Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-02-12
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes B:VI-2.12a ... (B06-02-12)
(1063 records)

Display songs in class at higher level (B06-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)
23 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:VI-2.12a, B:VI-2.12b, B:VI-2.12c, B:VI-2.12d, B:VI-2.12e, B:VI-2.12f, B:VI-2.12g, B:VI-2.12h, B:VI-2.12i, B:VI-2.12ji, B:VI-2.12jii, B:VI-2.12k, B:VI-2.12l, B:VI-2.12m, B:VI-2.12n, B:VI-2.12o, B:VI-2.12p, B:VI-2.12q, B:VI-2.12r, B:VI-2.12s, B:VI-2.12t, B:VI-2.12u, B:VI-2.12v

B:VI-2.12a (B06-02-12a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s Māher

[1] id = 14512
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पंढरीखालती जनाबाईचा गोतावळा
देव का इठ्ठलाला येतो फुलाचा वानवळा
paṇḍharīkhālatī janābāīcā gōtāvaḷā
dēva kā iṭhṭhalālā yētō phulācā vānavaḷā
Janabai*’s family lives (in a village) before Pandhari
A gift of flowers comes for God Itthal*
▷ (पंढरीखालती)(जनाबाईचा)(गोतावळा)
▷ (देव)(का)(इठ्ठलाला)(येतो)(फुलाचा)(वानवळा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
ItthalVitthal pronounced locally
[2] id = 14513
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जाते मी पंढरीला इठू देवळा बाहेर
जनाबाईला पान फुलाचा आहेर
jātē mī paṇḍharīlā iṭhū dēvaḷā bāhēra
janābāīlā pāna phulācā āhēra
I go to Pandhari, Ithu* is outside the temple
A gift of leaves and flowers for Janabai*
▷  Am_going I (पंढरीला)(इठू)(देवळा)(बाहेर)
▷ (जनाबाईला)(पान)(फुलाचा)(आहेर)
pas de traduction en français
IthuVitthal pronounced locally
JanabaiSaint Janabai
[3] id = 14514
धुमाळ मंगला - Dhumal Mangala
Village खेचरे - Khechare
पंढरी खालती जनाबाईचे माहेर
देवा विठ्ठलाला होतील पानफुलाच आहेर
paṇḍharī khālatī janābāīcē māhēra
dēvā viṭhṭhalālā hōtīla pānaphulāca āhēra
Janabai*’s maher* comes before Pandhari
A gift of leaves and flowers for God Vitthal*
▷ (पंढरी)(खालती)(जनाबाईचे)(माहेर)
▷ (देवा)(विठ्ठलाला)(होतील)(पानफुलाच)(आहेर)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
maherA married woman’s parental home
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[4] id = 14515
धुमाळ मंगला - Dhumal Mangala
Village खेचरे - Khechare
पंढरी खाली जनाबाईच नाशिक
देवा इठ्ठलाला होतील फुलाच पोशाक
paṇḍharī khālī janābāīca nāśika
dēvā iṭhṭhalālā hōtīla phulāca pōśāka
Janabai*’s Nashik comes before Pandhari
A dress made from flowers for God Vitthal*
▷ (पंढरी)(खाली)(जनाबाईच)(नाशिक)
▷ (देवा)(इठ्ठलाला)(होतील)(फुलाच)(पोशाक)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[5] id = 14516
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
आळंदी म्हण गावू जनाबाईच माहेर
विठ्ठल देवाजीला लावत्यात फुलाचा आहेर
āḷandī mhaṇa gāvū janābāīca māhēra
viṭhṭhala dēvājīlā lāvatyāta phulācā āhēra
Alandi* village is Janabai*’s maher*
God Vitthal* is offered a gift of flowers
▷  Alandi (म्हण)(गावू)(जनाबाईच)(माहेर)
▷  Vitthal (देवाजीला)(लावत्यात)(फुलाचा)(आहेर)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
JanabaiSaint Janabai
maherA married woman’s parental home
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[6] id = 38377
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
UVS-34-08 start 01:54 ➡ listen to section
पंढरपुरामधी जनाबाईच माहेयार
देव ना विठ्ठलाला फुलायाचा आहेयर
paṇḍharapurāmadhī janābāīca māhēyāra
dēva nā viṭhṭhalālā phulāyācā āhēyara
Janabai*’s maher* is in Pandharpur
A gift of flowers for God Vitthal*
▷ (पंढरपुरामधी)(जनाबाईच)(माहेयार)
▷ (देव) * (विठ्ठलाला)(फुलायाचा)(आहेयर)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
maherA married woman’s parental home
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[7] id = 38378
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
UVS-34-08 start 02:49 ➡ listen to section
पंढरपुरामधी जनाबाईच नाशिक
देव ना विठ्ठलाला फुलाचा पोशाख
paṇḍharapurāmadhī janābāīca nāśika
dēva nā viṭhṭhalālā phulācā pōśākha
Janabai*’s Nashik is in Pandharpur
A dress made from flowers for God Vitthal*
▷ (पंढरपुरामधी)(जनाबाईच)(नाशिक)
▷ (देव) * (विठ्ठलाला)(फुलाचा)(पोशाख)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[8] id = 70491
गहूकर जना - Gahukar Jana
Village मोहमा - Mohma
जनी जनी करे जनीले नाही भाऊ
पाटावरली घडी उकल ना पाहू
janī janī karē janīlē nāhī bhāū
pāṭāvaralī ghaḍī ukala nā pāhū
(God says), Jani, Jani, Jani does not have a brother
Let us open the new sari on the flat stool and see
▷ (जनी)(जनी)(करे)(जनीले) not brother
▷ (पाटावरली)(घडी)(उकल) * (पाहू)
pas de traduction en français
[9] id = 90201
प्रदान इंदूबाई बंशी - Pradhan Indu Banshi
Village खंडाळा - Khandala
पंढरपुर जनया बाईच माहेर
चोळी आणि पातळ केला शिंदेयाने आहेर
paṇḍharapura janayā bāīca māhēra
cōḷī āṇi pātaḷa kēlā śindēyānē āhēra
Pandharpur is Janabai*’s maher*
Shinde offered a gift of a sari and a blouse
▷ (पंढरपुर)(जनया)(बाईच)(माहेर)
▷  Blouse (आणि)(पातळ) did (शिंदेयाने)(आहेर)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
maherA married woman’s parental home
[10] id = 70490
गहूकर जना - Gahukar Jana
Village मोहमा - Mohma
जनी जनी करे जनीला नाही बाप
पाटावरली घडी उकलून टाक
janī janī karē janīlā nāhī bāpa
pāṭāvaralī ghaḍī aukalūna ṭāka
(God says), Jani, Jani, Jani does not have a father
Let us open the new sari on the flat stool and see
▷ (जनी)(जनी)(करे)(जनीला) not father
▷ (पाटावरली)(घडी)(उकलून)(टाक)
pas de traduction en français


B:VI-2.12b (B06-02-12b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s hut

[1] id = 14518
पडळघरे हिरा - Padalghare Hira
Village रिहे - Rihe
पंढरी खालती जनाबाईची झोपडी
हातात टाळ विणा देव निघाला तातडी
paṇḍharī khālatī janābāīcī jhōpaḍī
hātāta ṭāḷa viṇā dēva nighālā tātaḍī
Below Pandhari comes Janabai*’s hut
God left in haste, cymbals and lute in hand
▷ (पंढरी)(खालती)(जनाबाईची)(झोपडी)
▷ (हातात)(टाळ)(विणा)(देव)(निघाला)(तातडी)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[2] id = 14519
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
जळूनी जाऊदे जनाबाईची झोपडी
विठ्ठल देव जनाबाईच्या कोपरी
jaḷūnī jāūdē janābāīcī jhōpaḍī
viṭhṭhala dēva janābāīcyā kōparī
Let Janabai*’s hut be ablaze, what does it matter?
