Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-05-03h
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-5.3h (A02-05-03h)
(46 records)

Display songs in class at higher level (A02-05-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani

Cross-references:A:II-5.3gvi (A02-05-03g06) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Bhīmā-Śaṅkar
B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[1] id = 6458
पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama
Village माण - Man
दळणाची पाटी जात्याच्या तोंडावरी
पांडूरग तो ग दळी जनाबाई मांडीवरी
daḷaṇācī pāṭī jātyācyā tōṇḍāvarī
pāṇḍūraga tō ga daḷī janābāī māṇḍīvarī
no translation in English
▷ (दळणाची)(पाटी)(जात्याच्या)(तोंडावरी)
▷ (पांडूरग)(तो) * (दळी)(जनाबाई)(मांडीवरी)
pas de traduction en français
[2] id = 6459
मारणे सीता - Marane Sita
Village सिध्देगवर - Siddheshwar
जनी दळयती गहू इठू घेतो तिला मांडीवरी
जनी गाती ओव्या कुंठलीकी बंधू वरी
janī daḷayatī gahū iṭhū ghētō tilā māṇḍīvarī
janī gātī ōvyā kuṇṭhalīkī bandhū varī
no translation in English
▷ (जनी)(दळयती)(गहू)(इठू)(घेतो)(तिला)(मांडीवरी)
▷ (जनी)(गाती)(ओव्या)(कुंठलीकी) brother (वरी)
pas de traduction en français
[3] id = 6460
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
विठ्ठल विठ्ठल भावरती गडी
जनीला दळताना जात फेराखाली ओढी
viṭhṭhala viṭhṭhala bhāvaratī gaḍī
janīlā daḷatānā jāta phērākhālī ōḍhī
no translation in English
▷  Vitthal Vitthal (भावरती)(गडी)
▷ (जनीला)(दळताना) class (फेराखाली)(ओढी)
pas de traduction en français
[4] id = 6461
मारणे सीता - Marane Sita
Village सिध्देगवर - Siddheshwar
जनाबाई बोल इठू वावरती गडी
जनाबाई दळू लाग जात फेरा खालीवरी
janābāī bōla iṭhū vāvaratī gaḍī
janābāī daḷū lāga jāta phērā khālīvarī
no translation in English
▷ (जनाबाई) says (इठू)(वावरती)(गडी)
▷ (जनाबाई)(दळू)(लाग) class (फेरा)(खालीवरी)
pas de traduction en français
[5] id = 6462
रायरीकर लक्ष्मी - Rayrikar Lakshmi
Village कोंढुर - Kondhur
कौतुक झाल बाई ग गोपाळ पुरात
पंढरीचा इठ्ठल दळीतो जनाच्या घरात
kautuka jhāla bāī ga gōpāḷa purāta
paṇḍharīcā iṭhṭhala daḷītō janācyā gharāta
no translation in English
▷ (कौतुक)(झाल) woman * (गोपाळ)(पुरात)
▷ (पंढरीचा)(इठ्ठल)(दळीतो)(जनाच्या)(घरात)
pas de traduction en français
[6] id = 6463
रायरीकर वैशाली - Rayrikar Vaishali
Village कोंढुर - Kondhur
आकाशी चांदोबा प्रभा माझ्या अंगणात
पंढरीचा विठ्ठल दळीतो जनाच्या घरात
ākāśī cāndōbā prabhā mājhyā aṅgaṇāta
paṇḍharīcā viṭhṭhala daḷītō janācyā gharāta
no translation in English
▷ (आकाशी)(चांदोबा)(प्रभा) my (अंगणात)
▷ (पंढरीचा) Vitthal (दळीतो)(जनाच्या)(घरात)
pas de traduction en français
[7] id = 6464
हळंदे ताना - Halande Tana
Village कोंढुर - Kondhur
आकाशीचा चंद्र पभा माझ्या अंगणी
देव दळी लहू लाही जना संगी गाणी गाई
ākāśīcā candra pabhā mājhyā aṅgaṇī
dēva daḷī lahū lāhī janā saṅgī gāṇī gāī
no translation in English
▷ (आकाशीचा)(चंद्र)(पभा) my (अंगणी)
▷ (देव)(दळी)(लहू)(लाही)(जना)(संगी)(गाणी)(गाई)
pas de traduction en français
[8] id = 105897
पवार आशा - Pawar Asha
