➡ Display songs in class at higher level (F16-01-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 27661 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | अंजरी चोळीसाठी पुण्याला जाण आल बंधवान माझ्या भाऊ बिजेला येण केल añjarī cōḷīsāṭhī puṇyālā jāṇa āla bandhavāna mājhyā bhāū bijēlā yēṇa kēla | ✎ For a greenish red blouse, he went to Pune My dear brother came for Bhaubij* ▷ (अंजरी)(चोळीसाठी)(पुण्याला)(जाण) here_comes ▷ (बंधवान) my brother (बिजेला)(येण) did | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 27662 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | सांगुनी धाडिते तुला सांगुनी काय धाडू मळ्यात झेंडू लालू त्या रंगाची चोळी धाडू sāṅgunī dhāḍitē tulā sāṅgunī kāya dhāḍū maḷyāta jhēṇḍū lālū tyā raṅgācī cōḷī dhāḍū | ✎ I am sending you a message, what message shall I send There is red marigold in the farm, send a blouse of that colour ▷ (सांगुनी)(धाडिते) to_you (सांगुनी) why (धाडू) ▷ (मळ्यात)(झेंडू)(लालू)(त्या)(रंगाची) blouse (धाडू) | pas de traduction en français |
[3] id = 27663 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | बहिण बोल बंधवाला चोळी मला आंबरस बंधु हिंडतो वाई देस नाही मिळत आंबरस bahiṇa bōla bandhavālā cōḷī malā āmbarasa bandhu hiṇḍatō vāī dēsa nāhī miḷata āmbarasa | ✎ Sister tells her brother, I want a yellow mango-coloured blouse Bother goes around everywhere, he doesn’t find that colour ▷ Sister says (बंधवाला) blouse (मला)(आंबरस) ▷ Brother (हिंडतो)(वाई)(देस) not (मिळत)(आंबरस) | pas de traduction en français |
[4] id = 27664 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | आंबरशा चोळीची चाल निघाली माझ्या गावा माझ्या ना बंधवानी चोळी रुपाया दिला सव्वा āmbaraśā cōḷīcī cāla nighālī mājhyā gāvā mājhyā nā bandhavānī cōḷī rupāyā dilā savvā | ✎ In my village, it is a fashion to wear a yellow mango-coloured blouse My brother gave me a rupee and a quarter to buy a blouse ▷ (आंबरशा)(चोळीची) let_us_go (निघाली) my (गावा) ▷ My * (बंधवानी) blouse (रुपाया)(दिला)(सव्वा) | pas de traduction en français |
[5] id = 27665 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बहिणीच्या चोळीसाठी बंधू हिंडला वाई देश माझ्या बंधवाला नाही भेटला आंबरस bahiṇīcyā cōḷīsāṭhī bandhū hiṇḍalā vāī dēśa mājhyā bandhavālā nāhī bhēṭalā āmbarasa | ✎ For sister’s blouse, brother went around everywhere My brother could not find a yellow mango-colourd blouse ▷ (बहिणीच्या)(चोळीसाठी) brother (हिंडला)(वाई)(देश) ▷ My (बंधवाला) not (भेटला)(आंबरस) | pas de traduction en français |
[6] id = 27666 ✓ कडू रखमा - Kadu Rakhma Village वडवली - Wadavali | माझ्या घरला पाव्हणा पाणी देते हासत पाणी देते हासत चोळी अंजीरी खिशात mājhyā gharalā pāvhaṇā pāṇī dētē hāsata pāṇī dētē hāsata cōḷī añjīrī khiśāta | ✎ I have a guest in the house, I give water smilingly I give water smilingly, (brother) has a greenish red blouse in his pocket ▷ My (घरला)(पाव्हणा) water, give (हासत) ▷ Water, give (हासत) blouse (अंजीरी)(खिशात) | pas de traduction en français |
[7] id = 27667 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | भावाला भेटायला चाल निघाली देशात बंधवाच्या माझ्या चोळी अंजीरी खिशात bhāvālā bhēṭāyalā cāla nighālī dēśāta bandhavācyā mājhyā cōḷī añjīrī khiśāta | ✎ She is going beyond the mountain to meet her brother My brother has a greenish red blouse in his pocket ▷ (भावाला)(भेटायला) let_us_go (निघाली)(देशात) ▷ (बंधवाच्या) my blouse (अंजीरी)(खिशात) | pas de traduction en français |
[8] id = 27668 ✓ वाळंज जाई - Walanj Jai Village पोमगाव - Pomgaon | काळ्या निळ्या चोळ्या माझ्या वलणी झाल्या जुन्या सांगते भाऊराया दोन्ही दिवाळ्या गेल्या सुन्या kāḷyā niḷyā cōḷyā mājhyā valaṇī jhālyā junyā sāṅgatē bhāūrāyā dōnhī divāḷyā gēlyā sunyā | ✎ Black and blue blouses have become old on my drying line I tell you, brother, for two Diwali* festivals for two years I did not get anything ▷ (काळ्या)(निळ्या)(चोळ्या) my (वलणी)(झाल्या)(जुन्या) ▷ I_tell (भाऊराया) both (दिवाळ्या)(गेल्या)(सुन्या) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 27669 ✓ वाळंज जाई - Walanj Jai Village पोमगाव - Pomgaon | काळ्या निळ्या चोळ्या माझ्या वलणी माईना बाळ का राज माझ मना घेताना राहिना kāḷyā niḷyā cōḷyā mājhyā valaṇī māīnā bāḷa kā rāja mājha manā ghētānā rāhinā | ✎ No more space for black and blue blouse on my drying line My younger brother does not stop buying for me ▷ (काळ्या)(निळ्या)(चोळ्या) my (वलणी) Mina ▷ Son (का) king my (मना)(घेताना)(राहिना) | pas de traduction en français |
