Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 103408
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #103408 by Thombare Bhagu

Village: मांडकी - Mandki


C:IX-2.16 (C09-02-16) - Baby / Attachment / Baby plays: mother forgets her fatigue

Cross-references:A:II-2.5h (A02-02-05h) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Children:a reason of contentment
[213] id = 103408
ठोंबरे भागू - Thombare Bhagu
पंधरावा सोमवार सोळावा उजळते
नवरत्नाचा पाळणा तान्हे राघु खेळवते
pandharāvā sōmavāra sōḷāvā ujaḷatē
navaratnācā pāḷaṇā tānhē rāghu khēḷavatē
After fifteen Mondays, on the sixteenth Monday, I perform a puja* to mark the completion of my Monday vow
I am now rocking my precious little son Rghu’s cradle
▷ (पंधरावा)(सोमवार)(सोळावा)(उजळते)
▷ (नवरत्नाचा) cradle (तान्हे)(राघु)(खेळवते)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Baby plays: mother forgets her fatigue