[55] id = 55034 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | रामलक्ष्मण दोघ चालले वनाला रेशमी गोंडे यांच्या धनुष्य बानाला rāmalakṣmaṇa dōgha cālalē vanālā rēśamī gōṇḍē yāñcyā dhanuṣya bānālā | ✎ Ram and Lakshman are both going to the forest Their bow and arrow have silk tassels ▷ (रामलक्ष्मण)(दोघ)(चालले)(वनाला) ▷ (रेशमी)(गोंडे)(यांच्या)(धनुष्य)(बानाला) | pas de traduction en français |
[110] id = 57848 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | राम लक्ष्मण दोघीचे दोघेजण राजे मारवती अंजनाचा पहेलवान rāma lakṣmaṇa dōghīcē dōghējaṇa rājē māravatī añjanācā pahēlavāna | ✎ Ram, Lakshman, they are the sons of two different mothers King Maravati is Anjani’s wrestler son ▷ Ram Laksman (दोघीचे)(दोघेजण) ▷ (राजे) Maruti (अंजनाचा)(पहेलवान) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.10a (A01-01-10a) - Sītā / The forest exile, vanavās, of Sītā / Sītā feels forsaken, lonely, helpless A:I-1.64 ??? A:I-1.12aiv (A01-01-12a04) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Darkness-lamp A:I-1.12avii (A01-01-12a07) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Bed-grass etc. A:I-1.98 ??? A:I-1.12ai (A01-01-12a01) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Delivered in the hut of sari |
[63] id = 74801 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | सीताबाई म्हणे नाही खर करमाच वाळु मधी झरा तिला पाणी प्याला धरमाच sītābāī mhaṇē nāhī khara karamāca vāḷu madhī jharā tilā pāṇī pyālā dharamāca | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita (म्हणे) not (खर)(करमाच) ▷ (वाळु)(मधी) Jhara (तिला) water, (प्याला)(धरमाच) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.23pii (A01-01-23p02) - Sītā / Sītā and god Tātobā / In Tātobā’s refuge / Sītā’s satva A:I-1.33 ??? |
[39] id = 93467 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | अंकुश पोटीचा लहु बाळ खेतरी रामाच्या बाणाला यान लावली कातरी aṅkuśa pōṭīcā lahu bāḷa khētarī rāmācyā bāṇālā yāna lāvalī kātarī | ✎ no translation in English ▷ (अंकुश)(पोटीचा)(लहु) son (खेतरी) ▷ Of_Ram (बाणाला)(यान)(लावली)(कातरी) | pas de traduction en français |
[86] id = 66699 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram Group(s) = Mriga_Rohini | पडतो पाऊस मृगा आधी रोहिणीचा हालतो पाळना भावाआधी बहीणीचा paḍatō pāūsa mṛgā ādhī rōhiṇīcā hālatō pāḷanā bhāvāādhī bahīṇīcā | ✎ The constellation “Rohini” brings rain before the constellation “Mriga” Sister has a baby before the brother ▷ Falls rain Mriga before of_Rohini ▷ Moves cradle (भावाआधी) of_sister | pas de traduction en français |
Notes => | Example भरताराच सुख नार सांगती गोतात शंकर शेल्याची सावली शेतात |
[60] id = 72728 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | जीव माझा गेला सुन चौकात उभी उठुन येईना लेक संसाराची लोभी jīva mājhā gēlā suna caukāta ubhī uṭhuna yēīnā lēka sansārācī lōbhī | ✎ Life has left me, daughter-in-law is standing in the open space (in the central part of the house) My daughter, so engrossed in her family affairs, is still not coming ▷ Life my has_gone (सुन)(चौकात) standing ▷ (उठुन)(येईना)(लेक)(संसाराची)(लोभी) | pas de traduction en français |
[93] id = 112679 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | जीव माझा गेला शेती अंगण झाडती आली माझी मैना केस कुरळे तोडीती jīva mājhā gēlā śētī aṅgaṇa jhāḍatī ālī mājhī mainā kēsa kuraḷē tōḍītī | ✎ Life has left me, the yard in the field is being swept My Mina, my daughter, came pulling at her curly hair ▷ Life my has_gone furrow (अंगण)(झाडती) ▷ Has_come my Mina (केस)(कुरळे)(तोडीती) | pas de traduction en français |
[94] id = 112680 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | जीव माझा गेला नका सांगु हरणीला बाय माझी अंग टाकी धरणीला jīva mājhā gēlā nakā sāṅgu haraṇīlā bāya mājhī aṅga ṭākī dharaṇīlā | ✎ Life has left me, don’t tell my daughter My dear daughter will throw herself on the floor (overcome with grief) ▷ Life my has_gone (नका)(सांगु)(हरणीला) ▷ (बाय) my (अंग)(टाकी)(धरणीला) | pas de traduction en français |
[95] id = 112681 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | जीव माझा गेला तुम्ही धाब्यावुन पहावा हाती लुगड्याची घोळ मैना माझी घेती धावा jīva mājhā gēlā tumhī dhābyāvuna pahāvā hātī lugaḍyācī ghōḷa mainā mājhī ghētī dhāvā | ✎ Life has left me, you see from the flat roof Holding the pleats of her sari in hand, my Mina, my daughter, comes running ▷ Life my has_gone (तुम्ही)(धाब्यावुन)(पहावा) ▷ (हाती)(लुगड्याची)(घोळ) Mina my (घेती)(धावा) | pas de traduction en français |
[97] id = 112683 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | चौघे खांदेकरी पाचवा अगीन देतो मैनाच्या पालवात हिवाचा वारा येतो caughē khāndēkarī pācavā agīna dētō mainācyā pālavāta hivācā vārā yētō | ✎ Four pall-bearers, the fifth person lights the pyre My Mina fans with the end of her sari, I feel the cool breeze ▷ (चौघे)(खांदेकरी)(पाचवा)(अगीन)(देतो) ▷ Of_Mina (पालवात)(हिवाचा)(वारा)(येतो) | pas de traduction en français |
[164] id = 112667 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | जीव माझा गेला नका घालु भोवर्यात बोले माझा राघु बाय आली शिवारात jīva mājhā gēlā nakā ghālu bhōvaryāta bōlē mājhā rāghu bāya ālī śivārāta | ✎ Life has left me, don’t put me in the grave My mother Salu* has reached the field ▷ Life my has_gone (नका)(घालु)(भोवर्यात) ▷ (बोले) my (राघु)(बाय) has_come (शिवारात) | pas de traduction en français |
|
[131] id = 87558 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | जीव माझा गेला सोयर्याला तार गेली बाराची गाडी गेली बाय माजी नाही आली jīva mājhā gēlā sōyaryālā tāra gēlī bārācī gāḍī gēlī bāya mājī nāhī ālī | ✎ Life has left me, a telegram was sent to my son-in-law The twelve o’clock bus has gone, my daughter hasn’t come ▷ Life my has_gone (सोयर्याला) wire went ▷ (बाराची)(गाडी) went (बाय)(माजी) not has_come | pas de traduction en français |
[132] id = 87559 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | जीव जडभारी सोयर्याला गेली तार नगरीच्या वाट गाडी आली प्यासिजर jīva jaḍabhārī sōyaryālā gēlī tāra nagarīcyā vāṭa gāḍī ālī pyāsijara | ✎ Life has left me, a telegram was sent to my son-in-law The passenger train has come from Nagar ▷ Life (जडभारी)(सोयर्याला) went wire ▷ (नगरीच्या)(वाट)(गाडी) has_come (प्यासिजर) | pas de traduction en français |
[133] id = 87560 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | जड भाराले कागद सोयर्या पाटलाच्या येती बोले माझी मैना चाल जावु रातोराती jaḍa bhārālē kāgada sōyaryā pāṭalācyā yētī bōlē mājhī mainā cāla jāvu rātōrātī | ✎ The news of my illness reaches Patil*, my son-in-law My daughter, my Mina says, let’s leave immediately at night ▷ (जड)(भाराले)(कागद)(सोयर्या)(पाटलाच्या)(येती) ▷ (बोले) my Mina let_us_go (जावु)(रातोराती) | pas de traduction en français |