[10] id = 27670 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | नदीच्या पलीकडे आंबूजांभूची दोन झाड त्या हिना रंगाची बंधू मना चोळी धाड nadīcyā palīkaḍē āmbūjāmbhūcī dōna jhāḍa tyā hinā raṅgācī bandhū manā cōḷī dhāḍa | ✎ Beyond the river, there are two trees, one of mango and other of Jambhul* Brother, send me blouse of the same colour as their fruit (yellow and purple) ▷ (नदीच्या)(पलीकडे)(आंबूजांभूची) two (झाड) ▷ (त्या)(हिना)(रंगाची) brother (मना) blouse (धाड) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 27671 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | शिप्याच्या पालावर हिरव्या पंख्याचा राघू गेला सांगते दादा गेला त्याही रंगाची चोळी मला śipyācyā pālāvara hiravyā paṅkhyācā rāghū gēlā sāṅgatē dādā gēlā tyāhī raṅgācī cōḷī malā | ✎ A green parrot went over the tailor’s shop I tell you, brother, buy me a blouse of that colour ▷ Of_tailor (पालावर)(हिरव्या)(पंख्याचा)(राघू) has_gone ▷ I_tell (दादा) has_gone (त्याही)(रंगाची) blouse (मला) | pas de traduction en français |
[12] id = 27672 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | माझ्या की दारावरन हिरव्या पखाचा राघू गेला सांगते दादा तुला त्याही रंगाची चोळी मला mājhyā kī dārāvarana hiravyā pakhācā rāghū gēlā sāṅgatē dādā tulā tyāhī raṅgācī cōḷī malā | ✎ A green parrot flew in front a my door I tell you, brother, buy me a blouse of that colour ▷ My (की)(दारावरन)(हिरव्या)(पखाचा)(राघू) has_gone ▷ I_tell (दादा) to_you (त्याही)(रंगाची) blouse (मला) | pas de traduction en français |
[13] id = 27673 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | शिप्याच्या दुकानी हिरव्या पताका राघू गेला बंधूला बोलते त्याही रंगाची चोळी मला śipyācyā dukānī hiravyā patākā rāghū gēlā bandhūlā bōlatē tyāhī raṅgācī cōḷī malā | ✎ A green parrot went over the tailor’s shop I tell you, brother, buy me a blouse of that colour ▷ Of_tailor shop (हिरव्या)(पताका)(राघू) has_gone ▷ (बंधूला)(बोलते)(त्याही)(रंगाची) blouse (मला) | pas de traduction en français |
[14] id = 27674 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village मोसे - Mose | हिरव्या चोळीनी दंड करतो रसारसा चोळीच मोल बंधू माझ्याला पुसा hiravyā cōḷīnī daṇḍa karatō rasārasā cōḷīca mōla bandhū mājhyālā pusā | ✎ The sleeves of my green blouse are looking nice Ask my brother, what is the price of the blouse ▷ (हिरव्या)(चोळीनी)(दंड)(करतो)(रसारसा) ▷ (चोळीच)(मोल) brother (माझ्याला) enquire | pas de traduction en français |
[15] id = 27675 ✓ कुर्डे मालन - Kurde Malan Village मोसे - Mose | हिरव्या चोळीला पट्या पट्याला चवल बंधूजी घेतो चोळी शिपी करतो नवल hiravyā cōḷīlā paṭyā paṭyālā cavala bandhūjī ghētō cōḷī śipī karatō navala | ✎ Each strip of the green blouse has coins attached Brother buys the blouse, the tailor wonders ▷ (हिरव्या)(चोळीला)(पट्या)(पट्याला)(चवल) ▷ (बंधूजी)(घेतो) blouse (शिपी)(करतो)(नवल) | pas de traduction en français |
[16] id = 27676 ✓ साठे सरस्वती - Sathe Saraswati Village वाळेण - Walen | हिरव्या चोळीला ग दंड करीतो रसारसा हवशा बंधवान माझा छंद पुरवीला तसा hiravyā cōḷīlā ga daṇḍa karītō rasārasā havaśā bandhavāna mājhā chanda puravīlā tasā | ✎ The sleeves of my green blouse are looking nice My dear brother fulfilled my wish ▷ (हिरव्या)(चोळीला) * (दंड)(करीतो)(रसारसा) ▷ (हवशा)(बंधवान) my (छंद)(पुरवीला)(तसा) | pas de traduction en français |
[17] id = 27677 ✓ शेडगे राधा - Shedge Radha Village धामणवळ - DhamanOhol | बंधू घेतो चोळी हिरव्या चोळीचा येतो राग बंधू बोलतो काळ्या चवकटी झाल्या महाग bandhū ghētō cōḷī hiravyā cōḷīcā yētō rāga bandhū bōlatō kāḷyā cavakaṭī jhālyā mahāga | ✎ Brother buys a blouse, I am angry with its green colour Brother says, black checks have become expensive ▷ Brother (घेतो) blouse (हिरव्या)(चोळीचा)(येतो)(राग) ▷ Brother says (काळ्या)(चवकटी)(झाल्या)(महाग) | pas de traduction en français |
[18] id = 27678 ✓ धुमाळ मंगला - Dhumal Mangala Village खेचरे - Khechare | शिप्याच्या दुकानी चोळी हिरवी कांदपात हौसा बंधूला बोल मनी भरला लावा हात śipyācyā dukānī cōḷī hiravī kāndapāta hausā bandhūlā bōla manī bharalā lāvā hāta | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse in green colour like spring onion My dear brother says, if you like it, pick it up ▷ Of_tailor shop blouse green (कांदपात) ▷ (हौसा)(बंधूला) says (मनी)(भरला) put hand | pas de traduction en français |
[19] id = 27679 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav | चोळी हिरवी रेशमी मिरी येवढी तिची गाठ हवशा माझ्या बंधू भडक मारीती माझी पाठ cōḷī hiravī rēśamī mirī yēvaḍhī ticī gāṭha havaśā mājhyā bandhū bhaḍaka mārītī mājhī pāṭha | ✎ A green silk blouse, it’s knot is as small as a pepper corn My dear brother, the back of my blouse is shining ▷ Blouse green (रेशमी)(मिरी)(येवढी)(तिची)(गाठ) ▷ (हवशा) my brother (भडक)(मारीती) my (पाठ) | pas de traduction en français |
[20] id = 27680 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | शिप्याचा पालाखाली हिरव्या पंख्याचा मोर गेला पुतळ्या माझ्या बंधू त्याही रंगाची चोळी मला śipyācā pālākhālī hiravyā paṅkhyācā mōra gēlā putaḷyā mājhyā bandhū tyāhī raṅgācī cōḷī malā | ✎ A peacock with green feathess passed by the tailor’s shop My dear handsome brother, buy me a blouse of that colour ▷ (शिप्याचा)(पालाखाली)(हिरव्या)(पंख्याचा)(मोर) has_gone ▷ (पुतळ्या) my brother (त्याही)(रंगाची) blouse (मला) | pas de traduction en français |