Village शिरसगाव - Shirasgaon
दळणाची पाटी जात्याच्या तोंडावरी
बोलतो विठ्ठल जने उजडल दारी
daḷaṇācī pāṭī jātyācyā tōṇḍāvarī
bōlatō viṭhṭhala janē ujaḍala dārī
no translation in English
▷ (दळणाची)(पाटी)(जात्याच्या)(तोंडावरी)
▷  Says Vitthal (जने)(उजडल)(दारी)
pas de traduction en français
[9] id = 6466
हरपुरे मथु - Harpure Mathu
Village कोंढुर - Kondhur
जनी जात झाडी डाव्या पायाची आठी
पंढरीचा इठू देव बोला देव घडोघडी
janī jāta jhāḍī ḍāvyā pāyācī āṭhī
paṇḍharīcā iṭhū dēva bōlā dēva ghaḍōghaḍī
no translation in English
▷ (जनी) class (झाडी)(डाव्या)(पायाची)(आठी)
▷ (पंढरीचा)(इठू)(देव) says (देव)(घडोघडी)
pas de traduction en français
[10] id = 6467
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
रुकमीणी बाई बोल देवा जनीचा काय नात
जनाला सासुरवास तुझ्या उशाला आहे जात
rukamīṇī bāī bōla dēvā janīcā kāya nāta
janālā sāsuravāsa tujhyā uśālā āhē jāta
no translation in English
▷ (रुकमीणी) woman says (देवा)(जनीचा) why (नात)
▷ (जनाला)(सासुरवास) your (उशाला)(आहे) class
pas de traduction en français
[11] id = 6468
दबडे नथू - Dabde Nathu
Village साकरी - Sakari
विठ्ठल देव बोले जनी माझी सासुरवासी
गवळण माझी बाई झोपी गेली जात्यापाशी
viṭhṭhala dēva bōlē janī mājhī sāsuravāsī
gavaḷaṇa mājhī bāī jhōpī gēlī jātyāpāśī
no translation in English
▷  Vitthal (देव)(बोले)(जनी) my (सासुरवासी)
▷ (गवळण) my daughter (झोपी) went (जात्यापाशी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work
[12] id = 6469
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
इठ्ठल देव बोल जनी माझी सासुरवासी
दळणाची पाटी आहे आहे तिच्या उशापाशी
iṭhṭhala dēva bōla janī mājhī sāsuravāsī
daḷaṇācī pāṭī āhē āhē ticyā uśāpāśī
no translation in English
▷ (इठ्ठल)(देव) says (जनी) my (सासुरवासी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(आहे)(आहे)(तिच्या)(उशापाशी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work
[13] id = 6470
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
विठ्ठल देव बोल जना माझी सासुरवाशी
दळणाची पाटी तिच्या डोईच्या उशापाशी
viṭhṭhala dēva bōla janā mājhī sāsuravāśī
daḷaṇācī pāṭī ticyā ḍōīcyā uśāpāśī
no translation in English
▷  Vitthal (देव) says (जना) my (सासुरवाशी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(तिच्या)(डोईच्या)(उशापाशी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work
[14] id = 6471
उभे दुरपदा - Ubhe Durpada
Village कोळवडे - Kolavade
देव गेल आंघोळीला रुकमीण गेली माग
रुखमीण गेली मागे मागे देव जनाला दळू लाग
dēva gēla āṅghōḷīlā rukamīṇa gēlī māga
rukhamīṇa gēlī māgē māgē dēva janālā daḷū lāga
no translation in English
▷ (देव) gone (आंघोळीला)(रुकमीण) went (माग)
▷ (रुखमीण) went (मागे)(मागे)(देव)(जनाला)(दळू)(लाग)
pas de traduction en français
[15] id = 6472
उभे दुरपदा - Ubhe Durpada
Village कोळवडे - Kolavade
विठ्ठलदेव बोल जनी माझी सासुरवासी
दळणाची पाटी जनाच्या उशापाशी
viṭhṭhaladēva bōla janī mājhī sāsuravāsī
daḷaṇācī pāṭī janācyā uśāpāśī
no translation in English
▷ (विठ्ठलदेव) says (जनी) my (सासुरवासी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(जनाच्या)(उशापाशी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work