God Vitthal* is in Jani’s tiny room
▷ (जळूनी)(जाऊदे)(जनाबाईची)(झोपडी)
▷  Vitthal (देव)(जनाबाईच्या)(कोपरी)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[3] id = 38435
साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu
Village धामारी - Dhamari
पंढरी खालती जनाबाईची झोपडी
हातात टाळविणं देव चालल ताथडी
paṇḍharī khālatī janābāīcī jhōpaḍī
hātāta ṭāḷaviṇaṁ dēva cālala tāthaḍī
Below Pandhari comes Janabai*’s hut
God left in haste, cymbals and lute in hand
▷ (पंढरी)(खालती)(जनाबाईची)(झोपडी)
▷ (हातात)(टाळविणं)(देव)(चालल)(ताथडी)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[4] id = 38429
शेळके पार्वती - Shelke Parvati
Village धामारी - Dhamari
पंढरी खालती जनाबाईच सपार
देवा विठ्ठलाच तिथ वाळात धोतर
paṇḍharī khālatī janābāīca sapāra
dēvā viṭhṭhalāca titha vāḷāta dhōtara
Below Pandhari comes Janabai*’s hut
God Vitthal*’s dhotar* is drying over there
▷ (पंढरी)(खालती)(जनाबाईच)(सपार)
▷ (देवा)(विठ्ठलाच)(तिथ)(वाळात)(धोतर)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[5] id = 41816
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
गावाच्या खालती जन्याबाईची झोपडी
हातात टाळ विना साधू चालले तातडी
gāvācyā khālatī janyābāīcī jhōpaḍī
hātāta ṭāḷa vinā sādhū cālalē tātaḍī
Below Pandhari comes Janabai*’s hut
God left in haste, cymbals and lute in hand
▷ (गावाच्या)(खालती)(जन्याबाईची)(झोपडी)
▷ (हातात)(टाळ)(विना)(साधू)(चालले)(तातडी)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[6] id = 65273
गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai
Village पोहरेगाव - Poharegaon
चौथी माझी ओवी चवथ्या येड्याला
देव माझे विठ्ठल आले जनीच्या वाड्याला
cauthī mājhī ōvī cavathyā yēḍyālā
dēva mājhē viṭhṭhala ālē janīcyā vāḍyālā
My fourth verse is for the fourth circumambulation
My God Vitthal* has come to Jani’s house
▷ (चौथी) my verse (चवथ्या)(येड्याला)
▷ (देव)(माझे) Vitthal here_comes (जनीच्या)(वाड्याला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[7] id = 70493
उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar
Village मातापूर - Matapur
गावाच्या खालती जन्याबाईची झोपडी
खांद्यावर कावडी देव चालले तातडी
gāvācyā khālatī janyābāīcī jhōpaḍī
khāndyāvara kāvaḍī dēva cālalē tātaḍī
Below the village, comes Janabai*’s hut
God left in haste, carrying pitchers on a bamboo pole on his shoulder
▷ (गावाच्या)(खालती)(जन्याबाईची)(झोपडी)
▷ (खांद्यावर)(कावडी)(देव)(चालले)(तातडी)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[8] id = 70494
काये तेजा - Kaye Teja
Village भादा - Bhada
विठ्ठल म्हणत्यात काढा जनाच झोपड
कवा येईल वाकड
viṭhṭhala mhaṇatyāta kāḍhā janāca jhōpaḍa
kavā yēīla vākaḍa
Vitthal* says, remove Jana*’s hut
When there will be a misunderstanding (no one knows)
▷  Vitthal (म्हणत्यात)(काढा)(जनाच)(झोपड)
▷ (कवा)(येईल)(वाकड)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanaSaint Janabai
[9] id = 70495
तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna
Village कोरंगळी - Korangali
चला ग पाह्या जाऊ जनाबाईची झोपडी
नऊ लाखाची पासुडी देवा विठ्ठल पांघरीली
calā ga pāhyā jāū janābāīcī jhōpaḍī
naū lākhācī pāsuḍī dēvā viṭhṭhala pāṅgharīlī
Let us go and see Janabai*’s hut
God Vitthal* has wrapped himself with a quilt worth nine lakhs*
▷  Let_us_go * (पाह्या)(जाऊ)(जनाबाईची)(झोपडी)
▷ (नऊ)(लाखाची)(पासुडी)(देवा) Vitthal (पांघरीली)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand
[10] id = 70496
बेलोसे कोंडा - Belose Konda
Village रुअीघर - Ruighar
विठ्ठल बोलत्यात जळू जनीची झोपडी
इसरते देव नऊ लाखाची पासोडी
viṭhṭhala bōlatyāta jaḷū janīcī jhōpaḍī
isaratē dēva naū lākhācī pāsōḍī
Vitthal* says, let Jani’s hut get burnt
God forgets the quilt worth nine lakhs*
▷  Vitthal (बोलत्यात)(जळू)(जनीची)(झोपडी)
▷ (इसरते)(देव)(नऊ)(लाखाची)(पासोडी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand
[11] id = 72030
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
गावाच्या खालती जन्याबाईची झोपडी
हाती टाळ इणा देव चालते तातडी
gāvācyā khālatī janyābāīcī jhōpaḍī
hātī ṭāḷa iṇā dēva cālatē tātaḍī
Below the village comes Janabai*’s hut
God left in haste, cymbals and lute in hand
▷ (गावाच्या)(खालती)(जन्याबाईची)(झोपडी)
▷ (हाती)(टाळ)(इणा)(देव)(चालते)(तातडी)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[12] id = 83711
मांदले अंजना पंढरीनाथ - Mandale Anjana pandharinath
Village मांदलवाडी - Mandalwadi
पंढरी खालती जनाबाईची झोपडी
हातात टाळ वीणा देव निघाल तातडी
paṇḍharī khālatī janābāīcī jhōpaḍī
hātāta ṭāḷa vīṇā dēva nighāla tātaḍī
Below Pandhari, comes Janabai*’s hut
God left in haste, cymbals and lute in hand
▷ (पंढरी)(खालती)(जनाबाईची)(झोपडी)
▷ (हातात)(टाळ)(वीणा)(देव)(निघाल)(तातडी)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[13] id = 84627
नरवडे जमुनाबाई मसाजी - Narvade Jamuna Masaji
Village नांदोसे - Nandose
बाई पंढरी पंढरी नाही ध्यानात राहिली
जनाबाईची हवेली डाव्या बाजुला राहिली
bāī paṇḍharī paṇḍharī nāhī dhyānāta rāhilī
janābāīcī havēlī ḍāvyā bājulā rāhilī
Woman, Pandhari, Pandhari, I did not remember it
Janabai*’s mansion is on the left hand side
▷  Woman (पंढरी)(पंढरी) not (ध्यानात)(राहिली)
▷ (जनाबाईची)(हवेली)(डाव्या)(बाजुला)(राहिली)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[14] id = 84807
पवार आशा - Pawar Asha
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पंढरी खालती जन्या बाईची झोपडी
हाती टाळी विणा देव याले तातडी
paṇḍharī khālatī janyā bāīcī jhōpaḍī
hātī ṭāḷī viṇā dēva yālē tātaḍī
Below Pandhari, comes Janabai*’s hut
God came in haste, cymbals and lute in hand
▷ (पंढरी)(खालती)(जन्या)(बाईची)(झोपडी)
▷ (हाती)(टाळी)(विणा)(देव)(याले)(तातडी)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[15] id = 89001
नगरे जंगाबाई मोहन - Nagare Jangabai Mohan
Village माढा - Madha
रुखमीण बोलती जळो जनीच झोपड
विठ्ठल बराबर कधी येईल वाकड
rukhamīṇa bōlatī jaḷō janīca jhōpaḍa
viṭhṭhala barābara kadhī yēīla vākaḍa
Rukhmin* says, let Jani’s hut get burnt
When will there be a misunderstanding with Vitthal* (I don’t know)
▷ (रुखमीण)(बोलती)(जळो)(जनीच)(झोपड)
▷  Vitthal (बराबर)(कधी)(येईल)(वाकड)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[16] id = 90202
कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
विठु म्हण विठु हाका मारीतो बडवी
विठु जनीच्या पडवी
viṭhu mhaṇa viṭhu hākā mārītō baḍavī
viṭhu janīcyā paḍavī
Badave* is calling out, Vithu*, Vithu*
Vithu* is in Jani’s hut
▷ (विठु)(म्हण)(विठु)(हाका)(मारीतो)(बडवी)
▷ (विठु)(जनीच्या)(पडवी)
pas de traduction en français
Badave ➡ BadavesOne of the establishment of Brahmins entertained at Pandharpur temple for the service of God
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[17] id = 92140
शिंदे आयोध्या - Shinde Ayodhaya
Village किनगाव - Kingaon
राऊळात गर्दी विठ्ठल नाही विटेवरी
जाऊन बघा जना घरी
rāūḷāta gardī viṭhṭhala nāhī viṭēvarī
jāūna baghā janā gharī
There is a crowd in the temple, Vitthal* is not on the brick
Go and see in Jani’s house
▷ (राऊळात)(गर्दी) Vitthal not (विटेवरी)
▷ (जाऊन)(बघा)(जना)(घरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[18] id = 36700
उजगरे महानंदा - Ujgare Mahananda
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-16-17 start 01:45 ➡ listen to section
अशी रखमीण ग म्हणे जळु जनीच झोपड
दोहीच्या बाई पीरतीच कवा येईन वाकड ग
aśī rakhamīṇa ga mhaṇē jaḷu janīca jhōpaḍa
dōhīcyā bāī pīratīca kavā yēīna vākaḍa ga
Rukhmin* says, let Jani’s hut get burnt
Else there might be a misunderstanding between Vitthal*’s love for them both
▷ (अशी)(रखमीण) * (म्हणे)(जळु)(जनीच)(झोपड)
▷ (दोहीच्या) woman (पीरतीच)(कवा)(येईन)(वाकड) *
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[19] id = 81758
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
Village कोंढवे - Kondhve
रुखमीन म्हणती जळु जनाचे झोपड
दोघांच्या पिरतीचं कधी येईल वाकड
rukhamīna mhaṇatī jaḷu janācē jhōpaḍa
dōghāñcyā piratīcaṁ kadhī yēīla vākaḍa
Rukhmin* says, let Jani’s hut get burnt
Else will there might be a misunderstanding between Vitthal*’s love for them both
▷ (रुखमीन)(म्हणती)(जळु)(जनाचे)(झोपड)
▷ (दोघांच्या)(पिरतीचं)(कधी)(येईल)(वाकड)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[20] id = 69831
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
बोलती रुखमीनी जळु जनीच झोपड
देवा माझ्या विठ्ठलाच कधी येईल वाकड
bōlatī rukhamīnī jaḷu janīca jhōpaḍa
dēvā mājhyā viṭhṭhalāca kadhī yēīla vākaḍa
Rukhmin* says, let Jani’s hut get burnt
Else there might be a misunderstanding with my God Vitthal*
▷ (बोलती)(रुखमीनी)(जळु)(जनीच)(झोपड)
▷ (देवा) my (विठ्ठलाच)(कधी)(येईल)(वाकड)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.12c (B06-02-12c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s bath

[1] id = 14521
पडवळ गवू - Padwal Gawu
Village साकरी - Sakari
जना बसली न्हायाला पाणी जळात पोळत
जनीच सतवपण वरती विसण गळत
janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷāta pōḷata
janīca satavapaṇa varatī visaṇa gaḷata
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
Jani’s essential virtue, moral goodness serves as cold water (to adjust the bath water)
▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळात)(पोळत)
▷ (जनीच)(सतवपण)(वरती)(विसण)(गळत)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[2] id = 14522
सांगळे कोंडा - Sangle Konda
Village निवंगुणी - Nivanguni
जनी म्हणती माझ्या डोईच झाल भिस
इठ्ठल देव बोल जनी आंघोळीला बस
janī mhaṇatī mājhyā ḍōīca jhāla bhisa
iṭhṭhala dēva bōla janī āṅghōḷīlā basa
Jani says, I have my hair dishevelled
God Itthal* says, ’Jani, sit down for your bath
▷ (जनी)(म्हणती) my (डोईच)(झाल)(भिस)
▷ (इठ्ठल)(देव) says (जनी)(आंघोळीला)(बस)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[3] id = 14523
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जनी बसली न्हायाला पाणी जळत पळत
देव तातोबा करी माऊ वर विसाण गळात
janī basalī nhāyālā pāṇī jaḷata paḷata
dēva tātōbā karī māū vara visāṇa gaḷāta
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
God, the grandfather, does magic, cold water starts coming
▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पळत)
▷ (देव)(तातोबा)(करी)(माऊ)(वर)(विसाण)(गळात)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[4] id = 14524
पळसे लक्ष्मी - Palase Lakshmi
Village पळसे - Palase
जनी बसली न्हायाला पाणी नाही इसणाला
हाती घेऊन झारी देव गेलेत बारवला
janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī isaṇālā
hātī ghēūna jhārī dēva gēlēta bāravalā
Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water
God has taken a watering can in hand, he has gone to the well
▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (इसणाला)
▷ (हाती)(घेऊन)(झारी)(देव)(गेलेत)(बारवला)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[5] id = 14525
ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu
Village टेकपोळे - Tekpole
तिळाइच तेल जनाबाईच्या पायाला
देव इठ्ठल बोल जना लागली नहाया
tiḷāica tēla janābāīcyā pāyālā
dēva iṭhṭhala bōla janā lāgalī nahāyā
Sesame oil is applied to Jani’s feet
God Itthal* says, Jani is having her bath
▷ (तिळाइच)(तेल)(जनाबाईच्या)(पायाला)
▷ (देव)(इठ्ठल) says (जना)(लागली)(नहाया)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[6] id = 14526