[21] id = 27681 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | शिप्याच्या पालाखाली हिरव्या पंख्याचा मोर गेला गवरीचा सण सरवण माझा बाई जागा झाला śipyācyā pālākhālī hiravyā paṅkhyācā mōra gēlā gavarīcā saṇa saravaṇa mājhā bāī jāgā jhālā | ✎ A peacock with green feathers passed by the tailor’s shop Gauri festival has come, my brother Saravan just realized it (brother has to give a gift to his sister when she comes house for the festival) ▷ Of_tailor (पालाखाली)(हिरव्या)(पंख्याचा)(मोर) has_gone ▷ (गवरीचा)(सण)(सरवण) my woman (जागा)(झाला) | pas de traduction en français |
[22] id = 27682 ✓ पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya Village शेडाणी - Shedani | गोर माझ अंग हिरव्या चोळीचा येतो रागू बंधू माझा बोल काळी चवकट झाली महागू gōra mājha aṅga hiravyā cōḷīcā yētō rāgū bandhū mājhā bōla kāḷī cavakaṭa jhālī mahāgū | ✎ I have a fair skin, I am very angry with a green-coloured blouse Brother says, black checks have become expensive ▷ (गोर) my (अंग)(हिरव्या)(चोळीचा)(येतो)(रागू) ▷ Brother my says Kali (चवकट) has_come (महागू) | pas de traduction en français |
[23] id = 27683 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | भरल्या सभमंदी बंधु माझा केला येडा अंजीरी चोळीवरी मीत दुरुनी मारी खडा bharalyā sabhamandī bandhu mājhā kēlā yēḍā añjīrī cōḷīvarī mīta durunī mārī khaḍā | ✎ In the crowded market, I pestered my brother I threw a stone from a distance to show him the greenish red blouse ▷ (भरल्या) in_the_full_assembly brother my did (येडा) ▷ (अंजीरी)(चोळीवरी)(मीत)(दुरुनी)(मारी)(खडा) | pas de traduction en français |
[24] id = 36838 ✓ मोरे सुशीला - More Sushila Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-29 start 01:49 ➡ listen to section | चाट्याच्या पालामंदी हिरवा खण बामणवजा खर सांगा चाटी दादा घेणार माझा भोळा राजा cāṭyācyā pālāmandī hiravā khaṇa bāmaṇavajā khara sāṅgā cāṭī dādā ghēṇāra mājhā bhōḷā rājā | ✎ In the tailor’s shop, there is a green blouse like the Brahman woman wear Tell me the truth, tailor brother my brother is innocent ▷ (चाट्याच्या)(पालामंदी)(हिरवा)(खण)(बामणवजा) ▷ (खर) with (चाटी)(दादा)(घेणार) my (भोळा) king | pas de traduction en français |
[25] id = 42195 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | सांगूनी धाडीते माझ्या सांगण्याचा लाड तुझ्या मळ्यामंदी झाड तशी चोळी मला धाड sāṅgūnī dhāḍītē mājhyā sāṅgaṇyācā lāḍa tujhyā maḷyāmandī jhāḍa taśī cōḷī malā dhāḍa | ✎ I send you a message to tell you what I want Send me a blouse of the same colour as the trees in your plantation ▷ (सांगूनी)(धाडीते) my (सांगण्याचा)(लाड) ▷ Your (मळ्यामंदी)(झाड)(तशी) blouse (मला)(धाड) | pas de traduction en français |
[26] id = 41202 ✓ आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41 | चाट्याच्या दुकानाला चोळी देखिली हिरवी गार नटव्या माझ्या बंधू मन रुतल खाली बस cāṭyācyā dukānālā cōḷī dēkhilī hiravī gāra naṭavyā mājhyā bandhū mana rutala khālī basa | ✎ I saw a lush green blouse in the tailor’s shop My fussy brother, sit down, I have liked it very much ▷ (चाट्याच्या)(दुकानाला) blouse (देखिली) green (गार) ▷ (नटव्या) my brother (मन)(रुतल)(खाली)(बस) | pas de traduction en français |
[26] id = 45153 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | रुपायाचा खण शिंपी म्हण सव्वादोन बोलतो शिपीदादा अशी ल्येणारीन कोण rupāyācā khaṇa śimpī mhaṇa savvādōna bōlatō śipīdādā aśī lyēṇārīna kōṇa | ✎ A blouse piece for a rupee, tailor says the price is two and a quarter rupees Tailor says, who is this woman who is going to wear it ▷ (रुपायाचा)(खण)(शिंपी)(म्हण)(सव्वादोन) ▷ Says (शिपीदादा)(अशी)(ल्येणारीन) who | pas de traduction en français |
[27] id = 38334 ✓ ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda Village अधरवाडी - Adharwadi ◉ UVS-35-34 start 01:54 ➡ listen to section | माझ्या दारावरन हिरव्या रंगाची राघू गेला सांगते बंधू तुला त्याही रंगाची चोळी मला mājhyā dārāvarana hiravyā raṅgācī rāghū gēlā sāṅgatē bandhū tulā tyāhī raṅgācī cōḷī malā | ✎ A green parrot flew in front a my door I tell you, brother, buy me a blouse of that colour ▷ My (दारावरन)(हिरव्या)(रंगाची)(राघू) has_gone ▷ I_tell brother to_you (त्याही)(रंगाची) blouse (मला) | pas de traduction en français |
[29] id = 45988 ✓ सोनार विमल - Sonar Vimal Village बार्पे - Barpe | माझ्या दारावरुन हिरव्या रंगाचा राघू गेला सांगते बंधू तुला त्या रंगाची चोळी आण मला mājhyā dārāvaruna hiravyā raṅgācā rāghū gēlā sāṅgatē bandhū tulā tyā raṅgācī cōḷī āṇa malā | ✎ A green parrot flew in front a my door I tell you, brother, buy me a blouse of that colour ▷ My (दारावरुन)(हिरव्या)(रंगाचा)(राघू) has_gone ▷ I_tell brother to_you (त्या)(रंगाची) blouse (आण)(मला) | pas de traduction en français |