[16] id = 39866
जोगदंड सोना - Jogdand Sona
Village पुणतांबा - Puntamba
पंढरपूरात जनीला विठ्ठल दळू लागला
जनी म्हणे विठ्ठलाला कधी दळू लागले
paṇḍharapūrāta janīlā viṭhṭhala daḷū lāgalā
janī mhaṇē viṭhṭhalālā kadhī daḷū lāgalē
no translation in English
▷ (पंढरपूरात)(जनीला) Vitthal (दळू)(लागला)
▷ (जनी)(म्हणे)(विठ्ठलाला)(कधी)(दळू)(लागले)
pas de traduction en français
[17] id = 41814
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
विठ्ठल कसा म्हणे जनी सासूरवाशी
हाती दळणाची पाटी झोप घेई जात्यापाशी
viṭhṭhala kasā mhaṇē janī sāsūravāśī
hātī daḷaṇācī pāṭī jhōpa ghēī jātyāpāśī
no translation in English
▷  Vitthal how (म्हणे)(जनी)(सासूरवाशी)
▷ (हाती)(दळणाची)(पाटी)(झोप)(घेई)(जात्यापाशी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work
[18] id = 44062
पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-28 start 00:02 ➡ listen to section
विठ्ठल देव बोल जनी माझी ना सासुरवाशी
अशी दळणाची पाटी झोप घेईना जात्यापाशी
viṭhṭhala dēva bōla janī mājhī nā sāsuravāśī
aśī daḷaṇācī pāṭī jhōpa ghēīnā jātyāpāśī
God Vitthal* says, my Jani is sasurvashin*
A basketful of grains to grind, she sleeps near the grindmill
▷  Vitthal (देव) says (जनी) my * (सासुरवाशी)
▷ (अशी)(दळणाची)(पाटी)(झोप)(घेईना)(जात्यापाशी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work
[19] id = 44220
कौरे नर्मदा - Kaure Narmada
Village बेलाड - Belad
दळणाची पाटी उचलली संग
हायेत दोघ संग जनासंग पांडुरंग
daḷaṇācī pāṭī ucalalī saṅga
hāyēta dōgha saṅga janāsaṅga pāṇḍuraṅga
no translation in English
▷ (दळणाची)(पाटी)(उचलली) with
▷ (हायेत)(दोघ) with (जनासंग)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
[20] id = 47900
कौरे नर्मदा - Kaure Narmada
Village बेलाड - Belad
दळणाची पाटी उचलली संग
हायेत दोघ संग जनासंग पांडुरंग
daḷaṇācī pāṭī ucalalī saṅga
hāyēta dōgha saṅga janāsaṅga pāṇḍuraṅga
no translation in English
▷ (दळणाची)(पाटी)(उचलली) with
▷ (हायेत)(दोघ) with (जनासंग)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
[21] id = 51662
पाटील तुंगा - Patil Tunga
Village उंबडगा - Umbadga
जात्याची पाळी दुरडी भरली गव्हाची
उठ रुखमीनी जनी दळती केव्हाची
jātyācī pāḷī duraḍī bharalī gavhācī
uṭha rukhamīnī janī daḷatī kēvhācī
no translation in English
▷ (जात्याची)(पाळी)(दुरडी)(भरली)(गव्हाची)
▷ (उठ)(रुखमीनी)(जनी)(दळती)(केव्हाची)
pas de traduction en français
[22] id = 65660
जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha
Village होनवडज - Honvadaj
पहाटेच्या दळणाला जनाबाई एकली
तवा पुस रुक्मीनी साज द्याया होत कोणी
pahāṭēcyā daḷaṇālā janābāī ēkalī
tavā pusa rukmīnī sāja dyāyā hōta kōṇī
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(जनाबाई) alone
▷ (तवा) enquire (रुक्मीनी)(साज)(द्याया)(होत)(कोणी)
pas de traduction en français
[23] id = 65776
जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati
Village पुणतांबा - Puntamba
इठ्ठल म्हणतो जनी माझी सासुरवासी
दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापायी
iṭhṭhala mhaṇatō janī mājhī sāsuravāsī
daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāyī
no translation in English
▷ (इठ्ठल)(म्हणतो)(जनी) my (सासुरवासी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापायी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work
[24] id = 65781
नाईक ठकुबाई चिंधाजी - Naik Thaku
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
जाते उभ्या गली पदर घेते उरावरी
बापाचे भाऊ चुलते माझ्या पार्यावरी
jātē ubhyā galī padara ghētē urāvarī
bāpācē bhāū culatē mājhyā pāryāvarī
no translation in English
▷  Am_going (उभ्या)(गली)(पदर)(घेते)(उरावरी)
▷ (बापाचे) brother (चुलते) my (पार्यावरी)
pas de traduction en français
[25] id = 65866
सावंत चंद्रकला - Sawant Chandrakala
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-04 start 09:05 ➡ listen to section
आकाशीचा चंद्र बाई शोभे अंगणात
पंढरीच्या विठ्ठल दळतो जनीच्या घरात
ākāśīcā candra bāī śōbhē aṅgaṇāta
paṇḍharīcyā viṭhṭhala daḷatō janīcyā gharāta
no translation in English
▷ (आकाशीचा)(चंद्र) woman (शोभे)(अंगणात)
▷ (पंढरीच्या) Vitthal (दळतो)(जनीच्या)(घरात)
pas de traduction en français
[26] id = 65927
पाटील तुंगा - Patil Tunga
Village उंबडगा - Umbadga
पांडुरंग बोले उठ जनी जात झाड
लागतो तुला दळु गळा अभंगाचा काढ
pāṇḍuraṅga bōlē uṭha janī jāta jhāḍa
lāgatō tulā daḷu gaḷā abhaṅgācā kāḍha
no translation in English
▷ (पांडुरंग)(बोले)(उठ)(जनी) class (झाड)
▷ (लागतो) to_you (दळु)(गळा)(अभंगाचा)(काढ)
pas de traduction en français
[27] id = 40875
सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu
Village रामपूर - Rampur
विठ्ठल म्हणे जनी सासुरवाशी
दळणाची पाटी ठेवली जयापाशी
viṭhṭhala mhaṇē janī sāsuravāśī
daḷaṇācī pāṭī ṭhēvalī jayāpāśī
no translation in English
▷  Vitthal (म्हणे)(जनी)(सासुरवाशी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(ठेवली)(जयापाशी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work
[28] id = 68581
निकम अंजना - Nikam Anjana
Village मळेगाव - Malegaon
विठ्ठलाला म्हणतो जनी माझी सासरवासी
दळणाची पाटी निजली जात्या पासी
viṭhṭhalālā mhaṇatō janī mājhī sāsaravāsī
daḷaṇācī pāṭī nijalī jātyā pāsī
no translation in English
▷ (विठ्ठलाला)(म्हणतो)(जनी) my (सासरवासी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(निजली)(जात्या)(पासी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work
[29] id = 77600
हत्तीकर ताराबाई - Hattikar Tarabai
Village कोळ - Kol
दहावी माझी ववी जनी सांगे लोका
दळु लागे सका पांडुरंगा
dahāvī mājhī vavī janī sāṅgē lōkā
daḷu lāgē sakā pāṇḍuraṅgā
no translation in English
▷ (दहावी) my (ववी)(जनी) with (लोका)
▷ (दळु)(लागे)(सका)(पांडुरंगा)
pas de traduction en français
[30] id = 77714
केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav
Village जाकापूर - Jakapur
तिसरी माझी ववी जनी सांगे लोका
दळु लागे पांडुरंग सका
tisarī mājhī vavī janī sāṅgē lōkā
daḷu lāgē pāṇḍuraṅga sakā
no translation in English
▷ (तिसरी) my (ववी)(जनी) with (लोका)
▷ (दळु)(लागे)(पांडुरंग)(सका)
pas de traduction en français
[31] id = 77715
केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav
Village जाकापूर - Jakapur
चौथी माझी ववी फिरत आली चाक
जनी ताकाच ढेरा झाक
cauthī mājhī vavī phirata ālī cāka
janī tākāca ḍhērā jhāka
no translation in English
▷ (चौथी) my (ववी)(फिरत) has_come (चाक)
▷ (जनी)(ताकाच)(ढेरा)(झाक)
pas de traduction en français
[32] id = 83552
कोतकर पारु - Kotkar Paru
Village केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache
पहाटच्या पार्यात कोंबडा देतो बाग
देव तो इठ्ठल जनीला दळु लाग
pahāṭacyā pāryāta kōmbaḍā dētō bāga
dēva tō iṭhṭhala janīlā daḷu lāga
no translation in English
▷ (पहाटच्या)(पार्यात)(कोंबडा)(देतो)(बाग)
▷ (देव)(तो)(इठ्ठल)(जनीला)(दळु)(लाग)
pas de traduction en français
[33] id = 83553
ठोंबरे हौसा - Thombare Hausa
Village मांडकी - Mandki
विठ्ठल म्हणे जनी माझी सासुरवाशीन
दळणाची पाटी निजला जात्यापाशी
viṭhṭhala mhaṇē janī mājhī sāsuravāśīna
daḷaṇācī pāṭī nijalā jātyāpāśī
no translation in English
▷  Vitthal (म्हणे)(जनी) my (सासुरवाशीन)
▷ (दळणाची)(पाटी)(निजला)(जात्यापाशी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work
[34] id = 87325
निमसे केशर - Nimse Keshar
Village नाउर - Nahur
इठ्ठल म्हणतो जनी माझी सासुरवासी
दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापासी
iṭhṭhala mhaṇatō janī mājhī sāsuravāsī
daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāsī
no translation in English
▷ (इठ्ठल)(म्हणतो)(जनी) my (सासुरवासी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापासी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work
[35] id = 89403
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
विठ्ठल बोल जनी माझी सासुरवाशी
दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापाशी
viṭhṭhala bōla janī mājhī sāsuravāśī
daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāśī
no translation in English
▷  Vitthal says (जनी) my (सासुरवाशी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापाशी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work
[36] id = 79791
मानकर सखुबाई - Mankar Sakhubai
झाडीती काही लोटीती अंगणी सज टाकीतो
विठ्ठल पांडुरंग जनीला दळु लागतो
jhāḍītī kāhī lōṭītī aṅgaṇī saja ṭākītō
viṭhṭhala pāṇḍuraṅga janīlā daḷu lāgatō
no translation in English
▷ (झाडीती)(काही)(लोटीती)(अंगणी)(सज)(टाकीतो)
▷  Vitthal (पांडुरंग)(जनीला)(दळु)(लागतो)
pas de traduction en français
[37] id = 92526
बोडखे दत्ता - Bodakhe Datta
Village लोणी - Loni
पंढरीपासुन गोपाळपुर्याला सुरुंग
जनाबाईसंगे दळु लागे पांडुरंग
paṇḍharīpāsuna gōpāḷapuryālā suruṅga
janābāīsaṅgē daḷu lāgē pāṇḍuraṅga
no translation in English
▷ (पंढरीपासुन)(गोपाळपुर्याला)(सुरुंग)
▷ (जनाबाईसंगे)(दळु)(लागे)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
[38] id = 105896
लेाखंडे भीमा - Lokhande Bhima
Village वडगाव - Vadgaon
बोलत विठ्ठल चाल जने जात झाड
लागतो तुला दळु गळा अंभगाचा काढ
bōlata viṭhṭhala cāla janē jāta jhāḍa
lāgatō tulā daḷu gaḷā ambhagācā kāḍha
no translation in English
▷  Speak Vitthal let_us_go (जने) class (झाड)
▷ (लागतो) to_you (दळु)(गळा)(अंभगाचा)(काढ)
pas de traduction en français