| |||
[134] id = 87561 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | जडभारीचे कागद सोयरा वाचतो सोवळा बोले माझी बाई घाला गाडीला शिवळा jaḍabhārīcē kāgada sōyarā vācatō sōvaḷā bōlē mājhī bāī ghālā gāḍīlā śivaḷā | ✎ no translation in English ▷ (जडभारीचे)(कागद)(सोयरा)(वाचतो)(सोवळा) ▷ (बोले) my daughter (घाला)(गाडीला)(शिवळा) | pas de traduction en français |
[10] id = 112113 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | आंबट आंबा तुरट याची कोयी लेक आगुचर सोयर्याला बोल कायी āmbaṭa āmbā turaṭa yācī kōyī lēka āgucara sōyaryālā bōla kāyī | ✎ no translation in English ▷ (आंबट)(आंबा)(तुरट)(याची)(कोयी) ▷ (लेक)(आगुचर)(सोयर्याला) says (कायी) | pas de traduction en français |
[80] id = 100613 ✓ ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi | पहिली वही म्या गायीली जात्याला गायीली जात्याला बाई जनम दात्याला pahilī vahī myā gāyīlī jātyālā gāyīlī jātyālā bāī janama dātyālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली)(वही)(म्या)(गायीली)(जात्याला) ▷ (गायीली)(जात्याला) woman (जनम)(दात्याला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3gvi (A02-05-03g06) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Bhīmā-Śaṅkar B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
[33] id = 83553 ✓ ठोंबरे हौसा - Thombare Hausa | विठ्ठल म्हणे जनी माझी सासुरवाशीन दळणाची पाटी निजला जात्यापाशी viṭhṭhala mhaṇē janī mājhī sāsuravāśīna daḷaṇācī pāṭī nijalā jātyāpāśī | ✎ no translation in English ▷ Vitthal (म्हणे)(जनी) my (सासुरवाशीन) ▷ (दळणाची)(पाटी)(निजला)(जात्यापाशी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work |
[45] id = 89306 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | मुक्या मुक्या दळला मला लागत वंगाळ भाऊ भाचीयाचा माझ्या माहेरी गोंधळ mukyā mukyā daḷalā malā lāgata vaṅgāḷa bhāū bhācīyācā mājhyā māhērī gōndhaḷa | ✎ no translation in English ▷ (मुक्या)(मुक्या)(दळला)(मला)(लागत)(वंगाळ) ▷ Brother (भाचीयाचा) my (माहेरी)(गोंधळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.5civ (A01-01-05c04) - Sītā / First exile amorous idyll / Rām sent to exile / Rām and Lakṣmaṇ together |
[34] id = 74729 ✓ ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi | राम चाले वाट लक्ष्मन झाडे काटे सृष्टीच्या वाटे असे बंधु नाही कोठे rāma cālē vāṭa lakṣmana jhāḍē kāṭē sṛṣṭīcyā vāṭē asē bandhu nāhī kōṭhē | ✎ no translation in English ▷ Ram (चाले)(वाट) Laksman (झाडे)(काटे) ▷ (सृष्टीच्या)(वाटे)(असे) brother not (कोठे) | pas de traduction en français |
[9] id = 90538 ✓ ठोंबरे हौसा - Thombare Hausa | रामलक्ष्मण बसते येशी पशी नुसते मारुतीला लेकेची हवा कशी rāmalakṣmaṇa basatē yēśī paśī nusatē mārutīlā lēkēcī havā kaśī | ✎ no translation in English ▷ (रामलक्ष्मण)(बसते)(येशी)(पशी) ▷ (नुसते)(मारुतीला)(लेकेची)(हवा) how | pas de traduction en français |
[27] id = 83693 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | गावाच्या खालती ढवळा बंगला दुरुस राजे मारवती बिन नारीचा पुरुष gāvācyā khālatī ḍhavaḷā baṅgalā durusa rājē māravatī bina nārīcā puruṣa | ✎ no translation in English ▷ (गावाच्या)(खालती)(ढवळा)(बंगला)(दुरुस) ▷ (राजे) Maruti (बिन)(नारीचा) man | pas de traduction en français |
[33] id = 86407 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | राजा मारवती पुत्र अंजनीचा खरा नही पडू दिला यान अस्तुरी वारा rājā māravatī putra añjanīcā kharā nahī paḍū dilā yāna asturī vārā | ✎ no translation in English ▷ King Maruti (पुत्र)(अंजनीचा)(खरा) ▷ Not (पडू)(दिला)(यान)(अस्तुरी)(वारा) | pas de traduction en français |
[11] id = 113075 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | राजे मारवती तुझी पायरी येंगते औक चुड्याला मागते बंधु वालीची सांगते rājē māravatī tujhī pāyarī yēṅgatē auka cuḍyālā māgatē bandhu vālīcī sāṅgatē | ✎ no translation in English ▷ (राजे) Maruti (तुझी)(पायरी)(येंगते) ▷ (औक)(चुड्याला)(मागते) brother (वालीची) I_tell | pas de traduction en français |
[167] id = 79912 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu | पहिला सोमवार धरीतो माझा बाप दह्या दुधा मधी शंकराचा न्हाहीला साप pahilā sōmavāra dharītō mājhā bāpa dahyā dudhā madhī śaṅkarācā nhāhīlā sāpa | ✎ no translation in English ▷ (पहिला)(सोमवार)(धरीतो) my father ▷ (दह्या) milk (मधी)(शंकराचा)(न्हाहीला)(साप) | pas de traduction en français |
[168] id = 79913 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu | तिसरा सोमवार धरीतो माझा भाऊ बेलाची पत्रिका महादेवा तुला वाहु tisarā sōmavāra dharītō mājhā bhāū bēlācī patrikā mahādēvā tulā vāhu | ✎ no translation in English ▷ (तिसरा)(सोमवार)(धरीतो) my brother ▷ (बेलाची)(पत्रिका)(महादेवा) to_you (वाहु) | pas de traduction en français |
[169] id = 81307 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu | चौथा सोमवार धरीते माझी भावजयी देवा देवाजीच पुत्राला उन नायी cauthā sōmavāra dharītē mājhī bhāvajayī dēvā dēvājīca putrālā una nāyī | ✎ no translation in English ▷ (चौथा)(सोमवार)(धरीते) my (भावजयी) ▷ (देवा)(देवाजीच)(पुत्राला)(उन)(नायी) | pas de traduction en français |
[171] id = 81317 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu | तेरा सोमवार जाते बेलाच्या फांदीला संकटी सोमवार घरी गिरीजा राणीला tērā sōmavāra jātē bēlācyā phāndīlā saṅkaṭī sōmavāra gharī girījā rāṇīlā | ✎ no translation in English ▷ (तेरा)(सोमवार) am_going (बेलाच्या)(फांदीला) ▷ (संकटी)(सोमवार)(घरी)(गिरीजा)(राणीला) | pas de traduction en français |
[172] id = 81319 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu | अकरा सोमवार भोळ तुझ घेण देण बेलाच्या पानावर मला सापडले सोन akarā sōmavāra bhōḷa tujha ghēṇa dēṇa bēlācyā pānāvara malā sāpaḍalē sōna | ✎ no translation in English ▷ (अकरा)(सोमवार)(भोळ) your (घेण)(देण) ▷ (बेलाच्या)(पानावर)(मला)(सापडले) gold | pas de traduction en français |
[173] id = 81323 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu | सातवा सोमवार धरीतो माझा दिर गंगागीरीचे पाणी शंकर झाले थिर sātavā sōmavāra dharītō mājhā dira gaṅgāgīrīcē pāṇī śaṅkara jhālē thira | ✎ no translation in English ▷ (सातवा)(सोमवार)(धरीतो) my (दिर) ▷ (गंगागीरीचे) water, (शंकर) become (थिर) | pas de traduction en français |
[174] id = 81324 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu | सहावा सोमवार धरीतो माझा जीवू बेलाची पत्रिका महादेवा तुला वाहु sahāvā sōmavāra dharītō mājhā jīvū bēlācī patrikā mahādēvā tulā vāhu | ✎ no translation in English ▷ (सहावा)(सोमवार)(धरीतो) my (जीवू) ▷ (बेलाची)(पत्रिका)(महादेवा) to_you (वाहु) | pas de traduction en français |