[30] id = 46433 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | शिप्याच्या साताला उभी पालाला धरुनी अंजीर्या चोळीला खडा मारीला दुरुनी śipyācyā sātālā ubhī pālālā dharunī añjīryā cōḷīlā khaḍā mārīlā durunī | ✎ I am standing in the tailor’s shop, holding the rope I throw a stone from a distance to show the greenish red blouse to my brother ▷ Of_tailor (साताला) standing (पालाला)(धरुनी) ▷ (अंजीर्या)(चोळीला)(खडा)(मारीला)(दुरुनी) | pas de traduction en français |
[31] id = 48845 ✓ मालपुटे अंजना - Malpute Anjana Village कातरखडक - Katar Khadak | भरल्या बाजारात म्यात बंधूला केला येडा अंजीरी चोळीवरी मीत दुरुनी मारी खडा bharalyā bājārāta myāta bandhūlā kēlā yēḍā añjīrī cōḷīvarī mīta durunī mārī khaḍā | ✎ In the crowded market, I pestered my brother I throw a stone from a distance to show him the greenish red blouse ▷ (भरल्या)(बाजारात)(म्यात)(बंधूला) did (येडा) ▷ (अंजीरी)(चोळीवरी)(मीत)(दुरुनी)(मारी)(खडा) | pas de traduction en français |
[32] id = 52086 ✓ बोधक केशर - Bodhak Keshar Village हरेगाव - Haregaon | आयांनो बायांनो का ग गुजरी भरली आईच्या बाळाने चोळी अंजीरी पाठवीली āyānnō bāyānnō kā ga gujarī bharalī āīcyā bāḷānē cōḷī añjīrī pāṭhavīlī | ✎ Women, why did you flock the shop My mother’s son sent me a greenish red blouse ▷ (आयांनो)(बायांनो)(का) * (गुजरी)(भरली) ▷ (आईच्या)(बाळाने) blouse (अंजीरी)(पाठवीली) | pas de traduction en français |
[33] id = 63534 ✓ शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra Village बाभळगाव - Babhalgaon | माझ्या घराला पाव्हणा पाणी देते मी हासत भाऊ माझ्या बंधवाच्या चोळी अंजेरी खिशात mājhyā gharālā pāvhaṇā pāṇī dētē mī hāsata bhāū mājhyā bandhavācyā cōḷī añjērī khiśāta | ✎ I have a guest in the house, I give him water smilingly I give him water smilingly, (brother) has a greenish red blouse in his pocket ▷ My (घराला)(पाव्हणा) water, give I (हासत) ▷ Brother my (बंधवाच्या) blouse (अंजेरी)(खिशात) | pas de traduction en français |
[34] id = 63535 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai | काळ्या चोळीवरी मोर कढाया दिव (देव) भेतु बंधु माझ्या रे विठ्ठला राणीस शिव्या देवु kāḷyā cōḷīvarī mōra kaḍhāyā diva (dēva) bhētu bandhu mājhyā rē viṭhṭhalā rāṇīsa śivyā dēvu | ✎ On a black blouse, God is scared to draw a peacock Vitthal*, my brother, abuses his wife ▷ (काळ्या)(चोळीवरी)(मोर)(कढाया) lamp ( (देव) ) (भेतु) ▷ Brother my (रे) Vitthal (राणीस)(शिव्या)(देवु) | pas de traduction en français |
| |||
[35] id = 63536 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai | चोळ्यावर चोळ्या हिरवीचा आला इट बंधु माझ्या रे विठ्ठला काळी घे चौकट cōḷyāvara cōḷyā hiravīcā ālā iṭa bandhu mājhyā rē viṭhṭhalā kāḷī ghē caukaṭa | ✎ Blouse after blouse, I am tired of the green colour Vitthal*, my brother, buy me one with black checks ▷ (चोळ्यावर)(चोळ्या)(हिरवीचा) here_comes (इट) ▷ Brother my (रे) Vitthal Kali (घे)(चौकट) | pas de traduction en français |
| |||
[36] id = 63537 ✓ शिंदे मंडोदरी - Shinde Mandodari Village बाभळगाव - Babhalgaon | हिरव्या चोळीवरी काढीली रामसीता बंधु घेणारीन संग होता hiravyā cōḷīvarī kāḍhīlī rāmasītā bandhu ghēṇārīna saṅga hōtā | ✎ Ram and Sita are embroidered on the green blouse Brother who was going to buy it, was with me ▷ (हिरव्या)(चोळीवरी)(काढीली)(रामसीता) ▷ Brother (घेणारीन) with (होता) | pas de traduction en français |
[37] id = 63538 ✓ उबाळे यमुना - Ubale Yamuna Village महातपूर - Mahatpur | चाटीया सौदागर सोड दिंडाच्या दोरव्या आला रंगाचा हिरव्या पाठीचा बंधु माझा cāṭīyā saudāgara sōḍa diṇḍācyā dōravyā ālā raṅgācā hiravyā pāṭhīcā bandhu mājhā | ✎ Shop merchant, open the bundles, untie the cord My younger brother has come to buy green blouse ▷ (चाटीया)(सौदागर)(सोड)(दिंडाच्या)(दोरव्या) ▷ Here_comes (रंगाचा)(हिरव्या)(पाठीचा) brother my | pas de traduction en français |
[38] id = 63539 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui | तर्हतर्हीच्या चोळ्या चाट्या वळणीला लाव माझ्या समरथ बंधवाली माझ्या सख्याला दाव tarhatarhīcyā cōḷyā cāṭyā vaḷaṇīlā lāva mājhyā samaratha bandhavālī mājhyā sakhyālā dāva | ✎ A variety of blouses, the tailor displays the blouse on the line (Tailor), show them to my rich brother ▷ (तर्हतर्हीच्या)(चोळ्या)(चाट्या)(वळणीला) put ▷ My (समरथ)(बंधवाली) my (सख्याला)(दाव) | pas de traduction en français |
[39] id = 63540 ✓ भोसले रखमा - Bhosale Rakhma Village जेऊर - Jeur | चोळ्यावरी चोळ्या माझ्या वलणी आला पुर सांगते बंधु तुला नवा निघाला मोतीचुर cōḷyāvarī cōḷyā mājhyā valaṇī ālā pura sāṅgatē bandhu tulā navā nighālā mōtīcura | ✎ Blouse on blouse, my drying line is flooded with blouses I tell you, brother, a new one has come which has the colour of a pearl ▷ (चोळ्यावरी)(चोळ्या) my (वलणी) here_comes (पुर) ▷ I_tell brother to_you (नवा)(निघाला)(मोतीचुर) | pas de traduction en français |