भगत पारु - Bhagat Paru
Village बहुली - Bahuli
जनी बसली नहायाला पाणी नाही इसाणाला
तांब्याच्या घागरी देव गेल बारवला
janī basalī nahāyālā pāṇī nāhī isāṇālā
tāmbyācyā ghāgarī dēva gēla bāravalā
Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water
With a copper vessel in hand, God has gone to the well (to fetch water)
▷ (जनी) sitting (नहायाला) water, not (इसाणाला)
▷ (तांब्याच्या)(घागरी)(देव) gone (बारवला)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[7] id = 14527
भगत पारु - Bhagat Paru
Village बहुली - Bahuli
जनी बसली नहायाला पाणी तळ्याच पळात
देवाची चक्रसाया पाणी इसणी गळत
janī basalī nahāyālā pāṇī taḷyāca paḷāta
dēvācī cakrasāyā pāṇī isaṇī gaḷata
Jana* sits down for her bath, water flows from the pond
The disc of God sprays lukewarm water on her
▷ (जनी) sitting (नहायाला) water, (तळ्याच)(पळात)
▷  God (चक्रसाया) water, (इसणी)(गळत)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[8] id = 14528
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
Village गोंडेखल - Gondekhal
जनी बाईच्या सतवाला झरा फुटला पाषाणाला
झरा फुटला पाषाणाला इठू बारव इसाणाला
janī bāīcyā satavālā jharā phuṭalā pāṣāṇālā
jharā phuṭalā pāṣāṇālā iṭhū bārava isāṇālā
Seeing the essential virtue of Janibai, a spring came out of the rock
A spring came out of the rock, Ithu has gone to fetch water from the well
▷ (जनी)(बाईच्या)(सतवाला) Jhara (फुटला)(पाषाणाला)
▷  Jhara (फुटला)(पाषाणाला)(इठू)(बारव)(इसाणाला)
pas de traduction en français
IthuVitthal pronounced locally
[9] id = 14529
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
जनी बोलती इठ्ठलाला नको जाऊ बारवला
माझ्या या सतवानी झरा फुटला पाषाणाला
janī bōlatī iṭhṭhalālā nakō jāū bāravalā
mājhyā yā satavānī jharā phuṭalā pāṣāṇālā
Jani says to Itthal*, don’t go to the well
On account of my righteousness, a spring has sprung from a rock
▷ (जनी)(बोलती)(इठ्ठलाला) not (जाऊ)(बारवला)
▷  My (या)(सतवानी) Jhara (फुटला)(पाषाणाला)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[10] id = 14530
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
पंढरपुरामधी जनी बसली ती नहायाला
तिच्या ना आंघोळीला पाणी नाही इसणाला
paṇḍharapurāmadhī janī basalī tī nahāyālā
ticyā nā āṅghōḷīlā pāṇī nāhī isaṇālā
In Pandharpur, Jana* has sat down for her bath
There is no cold water to adjust her bath water
▷ (पंढरपुरामधी)(जनी) sitting (ती)(नहायाला)
▷ (तिच्या) * (आंघोळीला) water, not (इसणाला)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[11] id = 14531
शेडगे नंदा - Shedge Nanda
Village धामणवळ - DhamanOhol
जनी बसली नाह्याला पाणी धावत पळत
जनी बाईच्या नान्हीवरी नेहमी पाण्यान गळत
janī basalī nāhyālā pāṇī dhāvata paḷata
janī bāīcyā nānhīvarī nēhamī pāṇyāna gaḷata
Jana* has sat down for her bath, water is flowing
Water is always dripping in Janibai’s bathroom
▷ (जनी) sitting (नाह्याला) water, (धावत)(पळत)
▷ (जनी)(बाईच्या)(नान्हीवरी)(नेहमी)(पाण्यान)(गळत)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[12] id = 14532
जोरी शांता - Jori Shanta
Village डोंगरगाव - Dongargaon
जना बसली न्हायाला पाणी जळात पोळात
देवाची देवकळा पाणी इसनी गळात
janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷāta pōḷāta
dēvācī dēvakaḷā pāṇī isanī gaḷāta
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
God’s miracle, cold water flows for adjusting the bath water
▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळात)(पोळात)
▷  God (देवकळा) water, (इसनी)(गळात)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[13] id = 38358
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
UVS-34-04 start 04:16 ➡ listen to section
जनी बसली ग नाहायाला पाणी नाही विसणाला
घेतील्या ग कावयडी देव गेला बारवला
janī basalī ga nāhāyālā pāṇī nāhī visaṇālā
ghētīlyā ga kāvayaḍī dēva gēlā bāravalā
Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water
God carried two pitchers on a bamboo pole and went to the well (to fetch water)
▷ (जनी) sitting * (नाहायाला) water, not (विसणाला)
▷ (घेतील्या) * (कावयडी)(देव) has_gone (बारवला)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[14] id = 38359
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
UVS-34-04 start 05:11 ➡ listen to section
पंढरपुरा ग मधी पाणी जळत पळायात ग
जनीच सतपण पाणी वर इसाण गळायात ग
paṇḍharapurā ga madhī pāṇī jaḷata paḷāyāta ga
janīca satapaṇa pāṇī vara isāṇa gaḷāyāta ga
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
Jani’s righteousness serves as cold water (to adjust the bath water)
▷ (पंढरपुरा) * (मधी) water, (जळत)(पळायात) *
▷ (जनीच)(सतपण) water, (वर)(इसाण)(गळायात) *
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[15] id = 88320
घुले धोंडा - Ghule Dhonda
Village शिरढोण - Shirdhon
जनी बसली न्हायाला घाली डोक्यामंदी माती
हातामंदी वीणा तुका हिंड पाण्यासाठी
janī basalī nhāyālā ghālī ḍōkyāmandī mātī
hātāmandī vīṇā tukā hiṇḍa pāṇyāsāṭhī
Jana* has sat down for her bath, pours mud on her head
Lute in hand, Vithu* goes around in search of water
▷ (जनी) sitting (न्हायाला)(घाली)(डोक्यामंदी)(माती)
▷ (हातामंदी)(वीणा)(तुका)(हिंड)(पाण्यासाठी)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[16] id = 48578
शिंदे सखु - Shinde Sakhu
Village वाकडी - Vakadi
जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत
जनाबाईला नाही कोणी देव बाई अंतरी कळत
janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata
janābāīlā nāhī kōṇī dēva bāī antarī kaḷat
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
Janabai* has no one, God came to know about it in his mind
▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत)
▷ (जनाबाईला) not (कोणी)(देव) woman (अंतरी)(कळत)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
JanabaiSaint Janabai
[17] id = 50301
राऊत कलावती - Raut Kalavati
Village माढा - Madha
जना बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाला
देवा त्या विठ्ठलाने झरा खणला पाषानाला
janā basalī nhāyālā pāṇī nāhī isanālā
dēvā tyā viṭhṭhalānē jharā khaṇalā pāṣānālā
Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water
God Vitthal* dug a spring in the rock
▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाला)
▷ (देवा)(त्या)(विठ्ठलाने) Jhara (खणला)(पाषानाला)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[18] id = 50302
राऊत कलावती - Raut Kalavati
Village माढा - Madha
जना बसली न्हायाला आड पडदा लावुनी
प्रीतीचा पांडुरंग पाणी घालतो वरुनी
janā basalī nhāyālā āḍa paḍadā lāvunī
prītīcā pāṇḍuraṅga pāṇī ghālatō varunī
Jana* has sat down for her bath, with a curtain as partition
Her dear Pandurang* pours water from above
▷ (जना) sitting (न्हायाला)(आड)(पडदा)(लावुनी)
▷ (प्रीतीचा)(पांडुरंग) water, (घालतो)(वरुनी)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
PandurangVitthal
[19] id = 52203
शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati
Village घरणी - Gharani
जनी बसली न्हायाला पाणी नाही विसानाला
सावळे बहिणाबाई झरा फुटला पाषाणाला
janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī visānālā
sāvaḷē bahiṇābāī jharā phuṭalā pāṣāṇālā
Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water
Dark-complexioned Bahinabai, a spring has sprung out of a rock
▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (विसानाला)
▷ (सावळे)(बहिणाबाई) Jhara (फुटला)(पाषाणाला)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[20] id = 53149
घाडगे हौसा - Ghadge Hausa
Village बालम टाकळी - Balam Takli
जनी बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत
देवा अंतरी कळत
janī basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata
dēvā antarī kaḷat
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
God knows everything in his mind
▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत)
▷ (देवा)(अंतरी)(कळत)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[21] id = 53150
गंगणे कलावती - Gangne Kalavati
Village लातूर - Latur
जनी बसली न्हायाला लगडी गेल्यात भिवर्याला
पांडुरंगाच्या माझ्या लगडी गेल्यात नह्याराला
janī basalī nhāyālā lagaḍī gēlyāta bhivaryālā
pāṇḍuraṅgācyā mājhyā lagaḍī gēlyāta nahyārālā
Jana* has sat down for her bath, vessels have gone to fetch water from Bhima river
My Pandurang* has gone with vessels to fetch water from the canal
▷ (जनी) sitting (न्हायाला)(लगडी)(गेल्यात)(भिवर्याला)
▷ (पांडुरंगाच्या) my (लगडी)(गेल्यात)(नह्याराला)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
Bhima(missing definition)
PandurangVitthal
[22] id = 53151
ढाकणे द्रौपदा - Dhakane Dropada
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
जनी बसली नहाया पाणी जळाल पळाल
जनीला नाही कोणी देव अंतरी कळालं
janī basalī nahāyā pāṇī jaḷāla paḷāla
janīlā nāhī kōṇī dēva antarī kaḷālaṁ
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
Janabai* has no one, God came to know about it in his mind
▷ (जनी) sitting (नहाया) water, (जळाल)(पळाल)
▷ (जनीला) not (कोणी)(देव)(अंतरी)(कळालं)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
JanabaiSaint Janabai
[23] id = 53152
ढाकणे द्रौपदा - Dhakane Dropada
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
जनी बसली नहायाला पाणी नाही इसनाला
विठ्ठल सावळ्याची कावड घेई लवलाह्या
janī basalī nahāyālā pāṇī nāhī isanālā
viṭhṭhala sāvaḷyācī kāvaḍa ghēī lavalāhyā
Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water
Vitthal* carries two pitchers on a bamboo pole and goes in a hurry
▷ (जनी) sitting (नहायाला) water, not (इसनाला)
▷  Vitthal (सावळ्याची)(कावड)(घेई)(लवलाह्या)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[24] id = 53153
गंगणे कलावती - Gangne Kalavati
Village लातूर - Latur
जनी बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाला
जनी बसली न्हायाला पाणी थोड थोड देवा कळत
janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī isanālā
janī basalī nhāyālā pāṇī thōḍa thōḍa dēvā kaḷat
Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water
Jani has sat down for her bath, little by little, God pours water
▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाला)
▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (थोड)(थोड)(देवा)(कळत)
pas de traduction en français
[25] id = 53154
गहूकर जना - Gahukar Jana
Village मोहमा - Mohma
जनी बसली नाह्याले जनी जरी करी डोई घाली माती
देव निघाले लोणीसाठी (पाण्यासाठी)
janī basalī nāhyālē janī jarī karī ḍōī ghālī mātī
dēva nighālē lōṇīsāṭhī (pāṇyāsāṭhī)
Jana* has sat down for her bath, pours mud on her head
God goes around in search of water
▷ (जनी) sitting (नाह्याले)(जनी)(जरी)(करी)(डोई)(घाली)(माती)
▷ (देव)(निघाले)(लोणीसाठी) ( (पाण्यासाठी) )
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[26] id = 92661
शिंदे लक्ष्मी - Shinde lakshmi
Village कडकनाथवाडी - Kadaknathwadi
चांदीचा खंदील त्याला सोन्याची हाये वात
जनाबाईच्या मंदीरात देव इठ्ठल बोलत्यात
cāndīcā khandīla tyālā sōnyācī hāyē vāta
janābāīcyā mandīrāta dēva iṭhṭhala bōlatyāta
A silver lantern, it has a wick in gold
God Itthal* talks in Janabai*’s temple
▷ (चांदीचा)(खंदील)(त्याला)(सोन्याची)(हाये)(वात)
▷ (जनाबाईच्या)(मंदीरात)(देव)(इठ्ठल)(बोलत्यात)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
JanabaiSaint Janabai
[27] id = 62373