[175] id = 81325 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu | पाचवा सोमवार धरीतो माझा पती सुपभर मोती महादेवा वाहु किती pācavā sōmavāra dharītō mājhā patī supabhara mōtī mahādēvā vāhu kitī | ✎ no translation in English ▷ (पाचवा)(सोमवार)(धरीतो) my (पती) ▷ (सुपभर)(मोती)(महादेवा)(वाहु)(किती) | pas de traduction en français |
[89] id = 81320 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu | दहावा सोमवार जाळीन तुपाचा दिवा भोळ्या शंकरा नेत्र उघडुन पहावा dahāvā sōmavāra jāḷīna tupācā divā bhōḷyā śaṅkarā nētra ughaḍuna pahāvā | ✎ no translation in English ▷ (दहावा)(सोमवार)(जाळीन)(तुपाचा) lamp ▷ (भोळ्या)(शंकरा)(नेत्र)(उघडुन)(पहावा) | pas de traduction en français |
[90] id = 81321 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu | नववा सोमवर पुरण पोळीच जेवण ताने माझे राघु जंबु चालले रावण navavā sōmavara puraṇa pōḷīca jēvaṇa tānē mājhē rāghu jambu cālalē rāvaṇa | ✎ no translation in English ▷ (नववा)(सोमवर)(पुरण)(पोळीच)(जेवण) ▷ (ताने)(माझे)(राघु)(जंबु)(चालले) Ravan | pas de traduction en français |
[91] id = 81322 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu | आठवा सोमवार धरीतो माझी जाव बेलाच्या झाडाखाली गुप्त झाले देव āṭhavā sōmavāra dharītō mājhī jāva bēlācyā jhāḍākhālī gupta jhālē dēva | ✎ no translation in English ▷ (आठवा)(सोमवार)(धरीतो) my (जाव) ▷ (बेलाच्या)(झाडाखाली)(गुप्त) become (देव) | pas de traduction en français |
[51] id = 81318 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu | बारा सोमवार टाकीन मुंगीला साखर पाठीच्या बहिणीला भोळे पावले शंकर bārā sōmavāra ṭākīna muṅgīlā sākhara pāṭhīcyā bahiṇīlā bhōḷē pāvalē śaṅkara | ✎ no translation in English ▷ (बारा)(सोमवार)(टाकीन)(मुंगीला)(साखर) ▷ (पाठीच्या) to_sister (भोळे)(पावले)(शंकर) | pas de traduction en français |
[35] id = 96852 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | कणीचा म्हणुन वान मपला जिवाला बाळाचा हवाका देते नारायण देवाला kaṇīcā mhaṇuna vāna mapalā jivālā bāḷācā havākā dētē nārāyaṇa dēvālā | ✎ no translation in English ▷ (कणीचा)(म्हणुन)(वान)(मपला)(जिवाला) ▷ (बाळाचा)(हवाका) give (नारायण)(देवाला) | pas de traduction en français |
[10] id = 57143 ✓ ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi | चाल जाऊ वर बद्रीनारायनाचा वाज सोन्याची कावड याला मोतीचाचा लज cāla jāū vara badrīnārāyanācā vāja sōnyācī kāvaḍa yālā mōtīcācā laja | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (जाऊ)(वर)(बद्रीनारायनाचा)(वाज) ▷ (सोन्याची)(कावड)(याला)(मोतीचाचा)(लज) | pas de traduction en français |
[11] id = 57144 ✓ ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi | चाल जाऊ पाहू बद्रीनारायनाची गावी सोन्याची हाली याला मोत्याची कलगी cāla jāū pāhū badrīnārāyanācī gāvī sōnyācī hālī yālā mōtyācī kalagī | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (जाऊ)(पाहू)(बद्रीनारायनाची)(गावी) ▷ (सोन्याची)(हाली)(याला)(मोत्याची)(कलगी) | pas de traduction en français |
[12] id = 57145 ✓ ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi | चाल जाऊ पाहू बद्रीनारायनाचा मळा शेंडीचे नारळ एका फांदी आले सोळा cāla jāū pāhū badrīnārāyanācā maḷā śēṇḍīcē nāraḷa ēkā phāndī ālē sōḷā | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (जाऊ)(पाहू)(बद्रीनारायनाचा)(मळा) ▷ (शेंडीचे)(नारळ)(एका)(फांदी) here_comes (सोळा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son B:VI-2.6 (B06-02-06) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal B:VI-2.12 (B06-02-12) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani B:VI-2.3f (B06-02-03f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Husband B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.4 (B06-02-04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev B:VI-2.17 (B06-02-17) - Paṅḍharpur pilgrimage / Women saints B:VI-2.32 ??? B:VI-2.3j (B06-02-03j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Friends |
[12] id = 89159 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | संसारी येवुनी पंढरी कर येड्या संग नाही येत गाडी बैलाच्या जोड्या saṇsārī yēvunī paṇḍharī kara yēḍyā saṅga nāhī yēta gāḍī bailācyā jōḍyā | ✎ Born on this earth, my friend, pilgrimage to Pandhari is a must We cannot take bullock cart or other possessions with us (after death) ▷ (संसारी)(येवुनी)(पंढरी) doing (येड्या) ▷ With not (येत)(गाडी)(बैलाच्या)(जोड्या) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son B:VI-2.20 ??? VI-2.7d24 ??? VI-2.25 ??? B:VI-2.825 ??? B:VI-2.38 ??? B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal |
[321] id = 85622 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | आखरी एकादस रानातल्या पाखराला सिता बोले भरतार नका जावु शिकारीला ākharī ēkādasa rānātalyā pākharālā sitā bōlē bharatāra nakā jāvu śikārīlā | ✎ The bird in the woods is observing Ekadashi* Wife says to her husband, don’t go for hunting ▷ (आखरी)(एकादस)(रानातल्या)(पाखराला) ▷ Sita (बोले)(भरतार)(नका)(जावु)(शिकारीला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit |
[85] id = 58867 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | पंढरीला जायला नव्हतं औंदा मन देवा विठ्ठलान चिठ्ठया पाठविल्या दोन paṇḍharīlā jāyalā navhataṁ aundā mana dēvā viṭhṭhalāna ciṭhṭhayā pāṭhavilyā dōna | ✎ It was not in my mind to go to Pandhari this year God Vitthal* has sent me two messages ▷ (पंढरीला)(जायला)(नव्हतं)(औंदा)(मन) ▷ (देवा)(विठ्ठलान)(चिठ्ठया)(पाठविल्या) two | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi B:VI-2.7a17 ??? B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan B:VI-2.32 ??? B:VI-2.7c136 ??? B:VI-2.155 ??? B:VI-2.220 ??? |
[112] id = 79908 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | जाते पंढरीला पािहली पायरी नामाची विठ्ठलाआधी भेट गरुड खांबाची jātē paṇḍharīlā pāihalī pāyarī nāmācī viṭhṭhalāādhī bhēṭa garuḍa khāmbācī | ✎ I go to Pandhari, Namdev’s step* comes first Before Vitthal*, I visit Garud Khamb* ▷ Am_going (पंढरीला)(पािहली)(पायरी)(नामाची) ▷ (विठ्ठलाआधी)(भेट)(गरुड)(खांबाची) | pas de traduction en français | ||||
|
[15] id = 79911 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu | चौदावा सोमवार अशी रुक्मीन न्हाली केस वाळायला नारळी बना गेली caudāvā sōmavāra aśī rukmīna nhālī kēsa vāḷāyalā nāraḷī banā gēlī | ✎ Fourteenth consecutive Monday, Rukhmin* has had a headbath She went to the coconut grove to dry her hair ▷ (चौदावा)(सोमवार)(अशी)(रुक्मीन)(न्हाली) ▷ (केस)(वाळायला) coconut (बना) went | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani |
[128] id = 68363 ✓ ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi | रुक्मीन बाईन कल्प धरला मनात खर सांग देवा जनीच काय नात rukmīna bāīna kalpa dharalā manāta khara sāṅga dēvā janīca kāya nāta | ✎ Rukhminbai* was boiling with anger Tell me the ruth, God, how is Jana* related to you ▷ (रुक्मीन)(बाईन)(कल्प)(धरला)(मनात) ▷ (खर) with (देवा)(जनीच) why (नात) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.7d15 ??? B:VI-2.17 (B06-02-17) - Paṅḍharpur pilgrimage / Women saints B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints B:VI-2.20 ??? |