[40] id = 63541 ✓ मोरे श्यामल - More Shamal Village पोहरेगाव - Poharegaon | चाट्याच्या दुकानात खण मसुर्या वाणाचा हिय्या होईना कोणाचा राजस बंधुवाचुन cāṭyācyā dukānāta khaṇa masuryā vāṇācā hiyyā hōīnā kōṇācā rājasa bandhuvācuna | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse made from dark-coloured material Besides my brother, no one dares to purchase it (it is so expensive) ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(खण)(मसुर्या)(वाणाचा) ▷ (हिय्या)(होईना)(कोणाचा)(राजस)(बंधुवाचुन) | pas de traduction en français |
[41] id = 63542 ✓ राशीनकर सिंधू - Rashinkar Sindhu Village नायगाव - Naygaon | घेरे भाऊ मला चोळी हिरवी हिरवी गार वावर रेती घर उधळती फार ghērē bhāū malā cōḷī hiravī hiravī gāra vāvara rētī ghara udhaḷatī phāra | ✎ Brother, buy me a lush green blouse Too much sand around the house rises in the air ▷ (घेरे) brother (मला) blouse green green (गार) ▷ (वावर)(रेती) house (उधळती)(फार) | pas de traduction en français |
[42] id = 63543 ✓ कटारे देवू - Katare Dewu Village परभणी - Parbhani | भरल्या बाजारात पाच रंगाची झाड सांगते बंधु तुला तसली चोळी मला धाड bharalyā bājārāta pāca raṅgācī jhāḍa sāṅgatē bandhu tulā tasalī cōḷī malā dhāḍa | ✎ In the crowded market, there are five trees of five different colours I tell you, brother, send me a blouse of that colour ▷ (भरल्या)(बाजारात)(पाच)(रंगाची)(झाड) ▷ I_tell brother to_you (तसली) blouse (मला)(धाड) | pas de traduction en français |
[43] id = 64771 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui | तर्हे तर्हेच्या चोळ्या माझ्या वलणी मायीना दिवाळी सणासाठी सख्या घेताना राहीना tarhē tarhēcyā cōḷyā mājhyā valaṇī māyīnā divāḷī saṇāsāṭhī sakhyā ghētānā rāhīnā | ✎ Different types of blouses, so many, there is no space on my drying line My brother does stop buying for Diwali* festival ▷ (तर्हे)(तर्हेच्या)(चोळ्या) my (वलणी)(मायीना) ▷ (दिवाळी)(सणासाठी)(सख्या)(घेताना)(राहीना) | pas de traduction en français |
| |||
[44] id = 64922 ✓ िघसरे कमल - Ghisare Kamal Village देवले - Devale | माझ्या दारावरुन हिरव्या पंखाचा राघु गेला सांगते बंधु तुला नाही रंगाची चोळी मला mājhyā dārāvaruna hiravyā paṅkhācā rāghu gēlā sāṅgatē bandhu tulā nāhī raṅgācī cōḷī malā | ✎ A green parrot flew in front of a my door I tell you, brother, I don’t have a blouse of that colour ▷ My (दारावरुन)(हिरव्या)(पंखाचा)(राघु) has_gone ▷ I_tell brother to_you not (रंगाची) blouse (मला) | pas de traduction en français |
[45] id = 64991 ✓ बामगुडे चंद्रा - Bamgude Chandra Village अधरवाडी - Adharwadi | भाव मला चोई घेतो मला मोठ्या काठाची कनवळा येतो मला त्याच्या दुबळ्या पणाची bhāva malā cōī ghētō malā mōṭhyā kāṭhācī kanavaḷā yētō malā tyācyā dubaḷyā paṇācī | ✎ Brother buys a blouse with a big border for me I feel sorry for him, he is so poor ▷ Brother (मला)(चोई)(घेतो)(मला)(मोठ्या)(काठाची) ▷ (कनवळा)(येतो)(मला)(त्याच्या)(दुबळ्या)(पणाची) | pas de traduction en français |
[46] id = 66784 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui | तर्हे तर्हीच्या चोळ्या चाटीदादा लाव धजा माझ्या सख्याच्या जीवावरी कर हात म्या मौजा tarhē tarhīcyā cōḷyā cāṭīdādā lāva dhajā mājhyā sakhyācyā jīvāvarī kara hāta myā maujā | ✎ Tailor brother, show me blouses of different types I am going to enjoy the generosity of my brother ▷ (तर्हे)(तर्हीच्या)(चोळ्या)(चाटीदादा) put (धजा) ▷ My (सख्याच्या)(जीवावरी) doing hand (म्या)(मौजा) | pas de traduction en français |
[47] id = 67378 ✓ कांबळे पंचफुला - Kamble Panchphula Village माहुर - Mahur | बाई पंचमीच्या चोळ्या हिरव्या चोळ्या कागदात बंधु माझे बाजारात bāī pañcamīcyā cōḷyā hiravyā cōḷyā kāgadāta bandhu mājhē bājārāta | ✎ Woman, blouses for Panchami festival are wrapped in papper My brother is in the market ▷ Woman (पंचमीच्या)(चोळ्या)(हिरव्या)(चोळ्या)(कागदात) ▷ Brother (माझे)(बाजारात) | pas de traduction en français |
[48] id = 68308 ✓ रणपिसे नाजू - Ranpise Naju Village गोंदवले बु. - Gondawale | नदीच्या पलीकडे सात रंगाच एक झाड उजव्या भुजला राघु काढ अन डाव्या बाजुला खडी फोड nadīcyā palīkaḍē sāta raṅgāca ēka jhāḍa ujavyā bhujalā rāghu kāḍha ana ḍāvyā bājulā khaḍī phōḍa | ✎ Beyond the river, there is a tree with seven colours Embroider a parrot on my right sleeve and an embossed design on the left ▷ (नदीच्या)(पलीकडे)(सात)(रंगाच)(एक)(झाड) ▷ (उजव्या)(भुजला)(राघु)(काढ)(अन)(डाव्या)(बाजुला)(खडी)(फोड) | pas de traduction en français |
[49] id = 68309 ✓ रणपिसे नाजू - Ranpise Naju Village गोंदवले बु. - Gondawale | नदीच्या पलीकडे सात रंगाच एक झाड बंधुजी मला तसली चोळी धाड nadīcyā palīkaḍē sāta raṅgāca ēka jhāḍa bandhujī malā tasalī cōḷī dhāḍa | ✎ Beyond the river, there is a tree with seven colours Dear brother, send me a blouse of that colour ▷ (नदीच्या)(पलीकडे)(सात)(रंगाच)(एक)(झाड) ▷ (बंधुजी)(मला)(तसली) blouse (धाड) | pas de traduction en français |