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
जनी बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाया
कावड घेऊनी देव निघाले लहुलाया
janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī sināyā
kāvaḍa ghēūnī dēva nighālē lahulāyā
Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water
Vitthal* carries two pitchers on a bamboo pole and goes in a hurry
▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाया)
▷ (कावड)(घेऊनी)(देव)(निघाले)(लहुलाया)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[28] id = 62374
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
जनी बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत
इच्या सत्वाने वरुनी इसन गळत
janī basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata
icyā satvānē varunī isana gaḷata
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
Jani’s righteousness serves as cold water (to adjust the bath water)
▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत)
▷ (इच्या)(सत्वाने)(वरुनी)(इसन)(गळत)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[29] id = 62407
कासार इंदुबाई अभिमानपाटील - Kasar Indubai Abhimanpatil
Village शिंदी - Shindi
जनी बसली नहायाला पाणी जळते पोळते
घेतल्या कावडी देव चालले पळत
janī basalī nahāyālā pāṇī jaḷatē pōḷatē
ghētalyā kāvaḍī dēva cālalē paḷata
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
With two pitchers on a bamboo pole, God goes running (of fetch water)
▷ (जनी) sitting (नहायाला) water, (जळते)(पोळते)
▷ (घेतल्या)(कावडी)(देव)(चालले)(पळत)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[30] id = 62573
गहूकर जना - Gahukar Jana
Village मोहमा - Mohma
जना जना करे जना बसली नाहायाला
पाणी नाही इसनाला देव निघाले भिवरेला
janā janā karē janā basalī nāhāyālā
pāṇī nāhī isanālā dēva nighālē bhivarēlā
He calls out Jana*, Jana*, Jana* is sitting for her bath
There is no cold water to add to bath water, God leaves to go to Bhima river
▷ (जना)(जना)(करे)(जना) sitting (नाहायाला)
▷  Water, not (इसनाला)(देव)(निघाले)(भिवरेला)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
Bhima(missing definition)
[31] id = 62574
दरंदले सुशिला - Darandale Sushila
Village सोनाई - Sonai
जनी बसली नाहायाला पाणी जळत पोळत
खांद्यावर कावडी देव चालले पळत
janī basalī nāhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata
khāndyāvara kāvaḍī dēva cālalē paḷata
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God goes running (of fetch water)
▷ (जनी) sitting (नाहायाला) water, (जळत)(पोळत)
▷ (खांद्यावर)(कावडी)(देव)(चालले)(पळत)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[32] id = 68434
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
Village कोरंगळी - Korangali
पंढरीची वाट कश्यान वल्ली झाली
पांडुरंग म्हणीत्यात जना केस वाळवित गेली
paṇḍharīcī vāṭa kaśyāna vallī jhālī
pāṇḍuraṅga mhaṇītyāta janā kēsa vāḷavita gēlī
With what has the way to Pandhari become wet
Pandurang* says, Jani went on it drying her hair
▷ (पंढरीची)(वाट)(कश्यान)(वल्ली) has_come
▷ (पांडुरंग)(म्हणीत्यात)(जना)(केस)(वाळवित) went
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[33] id = 70497
कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
विठ्ठल म्हण माझ्या जनीला नाही कोणी
देव घालीत्याच पाणी
viṭhṭhala mhaṇa mājhyā janīlā nāhī kōṇī
dēva ghālītyāca pāṇī
Vitthal* says, my Jani has no one
God pours water (for Jani’s bath)
▷  Vitthal (म्हण) my (जनीला) not (कोणी)
▷ (देव)(घालीत्याच) water,
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[34] id = 70498
सातकर सोना - Satkar Sona
Village पाडळी - Padali
जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत
घेतील्या चंबु झार्या देव गेल्यात पळत
janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata
ghētīlyā cambu jhāryā dēva gēlyāta paḷata
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
Taking jugs and cans in hand, God goes running (of fetch water)
▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत)
▷ (घेतील्या)(चंबु)(झार्या)(देव)(गेल्यात)(पळत)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[35] id = 70512
ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana
Village टाकळी - Takli
देव विठ्ठल मनीतो जनी माझी परदेशी
जाऊन तिच्या न्हाणी पाशी दगडान पाट घाशी
dēva viṭhṭhala manītō janī mājhī paradēśī
jāūna ticyā nhāṇī pāśī dagaḍāna pāṭa ghāśī
Vitthal* says, my Jani has no one
He goes to her bathroom and scrubs her back
▷ (देव) Vitthal (मनीतो)(जनी) my (परदेशी)
▷ (जाऊन)(तिच्या)(न्हाणी)(पाशी)(दगडान)(पाट)(घाशी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[36] id = 70513
चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan
Village बांगर्डे - Bangarde
जना बसली नाह्याला पाणी नव्हत ईसानाला
देवा विठ्ठलाच्या हाती झंबुझारी गेला नदीला
janā basalī nāhyālā pāṇī navhata īsānālā
dēvā viṭhṭhalācyā hātī jhambujhārī gēlā nadīlā
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
Taking jugs and cans in hand, God goes running to the river
▷ (जना) sitting (नाह्याला) water, (नव्हत)(ईसानाला)
▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(हाती)(झंबुझारी) has_gone (नदीला)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[37] id = 70514
पाटील जिजा - Patil Jija
Village गिधाडे - Gidhade
जन्या बसली आंघोळीला पाणी जयत पयत
जन्या मनी पाप देवा अंतरी कळत
janyā basalī āṅghōḷīlā pāṇī jayata payata
janyā manī pāpa dēvā antarī kaḷat
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
Jana* has something evil in mind, God knows everything in his mind
▷ (जन्या) sitting (आंघोळीला) water, (जयत)(पयत)
▷ (जन्या)(मनी)(पाप)(देवा)(अंतरी)(कळत)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[38] id = 70515
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत
तिला अंतरी कळत
janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata
tilā antarī kaḷat
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
(God) He knows everything in his mind
▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत)
▷ (तिला)(अंतरी)(कळत)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[39] id = 70516
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
Village कोंढवे - Kondhve
जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत
जनाला नाही कोणी देवाला अंतरी कळत
janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata
janālā nāhī kōṇī dēvālā antarī kaḷat
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
Jani has no one, God knows it in his mind
▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत)
▷ (जनाला) not (कोणी)(देवाला)(अंतरी)(कळत)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[40] id = 70517
घोरपडे कांता - Ghorpade Kanta
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
जना बसली न्हायाला पाणी नाही त्या इसनाला
घेवून झंबुझार्या देव गेलेत यमुनाला
janā basalī nhāyālā pāṇī nāhī tyā isanālā
ghēvūna jhambujhāryā dēva gēlēta yamunālā
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
Taking jugs and cans in hand, God goes running to Yamuna river
▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, not (त्या)(इसनाला)
▷ (घेवून)(झंबुझार्या)(देव)(गेलेत)(यमुनाला)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[41] id = 70518
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
जना बसली न्हायाला पाणी नाही विसनाला
उन उन जळत देवाच सतपण अंगी इसन गळत
janā basalī nhāyālā pāṇī nāhī visanālā
una una jaḷata dēvāca satapaṇa aṅgī isana gaḷata
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
It is burning hot, the justice of God serves as cold water (to adjust the bath water)
▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, not (विसनाला)
▷ (उन)(उन)(जळत)(देवाच)(सतपण)(अंगी)(इसन)(गळत)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[42] id = 47241
शिंदे सुशिला - Shinde Sushila
Village रुई - Rui
जना बसली न्हायाला आडव लाविली बाज
विठ्ठल मनामधे लाज रुखमिण आली सहज
janā basalī nhāyālā āḍava lāvilī bāja
viṭhṭhala manāmadhē lāja rukhamiṇa ālī sahaja
Jana* has sat down for her bath, a cot is put up as partition
Rukhmin* comes casually, Vitthal* feels ashamed in his mind
▷ (जना) sitting (न्हायाला)(आडव)(लाविली)(बाज)
▷  Vitthal (मनामधे)(लाज)(रुखमिण) has_come (सहज)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[43] id = 70519
पाटील शांता - Patil Shanta
Village राजाळे - Rajale
जनी बसली न्हायाला पाणी जळाल पोळाल
जनाबाईला नाही कोणी देवा अंतरी कळाल
janī basalī nhāyālā pāṇī jaḷāla pōḷāla
janābāīlā nāhī kōṇī dēvā antarī kaḷāla
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
Jani has no one, God knows it in his mind
▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (जळाल)(पोळाल)
▷ (जनाबाईला) not (कोणी)(देवा)(अंतरी)(कळाल)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[44] id = 70520
पाटील शांता - Patil Shanta
Village राजाळे - Rajale
जनी बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाला
खांद्यावर कावडी देव गेले लहुलाय
janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī isanālā
khāndyāvara kāvaḍī dēva gēlē lahulāya
Jana* has sat down for her bath, there is on cold water to add to hot water
With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God has teft in a hurry
▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाला)
▷ (खांद्यावर)(कावडी)(देव) has_gone (लहुलाय)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[45] id = 71030
बढे अंजनाबाई लहानु - Badhe Anjanabai Lahnu
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत
देवा इठ्ठलाची माया इसान वरुन गळत
janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata
dēvā iṭhṭhalācī māyā isāna varuna gaḷata
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
God Itthal*’s affection serves as cold water to adjust the bath water
▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत)
▷ (देवा)(इठ्ठलाची)(माया)(इसान)(वरुन)(गळत)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
ItthalVitthal pronounced locally
[46] id = 71034
बढे अंजनाबाई लहानु - Badhe Anjanabai Lahnu
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
जना बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाशी
खांद्यावर कावड देव गेल्यात नदीपशी
janā basalī nhāyālā pāṇī nāhī isanāśī
khāndyāvara kāvaḍa dēva gēlyāta nadīpaśī
Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water
With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God has gone to the river
▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाशी)
▷ (खांद्यावर)(कावड)(देव)(गेल्यात)(नदीपशी)
pas de traduction en français
[47] id = 71116
निमसे केशर - Nimse Keshar
Village नाउर - Nahur
जनी बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाला
खांद्यावर कावड देव गेले लहु लाया
janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī isanālā
khāndyāvara kāvaḍa dēva gēlē lahu lāyā
Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water
With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God has left in a hurry
▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाला)
▷ (खांद्यावर)(कावड)(देव) has_gone (लहु)(लाया)
pas de traduction en français
[48] id = 71120
कर्णे तान्हाबाई बा. - Karne Tanhabai Ba.
