my dear daughter, don’t try the patience of my affection ▷ You not * (दळू)(लागू)(उलीसा) hand apply ▷ (आता) * (बाये)(माझे)(मयाचा)(अंत)(पाहू) | pas de traduction en français |
[41] id = 65872 ✓ आंद्रे राधा - Andre Radha Village वाजवणे - Vajvane Google Maps | OpenStreetMap | नको ना दळु लागु उलीसा हात लावु बाई रसीका मयाचा अंत पाहु nakō nā daḷu lāgu ulīsā hāta lāvu bāī rasīkā mayācā anta pāhu | ✎ no translation in English ▷ Not * (दळु)(लागु)(उलीसा) hand apply ▷ Woman (रसीका)(मयाचा)(अंत)(पाहु) | pas de traduction en français |
[42] id = 89410 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | लाडक्या मैनेला फडका शिवुनी बांधा वाघ माझा राघु भिंगाच्या टोपी जोगा lāḍakyā mainēlā phaḍakā śivunī bāndhā vāgha mājhā rāghu bhiṅgācyā ṭōpī jōgā | ✎ no translation in English ▷ (लाडक्या)(मैनेला)(फडका)(शिवुनी)(बांधा) ▷ (वाघ) my (राघु)(भिंगाच्या)(टोपी)(जोगा) | pas de traduction en français |
[43] id = 109846 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | दळु ग नको लागु मला उगीच हात लावु तान्याका मैनाचा तुझ्या मनाचा अंत पाहु daḷu ga nakō lāgu malā ugīca hāta lāvu tānyākā mainācā tujhyā manācā anta pāhu | ✎ no translation in English ▷ (दळु) * not (लागु)(मला)(उगीच) hand apply ▷ (तान्याका) of_Mina your (मनाचा)(अंत)(पाहु) | pas de traduction en français |
[44] id = 109856 ✓ घुमरे कौसल्या - Ghumre Kausalya Village धामणगाव - Dhamangaon Google Maps | OpenStreetMap | ओवीला गाईल्यान माता माझी सर्जा मोती गवल्या माझी ववी जोगी धुरपती ōvīlā gāīlyāna mātā mājhī sarjā mōtī gavalyā mājhī vavī jōgī dhurapatī | ✎ no translation in English ▷ (ओवीला)(गाईल्यान)(माता) my (सर्जा)(मोती) ▷ (गवल्या) my (ववी)(जोगी)(धुरपती) | pas de traduction en français |