[132] id = 60570 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | विठ्ठल म्हणतो सोड रुखमीनी गडावा वाकडीच्या ओढ्यावरी जातो दिंडीला आडवा viṭhṭhala mhaṇatō sōḍa rukhamīnī gaḍāvā vākaḍīcyā ōḍhyāvarī jātō diṇḍīlā āḍavā | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, let go of my jar I am going to meet the Dindi* near Wakhari stream ▷ Vitthal (म्हणतो)(सोड)(रुखमीनी)(गडावा) ▷ (वाकडीच्या)(ओढ्यावरी) goes (दिंडीला)(आडवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[133] id = 60571 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | विठ्ठल म्हणतो सोड रुखमीनी बंडी आले साधुसंत उभे राऊळाच्या तोंडी viṭhṭhala mhaṇatō sōḍa rukhamīnī baṇḍī ālē sādhusanta ubhē rāūḷācyā tōṇḍī | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, let go of my jacket Varkaris* have come, they are standing near the temple entrance ▷ Vitthal (म्हणतो)(सोड)(रुखमीनी)(बंडी) ▷ Here_comes (साधुसंत)(उभे)(राऊळाच्या)(तोंडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[134] id = 60572 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | विठ्ठल म्हणतो सोड रुखमीनी काठी आले साधुसंत झाली राऊळात दाटी viṭhṭhala mhaṇatō sōḍa rukhamīnī kāṭhī ālē sādhusanta jhālī rāūḷāta dāṭī | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, let go of my stick Varkaris* have come, there is a crowding in the temple ▷ Vitthal (म्हणतो)(सोड)(रुखमीनी)(काठी) ▷ Here_comes (साधुसंत) has_come (राऊळात)(दाटी) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[147] id = 78613 ✓ ठोंबरे हौसा - Thombare Hausa | सोळा सहस्त्र नारी के भोगील्या अंधारी जळते समय रुक्मीनी शेजारी sōḷā sahastra nārī kē bhōgīlyā andhārī jaḷatē samaya rukmīnī śējārī | ✎ God revelled with sixteen-seventeen women in the dark Oil lamps are burning next to Rukhmini* ▷ (सोळा)(सहस्त्र)(नारी)(के)(भोगील्या)(अंधारी) ▷ (जळते)(समय)(रुक्मीनी)(शेजारी) | pas de traduction en français |
| |||
[148] id = 78614 ✓ ठोंबरे हौसा - Thombare Hausa | सोळा सहस्त्र नारी घालते धिंगाना रुक्मीनी वाचुन विडा देवाचा रंगाना sōḷā sahastra nārī ghālatē dhiṅgānā rukmīnī vācuna viḍā dēvācā raṅgānā | ✎ Sixteen thousand women are revelling boisterously Without Rukhmini*, God cannot find any pleasure ▷ (सोळा)(सहस्त्र)(नारी)(घालते)(धिंगाना) ▷ (रुक्मीनी)(वाचुन)(विडा)(देवाचा)(रंगाना) | pas de traduction en français |
|
[11] id = 79775 ✓ ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi | विठ्ठल म्हणे चल जने गवताला पवन्या वेली गेला राहुन भरताला viṭhṭhala mhaṇē cala janē gavatālā pavanyā vēlī gēlā rāhuna bharatālā | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass Pavana* grass has grown wild, it is plentiful ▷ Vitthal (म्हणे) let_us_go (जने)(गवताला) ▷ (पवन्या)(वेली) has_gone (राहुन)(भरताला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 79776 ✓ ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi | विठ्ठल म्हणे चल जनी गवर्या वेचु सोनीयाच पाट्या मोतीयाचे किडे रचु viṭhṭhala mhaṇē cala janī gavaryā vēcu sōnīyāca pāṭyā mōtīyācē kiḍē racu | ✎ Vitthal* says, let’s gather cow dung cakes Basket of gold, let’s arrange these pearls in a heap ▷ Vitthal (म्हणे) let_us_go (जनी)(गवर्या)(वेचु) ▷ Of_gold (पाट्या)(मोतीयाचे)(किडे)(रचु) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[117] id = 79793 ✓ ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi | साळीच्या भाताची फार आवड देवाला विठ्ठल पाहुणा गेला जनीच्या गावाला sāḷīcyā bhātācī phāra āvaḍa dēvālā viṭhṭhala pāhuṇā gēlā janīcyā gāvālā | ✎ God is very fond of sali variety of rice Vitthal* went as a guest to Jani’s village ▷ (साळीच्या)(भाताची)(फार)(आवड)(देवाला) ▷ Vitthal (पाहुणा) has_gone (जनीच्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||
|
[14] id = 70484 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | पंढरी जाऊन काय वेडयान पाहिल नारद मुनीच देऊळ पाण्यात राहील paṇḍharī jāūna kāya vēḍayāna pāhila nārada munīca dēūḷa pāṇyāta rāhīla | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरी)(जाऊन) why (वेडयान)(पाहिल) ▷ (नारद)(मुनीच)(देऊळ)(पाण्यात)(राहील) | pas de traduction en français |
[59] id = 91871 ✓ ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi | पंढरी जाऊनी काय येड्यान पाहिल नारद मुनीच देवुळ पाण्यात राहील paṇḍharī jāūnī kāya yēḍyāna pāhila nārada munīca dēvuḷa pāṇyāta rāhīla | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (येड्यान)(पाहिल) ▷ (नारद)(मुनीच)(देवुळ)(पाण्यात)(राहील) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[268] id = 80415 ✓ ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi | पंढरपुर आधी होत गायरान साधु उतरले मग झाले देवठान paṇḍharapura ādhī hōta gāyarāna sādhu utaralē maga jhālē dēvaṭhāna | ✎ Till today, Pandhari was a grazing land Varkaris* came here and now it has become a sacred place ▷ (पंढरपुर) before (होत)(गायरान) ▷ (साधु)(उतरले)(मग) become (देवठान) | pas de traduction en français |
| |||
[269] id = 80416 ✓ ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi | पंढरपुर मोठी तिरथाची जागा टाळ मृदंगाने भरली चंद्रभागा paṇḍharapura mōṭhī tirathācī jāgā ṭāḷa mṛdaṅgānē bharalī candrabhāgā | ✎ Pandharpur is a big place of pilgrimage Chandrabhaga* is resounding with the sound of cymbals and drums ▷ (पंढरपुर)(मोठी)(तिरथाची)(जागा) ▷ (टाळ)(मृदंगाने)(भरली)(चंद्रभागा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.9 (B06-02-09) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one |
[25] id = 80325 ✓ ठोंबरे हौसा - Thombare Hausa | पंढरपुरात दुकानदार झाले वेडे रामाच्या रथापुढ दुकानदार उधळती पेढे paṇḍharapurāta dukānadāra jhālē vēḍē rāmācyā rathāpuḍha dukānadāra udhaḷatī pēḍhē | ✎ In Pandharpur, shopkeepers have gone mad Shopkeepers are showering milk sweets in front of Ram’s (God’s) chariot ▷ (पंढरपुरात)(दुकानदार) become (वेडे) ▷ Of_Ram (रथापुढ)(दुकानदार)(उधळती)(पेढे) | pas de traduction en français | ||
Cross references for this song: | B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku | ||||
[26] id = 80326 ✓ ठोंबरे हौसा - Thombare Hausa | पंढरपुरात बुक्याला नाही उन चौकात पाटी देते विठ्ठलाची सुन paṇḍharapurāta bukyālā nāhī una caukāta pāṭī dētē viṭhṭhalācī suna | ✎ In Pandharpur, bukka* does not get the sun Vitthal*’s daughter-in-law keeps the basket in the village square ▷ (पंढरपुरात)(बुक्याला) not (उन) ▷ (चौकात)(पाटी) give of_Vitthal (सुन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku |
Cross-references: | B:VII-1.1d (B07-01-01d) - Sun and moon / Sun himself / Contemplating the magnificence of the rising sun |