Village शिरसगाव - Shirasgaon
जनाबाई न्हाती आडपडदा लावुनी
विठ्ठल घाली न्हावु रुप राहीच घेवुनी
janābāī nhātī āḍapaḍadā lāvunī
viṭhṭhala ghālī nhāvu rupa rāhīca ghēvunī
Janabai* is having a bath, partitioning the place with a cloth
Taking the form of Rahi, Vitthal* gives her a bath
▷ (जनाबाई)(न्हाती)(आडपडदा)(लावुनी)
▷  Vitthal (घाली)(न्हावु) form (राहीच)(घेवुनी)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[49] id = 71121
पर्हाड पार्वती सोनबा - Parhad Parvati Sonaba
Village धामारी - Dhamari
जनी बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत
घेतली कावड देव धावत पळत
janī basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata
ghētalī kāvaḍa dēva dhāvata paḷata
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God goes running to fetch water)
▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत)
▷ (घेतली)(कावड)(देव)(धावत)(पळत)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[50] id = 71122
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत
देवा अंतरी कळत
janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata
dēvā antarī kaḷat
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
God knows it in his mind
▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत)
▷ (देवा)(अंतरी)(कळत)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[51] id = 71123
तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna
Village कोरंगळी - Korangali
जना बसली न्हायाला पाणी न्हायी इसाणाला
लकडी (घागरी) गेले भिवरा सख्या विठ्ठलाच्या माझ्याा
janā basalī nhāyālā pāṇī nhāyī isāṇālā
lakaḍī (ghāgarī) gēlē bhivarā sakhyā viṭhṭhalācyā mājhyāā
Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water
My friend Vitthal* has gone to Bhima* river, carrying vessels for water
▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (न्हायी)(इसाणाला)
▷ (लकडी) ( (घागरी) ) has_gone (भिवरा)(सख्या)(विठ्ठलाच्या)(माझ्याा)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Bhima(missing definition)
[52] id = 71124
तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna
Village कोरंगळी - Korangali
जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत
देवा अंतरी कळत सख्या विठ्ठलाला माझ्या
janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata
dēvā antarī kaḷat sakhyā viṭhṭhalālā mājhyā
Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot
God, my friend Vitthal*, knows it in his mind
▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत)
▷ (देवा)(अंतरी)(कळत)(सख्या)(विठ्ठलाला) my
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[53] id = 71125
वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu
Village रोहीतळे - Rohitale
जनी बसली नाह्ययाला पाणी नई इसनाला
खांद्यावर कावड देव गेले लहु लाह्या
janī basalī nāhyayālā pāṇī naī isanālā
khāndyāvara kāvaḍa dēva gēlē lahu lāhyā
Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water
With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God has left in a hurry
▷ (जनी) sitting (नाह्ययाला) water, (नई)(इसनाला)
▷ (खांद्यावर)(कावड)(देव) has_gone (लहु)(लाह्या)
pas de traduction en français
[54] id = 71126
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
Village कोरंगळी - Korangali
जना बसली न्हायाला पाणी नाही इसाणाला
झरा फुटला पाषाणाला
janā basalī nhāyālā pāṇī nāhī isāṇālā
jharā phuṭalā pāṣāṇālā
Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water
A spring spurt out of a rock
▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, not (इसाणाला)
▷  Jhara (फुटला)(पाषाणाला)
pas de traduction en français
[55] id = 71403
खोपडे वच्छलाबाई बाजीरावजी - Khopade Vachala
Village गोंदी - Gondhi
जनी बसली नहायाला पाणी जळत पोळत
जनीला नाही कोणी देवा अंतरी कळत
janī basalī nahāyālā pāṇī jaḷata pōḷata
janīlā nāhī kōṇī dēvā antarī kaḷat
Jani has sat down for her bath, the water is scorching hot
Jani has no one, God knows it in his mind
▷ (जनी) sitting (नहायाला) water, (जळत)(पोळत)
▷ (जनीला) not (कोणी)(देवा)(अंतरी)(कळत)
pas de traduction en français
[56] id = 71117
निमसे केशर - Nimse Keshar
Village नाउर - Nahur
जनी बसली न्हायाला पाणी नाही विसनाया
खांद्यावर कावड देव गेले लहु लाया
janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī visanāyā
khāndyāvara kāvaḍa dēva gēlē lahu lāyā
Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water
With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God has left in a hurry
▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (विसनाया)
▷ (खांद्यावर)(कावड)(देव) has_gone (लहु)(लाया)
pas de traduction en français
[57] id = 71127
पाटील जिजा - Patil Jija
Village गिधाडे - Gidhade
जन्या बसली आंघोळीला पाणी नाही ना रांजनाले
हाती घेतली घागर विठ्ठल गेला यमुनेला
janyā basalī āṅghōḷīlā pāṇī nāhī nā rāñjanālē
hātī ghētalī ghāgara viṭhṭhala gēlā yamunēlā
Jani has sat down for her bath, there is no water in the large earthen water-jar
Vitthal* went to Yamuna river, carrying an earthen pot
▷ (जन्या) sitting (आंघोळीला) water, not * (रांजनाले)
▷ (हाती)(घेतली)(घागर) Vitthal has_gone (यमुनेला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[58] id = 88319
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village बिंबळी - Bimbali
जनी बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाला
नदी गेल भिवराला
janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī isanālā
nadī gēla bhivarālā
Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water
(God) went to Bhima* river (to fetch water)
▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाला)
▷ (नदी) gone (भिवराला)
pas de traduction en français
Bhima(missing definition)
[59] id = 85811
महाबोले बाई - Mahabole Bai
Village नळदुर्ग - Naldurg
जनी बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत
देवा अंतरी कळत
janī basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata
dēvā antarī kaḷat
Jani has sat down for her bath, the water is scorching hot
God knows it in his mind
▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत)
▷ (देवा)(अंतरी)(कळत)
pas de traduction en français


B:VI-2.12d (B06-02-12d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s plait

Cross-references:B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
[1] id = 14534
गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi
Village माण - Man
तुळशीच्या बनी देव घालीतो वेणीफणी
इठ्ठल देव बोल माझ्या जनीला नाही कोणी
tuḷaśīcyā banī dēva ghālītō vēṇīphaṇī
iṭhṭhala dēva bōla mājhyā janīlā nāhī kōṇī
In the tulasi* grove, God ties (Jani’s) hair in a plait
God Itthal* says, my Jani has no one
▷ (तुळशीच्या)(बनी)(देव)(घालीतो)(वेणीफणी)
▷ (इठ्ठल)(देव) says my (जनीला) not (कोणी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
ItthalVitthal pronounced locally
[2] id = 14535
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
इठ्ठल देव बोले माझ्या जनाला नाही कोणी
घेतली त्यान तेलफणी घाली जनाची वेणी
iṭhṭhala dēva bōlē mājhyā janālā nāhī kōṇī
ghētalī tyāna tēlaphaṇī ghālī janācī vēṇī
God Itthal* says, my Jani has no one
He takes oil and comb and ties her hair in a plait
▷ (इठ्ठल)(देव)(बोले) my (जनाला) not (कोणी)
▷ (घेतली)(त्यान)(तेलफणी)(घाली)(जनाची)(वेणी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[3] id = 3766
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
इठु इठु म्हणताना इठु जनीला नाही कोणी
हाती घेतली तेलफणी करी केसाची उगवणी
iṭhu iṭhu mhaṇatānā iṭhu janīlā nāhī kōṇī
hātī ghētalī tēlaphaṇī karī kēsācī ugavaṇī
Jani says Ithu, Ithu, she has no one
He takes oil and comb in hand and ties her hair in a plait
▷ (इठु)(इठु)(म्हणताना)(इठु)(जनीला) not (कोणी)
▷ (हाती)(घेतली)(तेलफणी)(करी)(केसाची)(उगवणी)
pas de traduction en français
IthuVitthal pronounced locally
[4] id = 14542
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
इठ्ठल देव बोल माझ्या जनाला नाही कोणी
मिळना त्येला फणी देव जनीची घाली वेणी
iṭhṭhala dēva bōla mājhyā janālā nāhī kōṇī
miḷanā tyēlā phaṇī dēva janīcī ghālī vēṇī