[50] id = 68310 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | बंधु तुही चोळी उली उली काठाची गाव मपल पेठाच वस्ती आडण्या लोकाची bandhu tuhī cōḷī ulī ulī kāṭhācī gāva mapala pēṭhāca vastī āḍaṇyā lōkācī | ✎ Brother, you sent me a blouse with a design on the border My village is a market place, people here are mostly illiterate ▷ Brother (तुही) blouse (उली)(उली)(काठाची) ▷ (गाव)(मपल)(पेठाच)(वस्ती)(आडण्या)(लोकाची) | pas de traduction en français |
[51] id = 70427 ✓ जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa Village सोलापूर - Solapur | चाट्याच्या दुकानात चोळी घेतली फुलाची माझ्या बंधु शिवाय छाती होईना कुणाची cāṭyācyā dukānāta cōḷī ghētalī phulācī mājhyā bandhu śivāya chātī hōīnā kuṇācī | ✎ In the tailor’s shop, I bought a blouse with floral design Besides my brother, no one dares to purchase it (it is so expensive) ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) blouse (घेतली)(फुलाची) ▷ My brother (शिवाय)(छाती)(होईना)(कुणाची) | pas de traduction en français |
[52] id = 71616 ✓ बागुल अंजना - Bagul Anjana Village लासुर - Lasur | तोंडा माडीयेला भाऊ कर म्हणल्याने केला कुंसब्या चोळीचा रंग धुतल्याने गेला tōṇḍā māḍīyēlā bhāū kara mhaṇalyānē kēlā kunsabyā cōḷīcā raṅga dhutalyānē gēlā | ✎ I adopted him as my brother because he said so The dyed blouse, it faded in the washing ▷ (तोंडा)(माडीयेला) brother doing (म्हणल्याने) did ▷ (कुंसब्या)(चोळीचा)(रंग)(धुतल्याने) has_gone | pas de traduction en français |
[53] id = 73348 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal | चाटी सौदागीरी गंगासागरी चोळी आहे का माझी हवशी तुझा पयका cāṭī saudāgīrī gaṅgāsāgarī cōḷī āhē kā mājhī havaśī tujhā payakā | ✎ Shop merchant, do you have Gangasagar style of blouse (Brother) this is what I like, you pay for it ▷ (चाटी)(सौदागीरी)(गंगासागरी) blouse (आहे)(का) ▷ My (हवशी) your (पयका) | pas de traduction en français |
[54] id = 73349 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal | चाटी सौदागीरा सोड दिंडीच्या दोरन्या हवश्या बंधु माझा आला रंगाचा हिरव्या cāṭī saudāgīrā sōḍa diṇḍīcyā dōranyā havaśyā bandhu mājhā ālā raṅgācā hiravyā | ✎ Shop merchant, open the bundles My dear brother has come, show him the green colour ▷ (चाटी)(सौदागीरा)(सोड)(दिंडीच्या)(दोरन्या) ▷ (हवश्या) brother my here_comes (रंगाचा)(हिरव्या) | pas de traduction en français |
[55] id = 73470 ✓ घेरे संतु - Ghere Santu Village हासरणी - Hasarni | चाट्याच्या दुकानात खण मसुर्या वाणाचा हिय्या होईना कुणाचा पाठीच्या बंधवाशी cāṭyācyā dukānāta khaṇa masuryā vāṇācā hiyyā hōīnā kuṇācā pāṭhīcyā bandhavāśī | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse made from dark-coloured material Besides my brother, no one dares to purchase it (it is so expensive) ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(खण)(मसुर्या)(वाणाचा) ▷ (हिय्या)(होईना)(कुणाचा)(पाठीच्या)(बंधवाशी) | pas de traduction en français |
[56] id = 74679 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | हिरवी माझी चोळी घामान झाली चोथा रंग गुलाबी दिली होता हवश्या माझ्या बंधवानी hiravī mājhī cōḷī ghāmāna jhālī cōthā raṅga gulābī dilī hōtā havaśyā mājhyā bandhavānī | ✎ My green blouse, it has become crumpled with sweat My dear brother had given me a pink coloured one ▷ Green my blouse (घामान) has_come (चोथा) ▷ (रंग)(गुलाबी)(दिली)(होता)(हवश्या) my (बंधवानी) | pas de traduction en français |
[57] id = 74680 ✓ पाटील इंदु - Patil Indu Village हासाळा - Hasala | चाट्याच्या दुकानात खण काढीतो नकली बहिण सांगती एकली cāṭyācyā dukānāta khaṇa kāḍhītō nakalī bahiṇa sāṅgatī ēkalī | ✎ In the tailor’s shop, he is taking out a cheap blouse-piece (Brother says), I have only one sister ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(खण)(काढीतो)(नकली) ▷ Sister (सांगती) alone | pas de traduction en français |
[58] id = 74683 ✓ कांबळे मंगल - Kamble Mangal Village किनगाव - Kingaon | माझ्या अंगातील चोळी घामाणी झाला चोथा बंधु माझ्या सोयर्यान रंग गुलाबी दिला होता mājhyā aṅgātīla cōḷī ghāmāṇī jhālā cōthā bandhu mājhyā sōyaryāna raṅga gulābī dilā hōtā | ✎ The blouse I am wearing, it has become crumpled with sweat My dear brother had given me a pink coloured one ▷ My (अंगातील) blouse (घामाणी)(झाला)(चोथा) ▷ Brother my (सोयर्यान)(रंग)(गुलाबी)(दिला)(होता) | pas de traduction en français |
[59] id = 75187 ✓ कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa Village टाकळी - Takali | चाट्याच्या दुकानात हिरवी चोळी कांदे पात आले मनाला टाका हात माझ्या बंधु cāṭyācyā dukānāta hiravī cōḷī kāndē pāta ālē manālā ṭākā hāta mājhyā bandhu | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse in green colour like spring onion I like it very much dear brother, take it ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) green blouse (कांदे)(पात) ▷ Here_comes (मनाला)(टाका) hand my brother | pas de traduction en français |