[59] id = 59435 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | उगवला सुर्य बसला गावकुशी पहातो चित्तचाळा दुनीया वावरती कशी ugavalā surya basalā gāvakuśī pahātō cittacāḷā dunīyā vāvaratī kaśī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुर्य)(बसला)(गावकुशी) ▷ (पहातो)(चित्तचाळा)(दुनीया)(वावरती) how | pas de traduction en français |
[60] id = 105700 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | उगवला सुर्य दिसला भित्तीवरी पहातो चित्तचाळा दुनीया नाही रितीवरी ugavalā surya disalā bhittīvarī pahātō cittacāḷā dunīyā nāhī ritīvarī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुर्य)(दिसला)(भित्तीवरी) ▷ (पहातो)(चित्तचाळा)(दुनीया) not (रितीवरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting |
[155] id = 81889 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | माझ्या दारावरी सडा गायीच्या शेणाचा रथ काय चाले सुर्य नारायणाचा mājhyā dārāvarī saḍā gāyīcyā śēṇācā ratha kāya cālē surya nārāyaṇācā | ✎ no translation in English ▷ My (दारावरी)(सडा)(गायीच्या)(शेणाचा) ▷ (रथ) why (चाले)(सुर्य)(नारायणाचा) | pas de traduction en français |
[156] id = 81891 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | सकाळ उठुन अंगन लोट नारी सुर्य नारायण पाहुणे आले दारी sakāḷa uṭhuna aṅgana lōṭa nārī surya nārāyaṇa pāhuṇē ālē dārī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळ)(उठुन)(अंगन)(लोट)(नारी) ▷ (सुर्य)(नारायण)(पाहुणे) here_comes (दारी) | pas de traduction en français |
[118] id = 79909 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | सकाळी उठुन करते झाडलोट माझ्या दाराहुन सुर्यनारायणाची वाट sakāḷī uṭhuna karatē jhāḍalōṭa mājhyā dārāhuna suryanārāyaṇācī vāṭa | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(करते)(झाडलोट) ▷ My (दाराहुन)(सुर्यनारायणाची)(वाट) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-1.1biii (G19-01-01b03) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box found near basil |
[191] id = 70834 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | सकाळी उठुन वट झाडी तुळशीचा पोथी वाचायाला राम आला कैलासाचा sakāḷī uṭhuna vaṭa jhāḍī tuḷaśīcā pōthī vācāyālā rāma ālā kailāsācā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(वट)(झाडी)(तुळशीचा) ▷ Pothi (वाचायाला) Ram here_comes (कैलासाचा) | pas de traduction en français |
[61] id = 81890 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | सकाळी उठुन बाहेर गेले सभागती वाचीतो पोथी रामासंग पारबती sakāḷī uṭhuna bāhēra gēlē sabhāgatī vācītō pōthī rāmāsaṅga pārabatī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(बाहेर) has_gone (सभागती) ▷ (वाचीतो) pothi (रामासंग) Parvati | pas de traduction en français |
[94] id = 80574 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | तुळसबाई म्हणी किती रुक्मीनी हाटील जरीच्या पदरान माझी मंजुळ तुटल tuḷasabāī mhaṇī kitī rukmīnī hāṭīla jarīcyā padarāna mājhī mañjuḷa tuṭala | ✎ no translation in English ▷ (तुळसबाई)(म्हणी)(किती)(रुक्मीनी)(हाटील) ▷ (जरीच्या)(पदरान) my (मंजुळ)(तुटल) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home A:II-2.9b (A02-02-09b) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth / Significative attitudes |
[88] id = 62314 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | पडतो पाऊस ओल्या झाल्या जमिनी डोई भाकरीच्या पाट्या शेता चालल्या कामीनी paḍatō pāūsa ōlyā jhālyā jaminī ḍōī bhākarīcyā pāṭyā śētā cālalyā kāmīnī | ✎ It is raining heavily, let the soil become wet Women are going to the field, with lunch baskets ▷ Falls rain (ओल्या)(झाल्या)(जमिनी) ▷ (डोई)(भाकरीच्या)(पाट्या)(शेता)(चालल्या)(कामीनी) | pas de traduction en français |
[152] id = 86352 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | पडतो पाऊस रुपायाचा एक मन संबरत झाले थोडे दुबळे लय जन paḍatō pāūsa rupāyācā ēka mana sambarata jhālē thōḍē dubaḷē laya jana | ✎ no translation in English ▷ Falls rain (रुपायाचा)(एक)(मन) ▷ (संबरत) become (थोडे)(दुबळे)(लय)(जन) | pas de traduction en français |
[96] id = 111333 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | पाऊस राठ्याची काळ्या कुमाईत घोडी एका खिन मधी केली पिरतीमी येढी pāūsa rāṭhyācī kāḷyā kumāīta ghōḍī ēkā khina madhī kēlī piratīmī yēḍhī | ✎ no translation in English ▷ Rain (राठ्याची)(काळ्या)(कुमाईत)(घोडी) ▷ (एका)(खिन)(मधी) shouted (पिरतीमी)(येढी) | pas de traduction en français |
[98] id = 111335 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | पाऊस राजाच्या काळा कुमईत घोडा एका घडीमधी दिला पिरतीमीला येडा pāūsa rājācyā kāḷā kumīta ghōḍā ēkā ghaḍīmadhī dilā piratīmīlā yēḍā | ✎ no translation in English ▷ Rain (राजाच्या)(काळा)(कुमईत)(घोडा) ▷ (एका)(घडीमधी)(दिला)(पिरतीमीला)(येडा) | pas de traduction en français |
[35] id = 111270 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | पडतु पावसा होऊ दे भाजीपाला बोलते दुबळे आमचा मायबाप आला paḍatu pāvasā hōū dē bhājīpālā bōlatē dubaḷē āmacā māyabāpa ālā | ✎ no translation in English ▷ (पडतु)(पावसा)(होऊ)(दे)(भाजीपाला) ▷ (बोलते)(दुबळे)(आमचा)(मायबाप) here_comes | pas de traduction en français |
[36] id = 108773 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | लेकरु वालीचा इचा रडतो लालवा शेरीफा बी पाण्याला गेली तिला बोलवा lēkaru vālīcā icā raḍatō lālavā śērīphā bī pāṇyālā gēlī tilā bōlavā | ✎ My daughter has a baby, her little boy is crying My daughter Sharifabi has gone to fetch water, call her ▷ (लेकरु)(वालीचा)(इचा)(रडतो)(लालवा) ▷ (शेरीफा)(बी)(पाण्याला) went (तिला)(बोलवा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5h (A02-02-05h) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Children:a reason of contentment |
[213] id = 103408 ✓ ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu | पंधरावा सोमवार सोळावा उजळते नवरत्नाचा पाळणा तान्हे राघु खेळवते pandharāvā sōmavāra sōḷāvā ujaḷatē navaratnācā pāḷaṇā tānhē rāghu khēḷavatē | ✎ After fifteen Mondays, on the sixteenth Monday, I perform a puja* to mark the completion of my Monday vow I am now rocking my precious little son Rghu’s cradle ▷ (पंधरावा)(सोमवार)(सोळावा)(उजळते) ▷ (नवरत्नाचा) cradle (तान्हे)(राघु)(खेळवते) | pas de traduction en français |
|
[64] id = 99839 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | आली आगीणगाडी धुर निघतो शेंड्याला बाळाच्या माझ्या गाड्या लागल्या भोंग्याला ālī āgīṇagāḍī dhura nighatō śēṇḍyālā bāḷācyā mājhyā gāḍyā lāgalyā bhōṅgyālā | ✎ The train has come, the smoke is coming out from the top My son’s trains started hooting whistles ▷ Has_come (आगीणगाडी)(धुर)(निघतो)(शेंड्याला) ▷ (बाळाच्या) my (गाड्या)(लागल्या)(भोंग्याला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-2.5c (D10-02-05c) - Mother worries for son / Son away from mother / Mother anxiously waiting for him D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste |
[83] id = 100131 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | स्टेशनच्या बाजारी गाडीशी गाडी दाट बाळ माझ्या आडाचा पाही तुझी वाट sṭēśanacyā bājārī gāḍīśī gāḍī dāṭa bāḷa mājhyā āḍācā pāhī tujhī vāṭa | ✎ In the station market, vehicles are parked next to each other My son, the merchant, is waiting for you ▷ (स्टेशनच्या)(बाजारी)(गाडीशी)(गाडी)(दाट) ▷ Son my (आडाचा)(पाही)(तुझी)(वाट) | pas de traduction en français |
[10] id = 66089 ✓ ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi | नाक्याचे डोळे गंभी ओतीच्या भोपया केशरी गंधीला काडी घेतली लावाया nākyācē ḍōḷē gambhī ōtīcyā bhōpayā kēśarī gandhīlā kāḍī ghētalī lāvāyā | ✎ Beautiful eyes and nose, sculpted eyebrows He took a small stick to apply a fragrant saffron paste ▷ (नाक्याचे)(डोळे)(गंभी)(ओतीच्या)(भोपया) ▷ (केशरी)(गंधीला)(काडी)(घेतली)(लावाया) | pas de traduction en français |
[5] id = 102326 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | नका म्हणु बाय माझा राघुला एकला उंबर बायी दारी शेंडवाला पिकला nakā mhaṇu bāya mājhā rāghulā ēkalā umbara bāyī dārī śēṇḍavālā pikalā | ✎ Women, don’t say my son Raghu* is the only child Ficus fruits have ripened at the top of tree ▷ (नका) say (बाय) my (राघुला)(एकला) ▷ (उंबर)(बायी)(दारी)(शेंडवाला)(पिकला) | pas de traduction en français |
|
[34] id = 101142 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | हौस मला मोठी देवगावच लुगड राघु माझा घोड्यावरील शिव्या दुकान उघड hausa malā mōṭhī dēvagāvaca lugaḍa rāghu mājhā ghōḍyāvarīla śivyā dukāna ughaḍa | ✎ I like very much to have a sari from Devgaon Raghu*, my son is in a hurry, shopkeeper, open your shop quickly ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(देवगावच)(लुगड) ▷ (राघु) my (घोड्यावरील)(शिव्या)(दुकान)(उघड) | pas de traduction en français |
|
Test entry | |
[24] id = 82183 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | जाते मी ह्याला कोनाची करता चाड राघु माझा संग पैशाच झाड jātē mī hyālā kōnācī karatā cāḍa rāghu mājhā saṅga paiśāca jhāḍa | ✎ I am going (to the market), why should I expect anything from anybody else Raghu*, my son, my source of money, is with me ▷ Am_going I (ह्याला)(कोनाची)(करता)(चाड) ▷ (राघु) my with (पैशाच)(झाड) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-1.4a (E13-01-04a) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter is virtuous |
[96] id = 82672 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | दुहीर्या मोटाचा पाणी चालल सुसाट राघु माझा पाणी भरतो उसात duhīryā mōṭācā pāṇī cālala susāṭa rāghu mājhā pāṇī bharatō usāta | ✎ Water drawn by two leather buckets from the draw-well flows fast My son Raghu* is giving water to sugarcane ▷ (दुहीर्या)(मोटाचा) water, (चालल)(सुसाट) ▷ (राघु) my water, (भरतो)(उसात) | pas de traduction en français |
|
[27] id = 101411 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | काय पाहतो गवारा माझ्या घराच्या खांडाला चाल सोयर्या मळ्यात पाणी उसाच्या दांडाला kāya pāhatō gavārā mājhyā gharācyā khāṇḍālā cāla sōyaryā maḷyāta pāṇī usācyā dāṇḍālā | ✎ My relative, what are you looking for in the pillars of my house Go to the plantation and see the (electric motors) giving water to the sugarcane field ▷ Why (पाहतो)(गवारा) my of_house (खांडाला) ▷ Let_us_go (सोयर्या)(मळ्यात) water, (उसाच्या)(दांडाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:XI-1.1dxi (D11-01-01d11) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / Bullock and the ploughman |
[95] id = 102683 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | स्टेशनच्या बाजारी गाडीवाल्याला चाचणी बाळ माझा धर नंदीच्या येसनी sṭēśanacyā bājārī gāḍīvālyālā cācaṇī bāḷa mājhā dhara nandīcyā yēsanī | ✎ In the bazaar near the station, the cartman is checked My son holds the nose-bridle of the bullock ▷ (स्टेशनच्या)(बाजारी)(गाडीवाल्याला)(चाचणी) ▷ Son my (धर)(नंदीच्या)(येसनी) | pas de traduction en français |
[12] id = 72630 ✓ ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi | बैल हौशान बांधावर तास नेल माझ्या शेतावर मातीच सोन केल baila hauśāna bāndhāvara tāsa nēla mājhyā śētāvara mātīca sōna kēla | ✎ Havasha bullock made furrows up to the field bund In my field, he turned the soil into gold ▷ (बैल)(हौशान)(बांधावर)(तास)(नेल) ▷ My (शेतावर)(मातीच) gold did | pas de traduction en français |
[15] id = 78246 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | जाते मी हठाला पैशाला काय तोटा राघु माझा संग सावकार मोठा jātē mī haṭhālā paiśālā kāya tōṭā rāghu mājhā saṅga sāvakāra mōṭhā | ✎ I go to the market, I have no shortage of money My rich son Raghu* is with me ▷ Am_going I (हठाला)(पैशाला) why (तोटा) ▷ (राघु) my with (सावकार)(मोठा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-1.2 (E13-01-02) - Mother’s attachment to daughter / Daughter’s eating |
[217] id = 102805 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | लेकाच्या परास लेक मैनात जिवु आपरुक मेवा कोण्या उतंरडी ठेवु lēkācyā parāsa lēka maināta jivu āparuka mēvā kōṇyā utaṇraḍī ṭhēvu | ✎ no translation in English ▷ (लेकाच्या)(परास)(लेक)(मैनात)(जिवु) ▷ (आपरुक)(मेवा)(कोण्या)(उतंरडी)(ठेवु) | pas de traduction en français |
[103] id = 81402 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | नगरीच्या वाट सांडल कुंकू पाणी बाय माझी सासर्याला गेली तानी nagarīcyā vāṭa sāṇḍala kuṅkū pāṇī bāya mājhī sāsaryālā gēlī tānī | ✎ no translation in English ▷ (नगरीच्या)(वाट)(सांडल) kunku water, ▷ (बाय) my (सासर्याला) went (तानी) | pas de traduction en français |
Singers from different villages from different districts, e.g. Pune, Nagar, Parbhani, Satara, Beed, Jalna, Solapur, Sangli, have given almost identical songs about daughter going to her in-laws’ house. In these songs from this section, father accepts that daughter has to go, but mother is worried about how her daughter will face sasurvas*. In one of these songs, three different attitudes of the members of the family are mentioned: father says daughter is wise, mother is worried about daughter’s future, brother thinks she is very small, how will she face everything. |
[32] id = 60486 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | लेक जाते सासरी आईला येतं रडु काळजाचा घड गेला डोंगराच्या आडु lēka jātē sāsarī āīlā yētaṁ raḍu kāḷajācā ghaḍa gēlā ḍōṅgarācyā āḍu | ✎ Daughter is going to her in-laws’house, mother is crying The apple of my eye has gone beyond the mountain ▷ (लेक) am_going (सासरी)(आईला)(येतं)(रडु) ▷ (काळजाचा)(घड) has_gone (डोंगराच्या)(आडु) | pas de traduction en français |