God Itthal* says, my Jani has no one
He cannot find a comb, ties her hair in a plait
▷ (इठ्ठल)(देव) says my (जनाला) not (कोणी)
▷ (मिळना)(त्येला)(फणी)(देव)(जनीची)(घाली)(वेणी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[5] id = 14543
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
इठ्ठल देव बोल जनाच्या डोईच दिस केस
देव बोल बाई जना वसरी माझ्या बस
iṭhṭhala dēva bōla janācyā ḍōīca disa kēsa
dēva bōla bāī janā vasarī mājhyā basa
God Itthal* says, Jana*’s hair dishevelled
God says, Jana*, come and sit in my verandah
▷ (इठ्ठल)(देव) says (जनाच्या)(डोईच)(दिस)(केस)
▷ (देव) says woman (जना)(वसरी) my (बस)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
JanaSaint Janabai
[6] id = 14544
हळंदे गुणा - Halande Guna
Village पळसे - Palase
माझ्या तुळशीला नाही ग कुणी
देव घेतो तेलफणी जनीच्या घाली येणी
mājhyā tuḷaśīlā nāhī ga kuṇī
dēva ghētō tēlaphaṇī janīcyā ghālī yēṇī
My tulasi* (Jani) has no one
God takes oil and comb and ties her hair in a plait
▷  My (तुळशीला) not * (कुणी)
▷ (देव)(घेतो)(तेलफणी)(जनीच्या)(घाली)(येणी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[7] id = 14545
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
चुंबळी घागरीनी सारी बारव येढइली
देवजी इठ्ठलानी हाती घेतली तेलफणी
cumbaḷī ghāgarīnī sārī bārava yēḍhilī
dēvajī iṭhṭhalānī hātī ghētalī tēlaphaṇī
The whole well is surrounded by rings of cloth and pots
God Itthal* takes oil and comb in hand
▷ (चुंबळी)(घागरीनी)(सारी)(बारव)(येढइली)
▷ (देवजी)(इठ्ठलानी)(हाती)(घेतली)(तेलफणी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[8] id = 14546
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
देव विठ्ठल सावळ्यानी आग घेतली तेलफणी
जनाना बाईच्या हिच्या करी केसाची उगवणी
dēva viṭhṭhala sāvaḷyānī āga ghētalī tēlaphaṇī
janānā bāīcyā hicyā karī kēsācī ugavaṇī
Dark-complexioned God Vitthal* has taken oil and comb
He takes care of Janabai*’s hair
▷ (देव) Vitthal (सावळ्यानी) O (घेतली)(तेलफणी)
▷ (जनाना)(बाईच्या)(हिच्या)(करी)(केसाची)(उगवणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanabaiSaint Janabai
[9] id = 14547
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
विठ्ठल देव बोल जनाला नाही कुणी
हातात तेलफणी देव जनीची घाली येणी
viṭhṭhala dēva bōla janālā nāhī kuṇī
hātāta tēlaphaṇī dēva janīcī ghālī yēṇī
God Itthal* says, Jani has no one
Oil and comb in hand, God ties Jani’s hair in a plait
▷  Vitthal (देव) says (जनाला) not (कुणी)
▷ (हातात)(तेलफणी)(देव)(जनीची)(घाली)(येणी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[10] id = 14548
उभे दुरपदा - Ubhe Durpada
Village कोळवडे - Kolavade
विठ्ठल देव बोल माझ्या जनीला नाही कुणी
घेतली करंडाफणी विठू जनीची घाली येणी
viṭhṭhala dēva bōla mājhyā janīlā nāhī kuṇī
ghētalī karaṇḍāphaṇī viṭhū janīcī ghālī yēṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
Vithu* picks up the make-up box and ties Jani’s hair in a plait
▷  Vitthal (देव) says my (जनीला) not (कुणी)
▷ (घेतली)(करंडाफणी)(विठू)(जनीची)(घाली)(येणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[11] id = 30236
निवेकर शशीकला - Nivekar Shashikala
Village निवे - Nive
पंढरपुरामंदी जनाबाईला नाही कोणी
घेतली करंडाफणी देव जनीची घाली येणी
paṇḍharapurāmandī janābāīlā nāhī kōṇī
ghētalī karaṇḍāphaṇī dēva janīcī ghālī yēṇī
In Pandharpur, Jani has no one
God picks up the make-up box and ties Jani’s hair in a plait
▷ (पंढरपुरामंदी)(जनाबाईला) not (कोणी)
▷ (घेतली)(करंडाफणी)(देव)(जनीची)(घाली)(येणी)
pas de traduction en français
[12] id = 38355
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
UVS-34-04 start 01:12 ➡ listen to section
विठ्ठल ग देव बोल माझ्या जनीला नाही कुणी
घेतील ग करंडाफणी देव जनीची घाली वेणी
viṭhṭhala ga dēva bōla mājhyā janīlā nāhī kuṇī
ghētīla ga karaṇḍāphaṇī dēva janīcī ghālī vēṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
God picks up the make-up box and ties Jani’s hair in a plait
▷  Vitthal * (देव) says my (जनीला) not (कुणी)
▷ (घेतील) * (करंडाफणी)(देव)(जनीची)(घाली)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[13] id = 36836
मोरे सुशीला - More Sushila
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-27-29 start 00:54 ➡ listen to section
पंढरपुरात जनीला नाही कोणी
हाती घुंगराची फणी पांडूरंग घाली येणी
paṇḍharapurāta janīlā nāhī kōṇī
hātī ghuṅgarācī phaṇī pāṇḍūraṅga ghālī yēṇī
In Pandharpur, Jani has no one
A comb with bells in hand, Pandurang* ties Jani’s hair in a plait
▷ (पंढरपुरात)(जनीला) not (कोणी)
▷ (हाती)(घुंगराची)(फणी)(पांडूरंग)(घाली)(येणी)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[14] id = 14541
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
इठू इठू म्हणताना इठू जनीला नाही कोणी
हाती घेतली तेलफणी करी केसाची उगवणी
iṭhū iṭhū mhaṇatānā iṭhū janīlā nāhī kōṇī
hātī ghētalī tēlaphaṇī karī kēsācī ugavaṇī
Jani says Ithu, Ithu, she has no one
He takes oil and comb in hand and takes care of her hair
▷ (इठू)(इठू)(म्हणताना)(इठू)(जनीला) not (कोणी)
▷ (हाती)(घेतली)(तेलफणी)(करी)(केसाची)(उगवणी)
pas de traduction en français
IthuVitthal pronounced locally
[15] id = 38703
चौधरी शामल - Chaudhari Shamal
Village चिखली - Chikhali
विठ्ठल म्हणे जनाईला नाही कोणी
सोड बुचडा घाल वेणी
viṭhṭhala mhaṇē janāīlā nāhī kōṇī
sōḍa bucaḍā ghāla vēṇī
Vitthal* says, Jani has no one
Undoes the bun, and makes a plait
▷  Vitthal (म्हणे)(जनाईला) not (कोणी)
▷ (सोड)(बुचडा)(घाल)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[16] id = 39860
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
पंढरपूरात जनीला नाही कोणी
पांडुरंग घाली येणी हाती कंगणाची फणी
paṇḍharapūrāta janīlā nāhī kōṇī
pāṇḍuraṅga ghālī yēṇī hātī kaṅgaṇācī phaṇī
In Pandharpur, Jani has no one
Pandurang* ties hair in a plait, he has a round comb in hand
▷ (पंढरपूरात)(जनीला) not (कोणी)
▷ (पांडुरंग)(घाली)(येणी)(हाती)(कंगणाची)(फणी)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[17] id = 40163
रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga
Village खंडाळा - Khandala
विठ्ठल बोलतो जनीला नाही कोणी
घेतो तेलफणी घालतो वेणी
viṭhṭhala bōlatō janīlā nāhī kōṇī
ghētō tēlaphaṇī ghālatō vēṇī
Vitthal* says, Jani has no one
He takes oil and comb and ties her hair in a plait
▷  Vitthal says (जनीला) not (कोणी)
▷ (घेतो)(तेलफणी)(घालतो)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[18] id = 40295
तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
तुळशीच्या बनी जनी उकलती वेणी
असा विठ्ठल म्हणतो माझ्या जनीला नाही कोणी
tuḷaśīcyā banī janī ukalatī vēṇī
asā viṭhṭhala mhaṇatō mājhyā janīlā nāhī kōṇī
In the tulasi* grove, Jani opens her plait
Vitthal* says, my Jani has no one
▷ (तुळशीच्या)(बनी)(जनी)(उकलती)(वेणी)
▷ (असा) Vitthal (म्हणतो) my (जनीला) not (कोणी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[19] id = 41638
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
विठ्ठल कसा म्हणे जनीला नाही कोणी
हाती घेऊ तेलफणी जनीची घालू वेणी
viṭhṭhala kasā mhaṇē janīlā nāhī kōṇī
hātī ghēū tēlaphaṇī janīcī ghālū vēṇī
Vitthal* says, my Jani has no one
God says, let me take oil and comb in hand and tie her hair in a plait
▷  Vitthal how (म्हणे)(जनीला) not (कोणी)
▷ (हाती)(घेऊ)(तेलफणी)(जनीची)(घालू)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[20] id = 44124
काळे वेणु - Kale Venu
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-55 start 03:36 ➡ listen to section
विठ्ठल देव बोल माझ्या जनाला नाही कोणी
तुळशीच्या बनी स्वतः उकलीतो वेणी
viṭhṭhala dēva bōla mājhyā janālā nāhī kōṇī
tuḷaśīcyā banī svataḥ ukalītō vēṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
In the tulasi* grove, God himself opens her plait
▷  Vitthal (देव) says my (जनाला) not (कोणी)
▷ (तुळशीच्या)(बनी)(स्वतः)(उकलीतो)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[21] id = 44430
कावळे धोंडा - Kavle Dhonda
Village पाथरी - Pathri
पंढरपुरात जनाला नाही कोणी
हाती घुंगराची फणी पांडुरंग घाली वेणी
paṇḍharapurāta janālā nāhī kōṇī