[60] id = 75522 ✓ नारळे कोकिळा - Narale Kokila Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon | रंगारीनी बाई रंग तुझा मालबाजी दादाच्या शेर्यासंग चोळी रंगविली माझी raṅgārīnī bāī raṅga tujhā mālabājī dādācyā śēryāsaṅga cōḷī raṅgavilī mājhī | ✎ Woman, you many dye a blouse of any colour for me She dyed my blouse along with my brother’s stole ▷ (रंगारीनी) woman (रंग) your (मालबाजी) ▷ (दादाच्या)(शेर्यासंग) blouse (रंगविली) my | pas de traduction en français |
[61] id = 75579 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | लातुर पेठमधी खण मसुर्या वाणाचा माझ्या सख्या बिगर छाती हुईना कुणाचा lātura pēṭhamadhī khaṇa masuryā vāṇācā mājhyā sakhyā bigara chātī huīnā kuṇācā | ✎ In Latur market, there is a blouse made from dark-coloured material Besides my brother, no one dares to purchase it (it is so expensive) ▷ (लातुर)(पेठमधी)(खण)(मसुर्या)(वाणाचा) ▷ My (सख्या)(बिगर)(छाती)(हुईना)(कुणाचा) | pas de traduction en français |
[62] id = 75580 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | लातुर पेठमधी खुण देखिला कांदेपात आले मनाला टाका हात माझ्या विलास बंधवान lātura pēṭhamadhī khuṇa dēkhilā kāndēpāta ālē manālā ṭākā hāta mājhyā vilāsa bandhavāna | ✎ In Latur market, there is a blouse in green colour like spring onion My dear brother says, you like it, pick it up ▷ (लातुर)(पेठमधी)(खुण)(देखिला)(कांदेपात) ▷ Here_comes (मनाला)(टाका) hand my (विलास)(बंधवान) | pas de traduction en français |
[63] id = 75581 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | लातुर पेठमधी खण देखीली लवंग काडी आली मनाला घाला घडी माझ्या देसाई सख्यान बंधु lātura pēṭhamadhī khaṇa dēkhīlī lavaṅga kāḍī ālī manālā ghālā ghaḍī mājhyā dēsāī sakhyāna bandhu | ✎ In Latur market, tailor took out a blouse with stripes I like it, fold it and give, says Desai*, my brother ▷ (लातुर)(पेठमधी)(खण)(देखीली)(लवंग)(काडी) ▷ Has_come (मनाला)(घाला)(घडी) my (देसाई)(सख्यान) brother | pas de traduction en français |
| |||
[64] id = 76219 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi | घरला ग पावना पाणी देते मी हसत चोळी अंजरी खिशात बंधु माझ्या देखन्याच्या gharalā ga pāvanā pāṇī dētē mī hasata cōḷī añjarī khiśāta bandhu mājhyā dēkhanyācyā | ✎ I have a guest in the house, I give him water smilingly I give him water smilingly, my handsome brother has a greenish red blouse in his pocket ▷ (घरला) * (पावना) water, give I (हसत) ▷ Blouse (अंजरी)(खिशात) brother my (देखन्याच्या) | pas de traduction en français |
[65] id = 77055 ✓ साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita Village उंबडगा - Umbadga | जरीच्या चोळीची मिर्याएवढी गाठ तुमच्या जीवावरी थाट बंधु राजस माझ्या jarīcyā cōḷīcī miryāēvaḍhī gāṭha tumacyā jīvāvarī thāṭa bandhu rājasa mājhyā | ✎ A brocade blouse, its knot is small as a pepper corn It is because of you, dear brother, I can wear such nice blouse ▷ (जरीच्या)(चोळीची)(मिर्याएवढी)(गाठ) ▷ (तुमच्या)(जीवावरी)(थाट) brother (राजस) my | pas de traduction en français |
[66] id = 78729 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | बोलते बंधु तुला हिरव्या चोळीचा येतोय राग बंधुजी बोलत्या काळ्या चवकटी झाल्या महाग bōlatē bandhu tulā hiravyā cōḷīcā yētōya rāga bandhujī bōlatyā kāḷyā cavakaṭī jhālyā mahāga | ✎ I tell you, brother I am angry with green coloured blouse Brother says, black checks have become expensive ▷ (बोलते) brother to_you (हिरव्या)(चोळीचा)(येतोय)(राग) ▷ (बंधुजी)(बोलत्या)(काळ्या)(चवकटी)(झाल्या)(महाग) | pas de traduction en français |
[67] id = 79973 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | चाट्याच्या दुकानात खण मसुर्या वाणाचा हिया हुईना कुणाचा माझ्या सख्या बगर cāṭyācyā dukānāta khaṇa masuryā vāṇācā hiyā huīnā kuṇācā mājhyā sakhyā bagara | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse made from dark-coloured material Besides my brother, no one dares to purchase it (It is expensive) ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(खण)(मसुर्या)(वाणाचा) ▷ (हिया)(हुईना)(कुणाचा) my (सख्या)(बगर) | pas de traduction en français |
[68] id = 82253 ✓ तोरंबे चतुरा - Toranbe Chatura Village माळज - Malaj | पांढरी माझी चोळी सयांनो तुम्ही म्हणा भीड मला मोडवना बंधु सोयर्याची pāṇḍharī mājhī cōḷī sayānnō tumhī mhaṇā bhīḍa malā mōḍavanā bandhu sōyaryācī | ✎ Friends, you will comment on my white blouse But I could not say no to my brother ▷ (पांढरी) my blouse (सयांनो)(तुम्ही)(म्हणा) ▷ (भीड)(मला)(मोडवना) brother (सोयर्याची) | pas de traduction en français |
[69] id = 83162 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | चाट्याच्या दुकानात खण देखिली कांदपात आली मनाला टाका हात माझ्या विलास सख्यानु cāṭyācyā dukānāta khaṇa dēkhilī kāndapāta ālī manālā ṭākā hāta mājhyā vilāsa sakhyānu | ✎ In the tailor’s shop, I saw a blouse in green colour like spring onion I like it very much dear brother, take it ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(खण)(देखिली)(कांदपात) ▷ Has_come (मनाला)(टाका) hand my (विलास)(सख्यानु) | pas de traduction en français |