[26] id = 91413 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | सांगुन धाडीते गाव नगरीच्या लाडीला बाय माझे ये तु बाराच्या गाडीला sāṅguna dhāḍītē gāva nagarīcyā lāḍīlā bāya mājhē yē tu bārācyā gāḍīlā | ✎ I send a message to my darling daughter in Nagar town My daughter, you come by the twelve oçlock bus ▷ (सांगुन)(धाडीते)(गाव)(नगरीच्या)(लाडीला) ▷ (बाय)(माझे)(ये) you (बाराच्या)(गाडीला) | pas de traduction en français |
[5] id = 103051 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | दिवाळीची चोळी तिळसक्रंतीची कोंद बयाला माझ्या भेटी धाडीला गोविंद divāḷīcī cōḷī tiḷasakrantīcī kōnda bayālā mājhyā bhēṭī dhāḍīlā gōvinda | ✎ A blouse for Diwali*, sesame sweet for Sankranti festival I sent Govinda (my son) to meet my daughter ▷ (दिवाळीची) blouse (तिळसक्रंतीची)(कोंद) ▷ (बयाला) my (भेटी)(धाडीला)(गोविंद) | pas de traduction en français |
|
[37] id = 103614 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | आखडी एकादस कोण्या पाप्याने मोडली भावाला माझ्या साधुसंताला भोवली ākhaḍī ēkādasa kōṇyā pāpyānē mōḍalī bhāvālā mājhyā sādhusantālā bhōvalī | ✎ Which sinner did not observe Ashadhi* Ekadashi* My brother, a Varkari*, suffered its effect ▷ (आखडी)(एकादस)(कोण्या)(पाप्याने)(मोडली) ▷ (भावाला) my (साधुसंताला)(भोवली) | pas de traduction en français | ||||
|
[83] id = 67481 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | स्टेशनच्या बाजारी गव्हाचा मोठा दाट भाऊ माझा आला पाही मी तुझी वाट sṭēśanacyā bājārī gavhācā mōṭhā dāṭa bhāū mājhā ālā pāhī mī tujhī vāṭa | ✎ In the market near the station, plenty of wheat has come My brother has come, I am waiting for him ▷ (स्टेशनच्या)(बाजारी)(गव्हाचा)(मोठा)(दाट) ▷ Brother my here_comes (पाही) I (तुझी)(वाट) | pas de traduction en français |
[21] id = 74199 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | सांगुन धाडीते सांगितल्यान नाही आला कठोर केल मन भाऊ माझ्या रंगील्यान sāṅguna dhāḍītē sāṅgitalyāna nāhī ālā kaṭhōra kēla mana bhāū mājhyā raṅgīlyāna | ✎ I sent a word but he did not come My pleasure seeking brother has no pity ▷ (सांगुन)(धाडीते)(सांगितल्यान) not here_comes ▷ (कठोर) did (मन) brother my (रंगील्यान) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVI-1.2i (F16-01-02i) - Sister expects brother’s presents / Blouse / “My blouse is torn” F:XV-1.3f ??? F:XVI-1.12 (F16-01-12) - Sister expects brother’s presents / Brother fulfils her insisting demand |
[62] id = 91187 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | पडती काही घेवुन मी चंदनाची जोड जाऊ जलमाला जुळ्या माझ्या बंधवाची paḍatī kāhī ghēvuna mī candanācī jōḍa jāū jalamālā juḷyā mājhyā bandhavācī | ✎ Like sandal wood, I shall take the blame But let my closeness with my brother be in tact ▷ (पडती)(काही)(घेवुन) I (चंदनाची) ▷ (जोड)(जाऊ)(जलमाला)(जुळ्या) my (बंधवाची) | pas de traduction en français |
[106] id = 74355 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | सहाजणी बहिणी त्या कोण्या पांडवाला वेल कारल्याचा गर्दी झाली मांडवाला sahājaṇī bahiṇī tyā kōṇyā pāṇḍavālā vēla kāralyācā gardī jhālī māṇḍavālā | ✎ Which Pandav (brother) has six sisters The bitter gourd creeper has grown thick on the bower ▷ (सहाजणी)(बहिणी)(त्या)(कोण्या)(पांडवाला) ▷ (वेल)(कारल्याचा)(गर्दी) has_come (मांडवाला) | pas de traduction en français |
[61] id = 73174 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | वाटच्या वाटसरा काय पाहतो खेड्याला सोन्याची कुलुप माझ्या भाऊच्या वाड्याला vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatō khēḍyālā sōnyācī kulupa mājhyā bhāūcyā vāḍyālā | ✎ Traveller on the road, what are you looking at in the village My brother’s house has a lock in gold ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतो)(खेड्याला) ▷ (सोन्याची)(कुलुप) my (भाऊच्या)(वाड्याला) | pas de traduction en français |
[107] id = 69749 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | बहिण भावाच काही भांडण मिटना मधी बसली यमुना उग दोहीला म्हणीना bahiṇa bhāvāca kāhī bhāṇḍaṇa miṭanā madhī basalī yamunā uga dōhīlā mhaṇīnā | ✎ The quarrel between brother and sister would not stop Yamuna, their mother, just sat there, did not ask either of them to keep quiet ▷ Sister (भावाच)(काही)(भांडण)(मिटना) ▷ (मधी) sitting (यमुना)(उग)(दोहीला)(म्हणीना) | pas de traduction en français |
[45] id = 69439 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | हाती पडे राणी मृग पडे सोमवारी पाणी आद्राच भाऊ तुझ्या शेतावरी hātī paḍē rāṇī mṛga paḍē sōmavārī pāṇī ādrāca bhāū tujhyā śētāvarī | ✎ The rain accompanying Hasta constellation falls on the fields, with Mriga* constellation it falls on Monday The rain that comes with Ardra constellation, brother, it falls on your fields ▷ (हाती)(पडे)(राणी) Mriga (पडे)(सोमवारी) ▷ Water, (आद्राच) brother your (शेतावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[121] id = 104554 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | पडतो पाऊस डोंगर कढडया झोडीतो चंदनाच्या झाडासाठी भाऊ फवारी सोडीतो paḍatō pāūsa ḍōṅgara kaḍhaḍayā jhōḍītō candanācyā jhāḍāsāṭhī bhāū phavārī sōḍītō | ✎ It is raining, the rain is lashing the mountain and ridges Near the trunk of sandalwood tree, brother has started sowing ▷ Falls rain (डोंगर)(कढडया)(झोडीतो) ▷ (चंदनाच्या)(झाडासाठी) brother (फवारी)(सोडीतो) | pas de traduction en français |
[174] id = 104533 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | बहिण भाचीयाचा बाळात खर्च केला भाऊ तुझ्या शेतातुन हती गर्जत गेला bahiṇa bhācīyācā bāḷāta kharca kēlā bhāū tujhyā śētātuna hatī garjata gēlā | ✎ You spent for your sister and nephew Brother, an elephant went through your field with a resounding noise (reference to elephant speaks of the prosperity of the singer’s brother) ▷ Sister (भाचीयाचा)(बाळात)(खर्च) did ▷ Brother your (शेतातुन)(हती)(गर्जत) has_gone | pas de traduction en français |
[15] id = 74200 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | जाते मी बाजाराला ह्याला नदर लावते दुरुनी माझे चोळीचे घेणार उभे पालाला धरुनी jātē mī bājārālā hyālā nadara lāvatē durunī mājhē cōḷīcē ghēṇāra ubhē pālālā dharunī | ✎ I go to the bazaar, I look at it from a distance The one who is going to buy, is standing, holding the tent ▷ Am_going I to_the_bazar (ह्याला)(नदर)(लावते)(दुरुनी) ▷ (माझे)(चोळीचे)(घेणार)(उभे)(पालाला)(धरुनी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[374] id = 74201 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | हौस मला मोठी तांबड्या लुगड्याची भाऊ माझा पेठ धुंडी जागड्याची hausa malā mōṭhī tāmbaḍyā lugaḍyācī bhāū mājhā pēṭha dhuṇḍī jāgaḍyācī | ✎ I am very fond of a red sari My brother is searching the whole market for it ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(तांबड्या)(लुगड्याची) ▷ Brother my (पेठ)(धुंडी)(जागड्याची) | pas de traduction en français |