[39] id = 110947
पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48
विठ्ठल देव बोल जना माझी ना सासुरवासी
उशा दळणाची पाठी झोप घेना जात्यापाशी
viṭhṭhala dēva bōla janā mājhī nā sāsuravāsī
uśā daḷaṇācī pāṭhī jhōpa ghēnā jātyāpāśī
no translation in English
▷  Vitthal (देव) says (जना) my * (सासुरवासी)
▷ (उशा)(दळणाची)(पाठी)(झोप)(घेना)(जात्यापाशी)
pas de traduction en français
[40] id = 111101
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
Village शिरुर - Shirur
बोलतो पांडुरंग जना माझी सासुरवासी
जात्याच्या पाळीला जने झोप आली कशी
bōlatō pāṇḍuraṅga janā mājhī sāsuravāsī
jātyācyā pāḷīlā janē jhōpa ālī kaśī
no translation in English
▷  Says (पांडुरंग)(जना) my (सासुरवासी)
▷ (जात्याच्या)(पाळीला)(जने)(झोप) has_come how
pas de traduction en français
[41] id = 111103
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
लावणीचा गळा किंगरी करु उभी
रंगमहालामधे गुलाल दळु जनी दोघी
lāvaṇīcā gaḷā kiṅgarī karu ubhī
raṅgamahālāmadhē gulāla daḷu janī dōghī
no translation in English
▷ (लावणीचा)(गळा)(किंगरी)(करु) standing
▷ (रंगमहालामधे)(गुलाल)(दळु)(जनी)(दोघी)
pas de traduction en français
[42] id = 111193
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
गव्हाची पाटी विठ्ठल उचली स्वतः अग
जनीला दळु लाग सावळा पांडुरंग
gavhācī pāṭī viṭhṭhala ucalī svataḥ aga
janīlā daḷu lāga sāvaḷā pāṇḍuraṅga
no translation in English
▷ (गव्हाची)(पाटी) Vitthal (उचली)(स्वतः) O
▷ (जनीला)(दळु)(लाग)(सावळा)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
[43] id = 111848
काकडे सुंदरा - Kakade Sundra
Village फलटण - Phaltan
असा जात्याचा नाद ताल धरी घर घर
नातु नेनंता शाम झोप घेई मांडीवर
asā jātyācā nāda tāla dharī ghara ghara
nātu nēnantā śāma jhōpa ghēī māṇḍīvara
no translation in English
▷ (असा)(जात्याचा)(नाद)(ताल)(धरी) house house
▷ (नातु) younger (शाम)(झोप)(घेई)(मांडीवर)
pas de traduction en français
[44] id = 111849
निकम पार्वती - Nikam Parvati
Village साकोरा - Sakora
विठ्ठल म्हणे चाल जने जात झाड
लागतो तुला दळु वह्या अंभागाच्या काढ
viṭhṭhala mhaṇē cāla janē jāta jhāḍa
lāgatō tulā daḷu vahyā ambhāgācyā kāḍha
no translation in English
▷  Vitthal (म्हणे) let_us_go (जने) class (झाड)
▷ (लागतो) to_you (दळु)(वह्या)(अंभागाच्या)(काढ)
pas de traduction en français
[45] id = 111851
वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu
Village रोहीतळे - Rohitale
आकाशात चंद्र माझ्या शोभे अंगणात
पंढरीचा विठ्ठल दळीतो जनाच्या घरात
ākāśāta candra mājhyā śōbhē aṅgaṇāta
paṇḍharīcā viṭhṭhala daḷītō janācyā gharāta
no translation in English
▷ (आकाशात)(चंद्र) my (शोभे)(अंगणात)
▷ (पंढरीचा) Vitthal (दळीतो)(जनाच्या)(घरात)
pas de traduction en français
[46] id = 112023
टाकरस कासा - Takras Kasa
Village धमधम - Dhamdham
विठ्ठल म्हणीतो जनी माझी सासुरवासी
निजली जात्यापाशी
viṭhṭhala mhaṇītō janī mājhī sāsuravāsī
nijalī jātyāpāśī
no translation in English
▷  Vitthal (म्हणीतो)(जनी) my (सासुरवासी)
▷ (निजली)(जात्यापाशी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Viṭṭhal grinding with Jani
⇑ Top of page ⇑