hātī ghuṅgarācī phaṇī pāṇḍuraṅga ghālī vēṇī
In Pandharpur, my Jani has no one
A comb with bells in hand, Pandurang* ties Jani’s hair in a plait
▷ (पंढरपुरात)(जनाला) not (कोणी)
▷ (हाती)(घुंगराची)(फणी)(पांडुरंग)(घाली)(वेणी)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[22] id = 46858
कांबळे पद्मीनी - Kamble Padmini
Village माचणुरे - Machnure
विठ्ठल देव बोल माझ्या जनाला नाही कोणी
सोड बुचडा घालीतो वेणी
viṭhṭhala dēva bōla mājhyā janālā nāhī kōṇī
sōḍa bucaḍā ghālītō vēṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
Undo the bun, and I will make a plait
▷  Vitthal (देव) says my (जनाला) not (कोणी)
▷ (सोड)(बुचडा)(घालीतो)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[23] id = 47012
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
इठ्ठल देव बोल माझ्या जनीला नाही कोणी
हातात तेल फणी जनीची घाल वेणी
iṭhṭhala dēva bōla mājhyā janīlā nāhī kōṇī
hātāta tēla phaṇī janīcī ghāla vēṇī
God Itthal* says, my Jani has no one
He takes oil and comb in hand and ties her hair in a plait
▷ (इठ्ठल)(देव) says my (जनीला) not (कोणी)
▷ (हातात)(तेल)(फणी)(जनीची)(घाल)(वेणी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[24] id = 47238
सडके लता - Sadke Lata
Village बाभळगाव - Babhalgaon
देव विठ्ठल बोलत्यात माझ्या जनाला नाही कुणी
चल तुळशीच्या बनी तिथं गुंफीतो तुझी वेणी
dēva viṭhṭhala bōlatyāta mājhyā janālā nāhī kuṇī
cala tuḷaśīcyā banī tithaṁ gumphītō tujhī vēṇī
God Vitthal* says, Jani has no one
Come with me to tulasi* grove, there I shall tie your hair in a plait
▷ (देव) Vitthal (बोलत्यात) my (जनाला) not (कुणी)
▷  Let_us_go (तुळशीच्या)(बनी)(तिथं)(गुंफीतो)(तुझी)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[25] id = 93697
म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka
Village गडहिंगलज - Gadhinglaj
विठ्ठल बोल जना माझ्या बाईला ग नाही कोणी
हातात तेल फणी इठ्ठल घाली वेणी
viṭhṭhala bōla janā mājhyā bāīlā ga nāhī kōṇī
hātāta tēla phaṇī iṭhṭhala ghālī vēṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
Oil and comb in hand, Itthal* ties her hair in a plait
▷  Vitthal says (जना) my (बाईला) * not (कोणी)
▷ (हातात)(तेल)(फणी)(इठ्ठल)(घाली)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
ItthalVitthal pronounced locally
[26] id = 47240
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
विठ्ठल म्हणं जनीला नाही कोणी
हाती तेलफणी जनाबाईची घालू वेणी
viṭhṭhala mhaṇaṁ janīlā nāhī kōṇī
hātī tēlaphaṇī janābāīcī ghālū vēṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
Oil and comb in hand, Itthal* ties her hair in a plait
▷  Vitthal (म्हणं)(जनीला) not (कोणी)
▷ (हाती)(तेलफणी)(जनाबाईची)(घालू)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
ItthalVitthal pronounced locally
[27] id = 47242
गहूकर जना - Gahukar Jana
Village मोहमा - Mohma
जनी जनी करी जनीला नाही कोणी
तुळशीचे बनी इठ्ठल घाले वेणी
janī janī karī janīlā nāhī kōṇī
tuḷaśīcē banī iṭhṭhala ghālē vēṇī
He says, Jani, Jani, my Jani has no one
In the tulasi* grove, Itthal* ties her hair in a plait
▷ (जनी)(जनी)(करी)(जनीला) not (कोणी)
▷ (तुळशीचे)(बनी)(इठ्ठल)(घाले)(वेणी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
ItthalVitthal pronounced locally
[28] id = 47243
बेंद्रे रुक्मिणी - Bendre Rukhmini
Village चापटगाव - Chapatgaon
जनी उकली वेणी डोई चोळी चक्रपाणी
विठ्ठल म्हणे जने घाल वेणी
janī ukalī vēṇī ḍōī cōḷī cakrapāṇī
viṭhṭhala mhaṇē janē ghāla vēṇī
Jani opens her plait, Chakrapani* (Vitthal*) massages her head
Vitthal* says, Jani, tie your hair in a plait
▷ (जनी)(उकली)(वेणी)(डोई) blouse (चक्रपाणी)
▷  Vitthal (म्हणे)(जने)(घाल)(वेणी)
pas de traduction en français
ChakrapaniGod Krishna
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[29] id = 47244
बोंद्रे कांता - Bondre Kanta
Village आजिवली - Ajiwali
विठ्ठल देव बोले माह्या जनाला नाही कोणी
घेतली तेलफणी देव जनीची घाली वेणी
viṭhṭhala dēva bōlē māhyā janālā nāhī kōṇī
ghētalī tēlaphaṇī dēva janīcī ghālī vēṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
Taking oil and comb in hand, God ties her hair in a plait
▷  Vitthal (देव)(बोले)(माह्या)(जनाला) not (कोणी)
▷ (घेतली)(तेलफणी)(देव)(जनीची)(घाली)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[30] id = 50318
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
विठ्ठल म्हणीतेत जनीला नाही कोणी
घेतो तेलफणी जनी घालतो वेणी
viṭhṭhala mhaṇītēta janīlā nāhī kōṇī
ghētō tēlaphaṇī janī ghālatō vēṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
He takes oil and comb in hand and ties her hair in a plait
▷  Vitthal (म्हणीतेत)(जनीला) not (कोणी)
▷ (घेतो)(तेलफणी)(जनी)(घालतो)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[31] id = 50644
तांबे भागीरथी - Tambe Bhagitathi
Village गोंडेगाव - Gondegaon
विठ्ठल म्हणत जनीला नाही कुणी
हातात नाडा फणी घाल जनाबाई वेणी
viṭhṭhala mhaṇata janīlā nāhī kuṇī
hātāta nāḍā phaṇī ghāla janābāī vēṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
He takes oil and comb in hand and ties her hair in a plait
▷  Vitthal (म्हणत)(जनीला) not (कुणी)
▷ (हातात)(नाडा)(फणी)(घाल)(जनाबाई)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[32] id = 51928
पाटील तुंगा - Patil Tunga
Village उंबडगा - Umbadga
बोलती पांडुरंग जनीला नाही कोणी
तुळशीच्या बनी जनीची घाल वेणी
bōlatī pāṇḍuraṅga janīlā nāhī kōṇī
tuḷaśīcyā banī janīcī ghāla vēṇī
God Pandurang* says, my Jani has no one
In the tulasi* grove, God ties (Jani’s) hair in a plait
▷ (बोलती)(पांडुरंग)(जनीला) not (कोणी)
▷ (तुळशीच्या)(बनी)(जनीची)(घाल)(वेणी)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[33] id = 52211
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
Village गिधाडे - Gidhade
विठ्ठल म्हणू जन्याबाईला नाही कोणी
हाती घेतली तेलफणी देवा सोयती (स्वतः) घाले वेणी
viṭhṭhala mhaṇū janyābāīlā nāhī kōṇī
hātī ghētalī tēlaphaṇī dēvā sōyatī (svataḥ) ghālē vēṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
Oil and comb in hand, God himself ties her hair in a plait
▷  Vitthal say (जन्याबाईला) not (कोणी)
▷ (हाती)(घेतली)(तेलफणी)(देवा)(सोयती) ( (स्वतः) ) (घाले)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[34] id = 52923
करवंदे सुभद्रा - Karvande Subhadra
Village वाशीरे - Vashir
इठ्ठल देव बोल जनाईला नायी कुणी
तुळशीच्या बनी अंग उकलीत येणी
iṭhṭhala dēva bōla janāīlā nāyī kuṇī
tuḷaśīcyā banī aṅga aukalīta yēṇī
God Itthal* says, my Jani has no one
In the tulasi* grove, God opens her plait
▷ (इठ्ठल)(देव) says (जनाईला)(नायी)(कुणी)
▷ (तुळशीच्या)(बनी)(अंग)(उकलीत)(येणी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[35] id = 60964
गायकवाड आवडाबाई धर्मदास - Gaykwad Awadabai Dharmdas
Village शिरसगाव - Shirasgaon
विठ्ठल म्हणीतो जनीला नाही कोणी
घुंगराची फणी नामदेव घाली वेणी
viṭhṭhala mhaṇītō janīlā nāhī kōṇī
ghuṅgarācī phaṇī nāmadēva ghālī vēṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
A comb with bells in hand, Namdev* ties Jani’s hair in a plait
▷  Vitthal (म्हणीतो)(जनीला) not (कोणी)
▷ (घुंगराची)(फणी)(नामदेव)(घाली)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
NamdevSaint
[36] id = 62575
सोनार चंपा - Sonar Champha
Village दारफळ - Darphal
देव विठ्ठल बोलईतो माझ्या जनीला नाही कोणी
सोड बुचडा घाल येणी
dēva viṭhṭhala bōlaītō mājhyā janīlā nāhī kōṇī
sōḍa bucaḍā ghāla yēṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
(He) undoes the bun and makes a plait
▷ (देव) Vitthal (बोलईतो) my (जनीला) not (कोणी)
▷ (सोड)(बुचडा)(घाल)(येणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[37] id = 62576
मोरे शांता - More Shanta
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
पंढरपुरात जनीला नव्हत कोणी
हाती घुंगराची फणी नामदेव घाली वेणी
paṇḍharapurāta janīlā navhata kōṇī
hātī ghuṅgarācī phaṇī nāmadēva ghālī vēṇī
In Pandharpur, Jani has no one
A comb with bells in hand, Namdev* ties Jani’s hair in a plait
▷ (पंढरपुरात)(जनीला)(नव्हत)(कोणी)
▷ (हाती)(घुंगराची)(फणी)(नामदेव)(घाली)(वेणी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[38] id = 62577