[47] id = 69752 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | बहिणीला सासुरवास भाव गावापाशी पुसतो बहिणीचा भाव लय मायाळु दिसतो bahiṇīlā sāsuravāsa bhāva gāvāpāśī pusatō bahiṇīcā bhāva laya māyāḷu disatō | ✎ Sister’s sasurvas*, brother enquires about it near the village Sister’s brother, he seems to be very affectionate ▷ To_sister (सासुरवास) brother (गावापाशी) asks ▷ Of_sister brother (लय)(मायाळु)(दिसतो) | pas de traduction en français |
|
[20] id = 97207 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | सासुचा सासुरवास भावाच्या कानी गेला दुसला झिरा तिथ पाणी नाही पेला sāsucā sāsuravāsa bhāvācyā kānī gēlā dusalā jhirā titha pāṇī nāhī pēlā | ✎ Sister’s sasurvas*, brother heard about it He saw a spring, but he didn’t have the desire to drink water ▷ (सासुचा)(सासुरवास)(भावाच्या)(कानी) has_gone ▷ (दुसला)(झिरा)(तिथ) water, not (पेला) | pas de traduction en français |
|
[89] id = 73398 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | दिवाळी दसरा माझ्या जीवाला आसरा जीजी बाईन मुळ धाडीला उसीरा divāḷī dasarā mājhyā jīvālā āsarā jījī bāīna muḷa dhāḍīlā usīrā | ✎ Diwali* and Dassera* festival, they provide a good relief for me My mother sent someone to fetch me late ▷ (दिवाळी)(दसरा) my (जीवाला)(आसरा) ▷ (जीजी)(बाईन) children (धाडीला)(उसीरा) | pas de traduction en français | ||
|
[202] id = 69905 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | भाऊ घेतो चोळी भावजय तोंड मोडी घाल शिप्या घडी चोळीची काय गोडी bhāū ghētō cōḷī bhāvajaya tōṇḍa mōḍī ghāla śipyā ghaḍī cōḷīcī kāya gōḍī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law makes big eyes Tailor, fold it up, what joy is there to wear such a blouse ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजय)(तोंड)(मोडी) ▷ (घाल)(शिप्या)(घडी)(चोळीची) why (गोडी) | pas de traduction en français |
[235] id = 85195 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | भाऊ घेतो चोळी तिथ भाऊजयी गेली रुपाया मधुन पावली कमी केली bhāū ghētō cōḷī titha bhāūjayī gēlī rupāyā madhuna pāvalī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law went there She reduced the price of one rupee by four annas* ▷ Brother (घेतो) blouse (तिथ)(भाऊजयी) went ▷ (रुपाया)(मधुन)(पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father E:XIII-3.4 ??? E:XIII-3.5 ??? F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher F:XVIII-1.11 ??? F:XVIII-1.13 ??? F:XVIII-1.14 ??? F:XVIII-1.54 ??? F:XVIII-1.58 ??? F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them |
[220] id = 82608 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | जाते माहेराला मला बसायाला पिढ भाचा घेते पुढ भावजय पाया पड jātē māhērālā malā basāyālā piḍha bhācā ghētē puḍha bhāvajaya pāyā paḍa | ✎ I go to my maher*, I get a stool to sit on I take my nephew near me, sister-in-law touches my feet ▷ Am_going (माहेराला)(मला)(बसायाला)(पिढ) ▷ (भाचा)(घेते)(पुढ)(भावजय)(पाया)(पड) | pas de traduction en français |
|
[61] id = 80618 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | दसर्या पासुन दिवस वीस रोज भावाची बहिण वाट पाही नित्य रोज dasaryā pāsuna divasa vīsa rōja bhāvācī bahiṇa vāṭa pāhī nitya rōja | ✎ Diwali* is twenty days away from Dassera* Brother’s sister is waiting for her brother every day ▷ (दसर्या)(पासुन)(दिवस)(वीस)(रोज) ▷ (भावाची) sister (वाट)(पाही)(नित्य)(रोज) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[77] id = 104932 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | दिवाळीची चोळी तीळ संक्रातीला आली बोलतो भाऊराया बाई तारांबळ झाली divāḷīcī cōḷī tīḷa saṅkrātīlā ālī bōlatō bhāūrāyā bāī tārāmbaḷa jhālī | ✎ Blouse for Diwali*, I got it in Sankranti My brother says, sister, I had some problem with money ▷ (दिवाळीची) blouse (तीळ)(संक्रातीला) has_come ▷ Says (भाऊराया) woman (तारांबळ) has_come | pas de traduction en français | ||
|
[33] id = 90856 ✓ ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub | भाऊ माझे भाचे दिले मला गोविंदान माहेरघराला सया मी जाते आनंदान bhāū mājhē bhācē dilē malā gōvindāna māhēragharālā sayā mī jātē ānandāna | ✎ Govinda, my brother gave me nephews Friend, I go to my maher* with great joy ▷ Brother (माझे)(भाचे) gave (मला)(गोविंदान) ▷ (माहेरघराला)(सया) I am_going (आनंदान) | pas de traduction en français |
|
[123] id = 70616 ✓ ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi | सासरे पाटिल न माझ्या माडीचे कळस सासु बाई परसदाराची तुळस sāsarē pāṭila na mājhyā māḍīcē kaḷasa sāsu bāī parasadārācī tuḷasa | ✎ Patil*, my reputed father-in-law is like the summit of my storeyed house Mother-in-law is like a Tulasi plant in the backyard ▷ (सासरे)(पाटिल) * my (माडीचे)(कळस) ▷ (सासु) woman (परसदाराची)(तुळस) | pas de traduction en français |
| |||
[146] id = 76417 ✓ ठोंबरे हौसा - Thombare Hausa | सुन माझा बाई तुझा उसाबाई सोगा राघु माझा कसा तुझ्या डौला जोगा suna mājhā bāī tujhā usābāī sōgā rāghu mājhā kasā tujhyā ḍaulā jōgā | ✎ Ushabai, daughter-in-law, your end of sari is draped gracefully My dear son Raghu*, he matches your elegance ▷ (सुन) my woman your (उसाबाई)(सोगा) ▷ (राघु) my how your (डौला)(जोगा) | pas de traduction en français |
|
[122] id = 70634 ✓ ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi | सासु सासरे माझ्या देवर्याचे देवु पडते पाया मनी नाही दुजाभाव sāsu sāsarē mājhyā dēvaryācē dēvu paḍatē pāyā manī nāhī dujābhāva | ✎ Mother-in-law and father-in-law are both like gods in the shrine I bow and touch their feet, they don’t have any double feelings, they don’t think of me as an outsider ▷ (सासु)(सासरे) my (देवर्याचे)(देवु) ▷ (पडते)(पाया)(मनी) not (दुजाभाव) | pas de traduction en français |
[71] id = 84848 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | सुन बाई माझ्या भागांत घाल बोट राघुची माझ्या चंद्राची कोर नीट suna bāī mājhyā bhāgānta ghāla bōṭa rāghucī mājhyā candrācī kōra nīṭa | ✎ My daughter-in-law, comb my hair My son Raghu*’s wife is beautiful like a crescent moon ▷ (सुन) woman my (भागांत)(घाल)(बोट) ▷ (राघुची) my (चंद्राची)(कोर)(नीट) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-5.3qi (A02-05-03q01) - Labour / Grinding / Mother-in-law, daughter-in-law / Anger and blame |
[41] id = 68100 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram | सासु सुनच भांडन लोक पनाळाखाली उभा नारीला देतो मुभा मोड म्हातारीचा खुभा sāsu sunaca bhāṇḍana lōka panāḷākhālī ubhā nārīlā dētō mubhā mōḍa mhātārīcā khubhā | ✎ Mother-in-law’s and daughter-in-law’s fight, son is standing near the water source He gives his wife permission, says, beat the old woman as much as you like ▷ (सासु)(सुनच)(भांडन)(लोक)(पनाळाखाली) standing ▷ (नारीला)(देतो)(मुभा)(मोड)(म्हातारीचा)(खुभा) | pas de traduction en français |