[70] id = 83165 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | चाट्याच्या दुकानात खण दिखीला लवंग काडी आली मनाला घाला घडी माझ्या श्रीमंत बंधु cāṭyācyā dukānāta khaṇa dikhīlā lavaṅga kāḍī ālī manālā ghālā ghaḍī mājhyā śrīmanta bandhu | ✎ In the tailor’s shop, I saw a blouse with stripes I like it, fold it and give, my brother in rich ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(खण)(दिखीला)(लवंग)(काडी) ▷ Has_come (मनाला)(घाला)(घडी) my (श्रीमंत) brother | pas de traduction en français |
[71] id = 83937 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat | चाट्याच्या पालात हिरवी चोळी कांदेपात सांगते दादा तुला गेली मनीषा टाक हात cāṭyācyā pālāta hiravī cōḷī kāndēpāta sāṅgatē dādā tulā gēlī manīṣā ṭāka hāta | ✎ In the tailor’s shop, there is a blouse in green colour like spring onion I tell you, brother, I like it very much, take it ▷ (चाट्याच्या)(पालात) green blouse (कांदेपात) ▷ I_tell (दादा) to_you went (मनीषा)(टाक) hand | pas de traduction en français |
[72] id = 103598 ✓ पवार गया - Pawar Gaya Village इळशी - Ilashi | शिंपीदादा सोड दिंडाच्या रासनगाठी बंधु माझ्या उभा केला लाल रंगाच्या चोळीसाठी śimpīdādā sōḍa diṇḍācyā rāsanagāṭhī bandhu mājhyā ubhā kēlā lāla raṅgācyā cōḷīsāṭhī | ✎ Tailor brother, open the knots of the bundle I have got my brother here for buying a red coloured blouse ▷ (शिंपीदादा)(सोड)(दिंडाच्या)(रासनगाठी) ▷ Brother my standing did (लाल)(रंगाच्या)(चोळीसाठी) | pas de traduction en français |
[73] id = 27634 ✓ उभे सीता - Ubhe Sita Village कोळवडे - Kolavade | लोकाच्या बहीणीसाठी नाही छळीत बंधु तुला पुतळ्या माझ्या बंधु त्याही रंगाची चोळी मला lōkācyā bahīṇīsāṭhī nāhī chaḷīta bandhu tulā putaḷyā mājhyā bandhu tyāhī raṅgācī cōḷī malā | ✎ I am not froubling you for somebody else’s sister My dear handsome brother, buy me a similar blouse ▷ (लोकाच्या)(बहीणीसाठी) not (छळीत) brother to_you ▷ (पुतळ्या) my brother (त्याही)(रंगाची) blouse (मला) | pas de traduction en français |
[74] id = 112463 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda | चाट्याच्या दुकानात उभी दोरवी धरुनी मोठे मोठे खण बंधु काढीतो हेरुनी cāṭyācyā dukānāta ubhī dōravī dharunī mōṭhē mōṭhē khaṇa bandhu kāḍhītō hērunī | ✎ no translation in English ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) standing (दोरवी)(धरुनी) ▷ (मोठे)(मोठे)(खण) brother (काढीतो)(हेरुनी) | pas de traduction en français |
[75] id = 112464 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | पांढरी चोळी पांढरी म्हणु नको भिड त्याला घालु नको बंधु सुयर्याला pāṇḍharī cōḷī pāṇḍharī mhaṇu nakō bhiḍa tyālā ghālu nakō bandhu suyaryālā | ✎ no translation in English ▷ (पांढरी) blouse (पांढरी) say not ▷ (भिड)(त्याला)(घालु) not brother (सुयर्याला) | pas de traduction en français |
[76] id = 112465 ✓ शेळके अज्ञान - Shelke Adyan Village राव टाकळी - Rao Takli | शिप्याच्या दुकानी बहिणी सांगतो लेकुरवाळ्या चोळ्या काढा काळ्या बेर्या śipyācyā dukānī bahiṇī sāṅgatō lēkuravāḷyā cōḷyā kāḍhā kāḷyā bēryā | ✎ no translation in English ▷ Of_tailor shop (बहिणी)(सांगतो)(लेकुरवाळ्या) ▷ (चोळ्या)(काढा)(काळ्या)(बेर्या) | pas de traduction en français |
[77] id = 112466 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | शिप्याच्या दुकानी चोळी गुलाबी फुलाची बंधुजी वाचुनी छाती होईना कुणाची śipyācyā dukānī cōḷī gulābī phulācī bandhujī vāṭunī chātī hōīnā kuṇācī | ✎ no translation in English ▷ Of_tailor shop blouse (गुलाबी)(फुलाची) ▷ (बंधुजी)(वाचुनी)(छाती)(होईना)(कुणाची) | pas de traduction en français |
[78] id = 112467 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | उच्चीन उंची चोळ्या चाट्या वळणीला लाव माझ्या घेणार्याला दाव हावश्या माझा बंधवान uccīna uñcī cōḷyā cāṭyā vaḷaṇīlā lāva mājhyā ghēṇāryālā dāva hāvaśyā mājhā bandhavāna | ✎ no translation in English ▷ (उच्चीन)(उंची)(चोळ्या)(चाट्या)(वळणीला) put ▷ My (घेणार्याला)(दाव)(हावश्या) my (बंधवान) | pas de traduction en français |
[79] id = 112499 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | शेजी पुसीती बंधुजी आला रिता जरीचा खण त्याच्या खिशामधी होता śējī pusītī bandhujī ālā ritā jarīcā khaṇa tyācyā khiśāmadhī hōtā | ✎ no translation in English ▷ (शेजी)(पुसीती)(बंधुजी) here_comes (रिता) ▷ (जरीचा)(खण)(त्याच्या)(खिशामधी)(होता) | pas de traduction en français |
[80] id = 112500 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | भाऊ चोळी मला उलुल्या काठाची गाव पुणतांब वस्ती आडाण्या लोकाची bhāū cōḷī malā ululyā kāṭhācī gāva puṇatāmba vastī āḍāṇyā lōkācī | ✎ no translation in English ▷ Brother blouse (मला)(उलुल्या)(काठाची)(गाव) ▷ (पुणतांब)(वस्ती)(आडाण्या)(लोकाची) | pas de traduction en français |