बेंद्रे रुक्मिणी - Bendre Rukhmini
Village चापटगाव - Chapatgaon
तुळशीच्या बनी जनी उकली वेणी
अवघ्या या जनीला नाही कोणी
tuḷaśīcyā banī janī ukalī vēṇī
avaghyā yā janīlā nāhī kōṇī
In the tulasi* grove, Jani opens her plait
This Jani has no one
▷ (तुळशीच्या)(बनी)(जनी)(उकली)(वेणी)
▷ (अवघ्या)(या)(जनीला) not (कोणी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[39] id = 62578
खराडे मंगल - Kharade Mangal
Village दारफळ - Darphal
विठ्ठल ग देव बोल माझ्या जनीला नाही कोणी
सोड बुचडा घाल वेणी
viṭhṭhala ga dēva bōla mājhyā janīlā nāhī kōṇī
sōḍa bucaḍā ghāla vēṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
(He) undoes the bun and makes a plait
▷  Vitthal * (देव) says my (जनीला) not (कोणी)
▷ (सोड)(बुचडा)(घाल)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[40] id = 62579
बारबोले राजू - Barbole Raju
Village दारफळ - Darphal
विठ्ठल बोलतो माझ्या जनीला नाही कोणी
तुळशीच्या बनी तीची उकलीतो येणी
viṭhṭhala bōlatō mājhyā janīlā nāhī kōṇī
tuḷaśīcyā banī tīcī ukalītō yēṇī
Vitthal* says, my Jani has no one
In the tulasi* grove, he opens her plait
▷  Vitthal says my (जनीला) not (कोणी)
▷ (तुळशीच्या)(बनी)(तीची)(उकलीतो)(येणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[41] id = 62580
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
विठ्ठल म्हणीतो जनीला नाई कोणी
हाती घेऊन फणी घाली जनीची वेणी
viṭhṭhala mhaṇītō janīlā nāī kōṇī
hātī ghēūna phaṇī ghālī janīcī vēṇī
Vitthal* says, Jani has no one
He takes a comb in hand, ties her hair in a plait
▷  Vitthal (म्हणीतो)(जनीला)(नाई)(कोणी)
▷ (हाती)(घेऊन)(फणी)(घाली)(जनीची)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[42] id = 71118
निमसे केशर - Nimse Keshar
Village नाउर - Nahur
विठ्ठल म्हणतो जनीला नाही कोणी
आंबीयाच्या बनी अग उकलीतो वेणी
viṭhṭhala mhaṇatō janīlā nāhī kōṇī
āmbīyācyā banī aga ukalītō vēṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
In the mango grove, he opens her plait
▷  Vitthal (म्हणतो)(जनीला) not (कोणी)
▷ (आंबीयाच्या)(बनी) O (उकलीतो)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[43] id = 71129
लोंढे सोना - Londhe Sonabai
Village खंबाळा - Khambala
विठ्ठल म्हणतो जनीला नाही कोणी
रुखमीणी फणी जनीची घाल वेणी
viṭhṭhala mhaṇatō janīlā nāhī kōṇī
rukhamīṇī phaṇī janīcī ghāla vēṇī
Vitthal* says, my Jani has no one
Rukhmini*, take a comb, tie Jani’s hair in a plait
▷  Vitthal (म्हणतो)(जनीला) not (कोणी)
▷ (रुखमीणी)(फणी)(जनीची)(घाल)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[44] id = 71130
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
Village कोंढवे - Kondhve
पंढरपुरामधी जनाला नाही कोणी
हाती घुंगराची फणी पांडुरंग घाली वेणी
paṇḍharapurāmadhī janālā nāhī kōṇī
hātī ghuṅgarācī phaṇī pāṇḍuraṅga ghālī vēṇī
In Pandharpur, Jani has no one
A comb with bells in hand, Pandurang* ties Jani’s hair in a plait
▷ (पंढरपुरामधी)(जनाला) not (कोणी)
▷ (हाती)(घुंगराची)(फणी)(पांडुरंग)(घाली)(वेणी)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[45] id = 71131
गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita
Village सुत्तरखेड - Suttarkhed
जने तुझी फनी हत्तीच्या दांताची
विठ्ठल घाली वेणी तुझ्या कुरळ्या केंसाची
janē tujhī phanī hattīcyā dāntācī
viṭhṭhala ghālī vēṇī tujhyā kuraḷyā kēnsācī
Jani, your comb is made of ivory
Vitthal* ties your curly hair in a plait
▷ (जने)(तुझी)(फनी)(हत्तीच्या)(दांताची)
▷  Vitthal (घाली)(वेणी) your (कुरळ्या)(केंसाची)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[46] id = 71132
पाटील जिजा - Patil Jija
Village गिधाडे - Gidhade
पंढरपुरात जनाबाईला नाही कोणी
हातात तेलफणी देव विठ्ठल घाले वेणी
paṇḍharapurāta janābāīlā nāhī kōṇī
hātāta tēlaphaṇī dēva viṭhṭhala ghālē vēṇī
In Pandharpur, my Jani has no one
Oil and comb in hand, God Vitthal* ties her hair in a plait
▷ (पंढरपुरात)(जनाबाईला) not (कोणी)
▷ (हातात)(तेलफणी)(देव) Vitthal (घाले)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[47] id = 71133
केकान वैशा - Kekan vaisha
Village शेळगाव - Shelgaon
इठ्ठल म्हणतु जनाला नाई कोणी
तुळशीच्या बनी अंग उकलीते येणी
iṭhṭhala mhaṇatu janālā nāī kōṇī
tuḷaśīcyā banī aṅga ukalītē yēṇī
Itthal* says, my Jani has no one
In the tulasi* grove, he opens her plait
▷ (इठ्ठल)(म्हणतु)(जनाला)(नाई)(कोणी)
▷ (तुळशीच्या)(बनी)(अंग)(उकलीते)(येणी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[48] id = 71134
वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu
Village रोहीतळे - Rohitale
इठ्ठल म्हणतु जनीला नाई कोणी
तुळसीचे मनी अंग उकलती यनी
iṭhṭhala mhaṇatu janīlā nāī kōṇī
tuḷasīcē manī aṅga ukalatī yanī
God Itthal* says, my Jani has no one
In the tulasi* grove, he opens her plait
▷ (इठ्ठल)(म्हणतु)(जनीला)(नाई)(कोणी)
▷ (तुळसीचे)(मनी)(अंग)(उकलती)(यनी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[49] id = 71135
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
Village कोरंगळी - Korangali
माझ्या जनाला नाही कुनी देव उकलीतो वेणी
तिला केली लंवगाची फणी सावळ्या विठ्ठलानी
mājhyā janālā nāhī kunī dēva ukalītō vēṇī
tilā kēlī lamvagācī phaṇī sāvaḷyā viṭhṭhalānī
My Jana* has on one, God opens her plait
Dark-complexioned Vitthal* arranges her hair resembling a cluster of cloves
▷  My (जनाला) not (कुनी)(देव)(उकलीतो)(वेणी)
▷ (तिला) shouted (लंवगाची)(फणी)(सावळ्या)(विठ्ठलानी)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[50] id = 72363
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
विठ्ठल बोलत जनीला नाही कुणी
जनीची घाला वेणी
viṭhṭhala bōlata janīlā nāhī kuṇī
janīcī ghālā vēṇī
Vitthal* says, my Jani has no one
Tie her hair in a plait
▷  Vitthal speak (जनीला) not (कुणी)
▷ (जनीची)(घाला)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[51] id = 72364
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
विठ्ठल बोलतो माझ्या जनीला नाही कोणी
तुळशीच्या बनी उकलतो ईची वेणी
viṭhṭhala bōlatō mājhyā janīlā nāhī kōṇī
tuḷaśīcyā banī ukalatō īcī vēṇī
Vitthal* says, my Jani has no one
In the tulasi* grove, he opens her plait
▷  Vitthal says my (जनीला) not (कोणी)
▷ (तुळशीच्या)(बनी)(उकलतो)(ईची)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[52] id = 72365
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
बोलतो इठ्ठल जनीला नाही कोणी
तुळशीच्या बनी जनीची घालु येणी
bōlatō iṭhṭhala janīlā nāhī kōṇī
tuḷaśīcyā banī janīcī ghālu yēṇī
God Itthal* says, my Jani has no one
In the tulasi* grove, let me tie Jani’s hair in a plait
▷  Says (इठ्ठल)(जनीला) not (कोणी)
▷ (तुळशीच्या)(बनी)(जनीची)(घालु)(येणी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[53] id = 72366
कुलकर्णी इंदिरा भुजंगराव - Kulkarni Indira Bhujangrao
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
पांडुरंग ग म्हणे माझ्या जनीला नाही कोणी
तुळशीचे ग बनी तिची उकलीता वेणी
pāṇḍuraṅga ga mhaṇē mājhyā janīlā nāhī kōṇī
tuḷaśīcē ga banī ticī ukalītā vēṇī
Pandurang* says, my Jani has no one
In the tulasi* grove, he opens her plait
▷ (पांडुरंग) * (म्हणे) my (जनीला) not (कोणी)
▷ (तुळशीचे) * (बनी)(तिची)(उकलीता)(वेणी)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[54] id = 72373
वीर सुलाबाई - Veer Sula
Village कातपूर - Katpur
पंढरपुरात जना बाईला नाही कोणी
हाती घुंगराची फणी देव घाली येणी
paṇḍharapurāta janā bāīlā nāhī kōṇī
hātī ghuṅgarācī phaṇī dēva ghālī yēṇī
In Pandharpur, Jani has no one
A comb with bells in hand, God ties Jani’s hair in a plait
▷ (पंढरपुरात)(जना)(बाईला) not (कोणी)
▷ (हाती)(घुंगराची)(फणी)(देव)(घाली)(येणी)
pas de traduction en français
[55] id = 78134
गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita
Village सुत्तरखेड - Suttarkhed
जने तुझी फनी हत्तीच्या दाताची
विठ्ठल घाली वेणी तुझ्या कुरळ्या केसाची
janē tujhī phanī hattīcyā dātācī
viṭhṭhala ghālī vēṇī tujhyā kuraḷyā kēsācī
Jani, your comb is made of ivory
Vitthal* ties your curly hair in a plait
▷ (जने)(तुझी)(फनी)(हत्तीच्या)(दाताची)
▷  Vitthal (घाली)(वेणी) your (कुरळ्या)(केसाची)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[56] id = 78401
गोरे रुखमीणीबाई - Gore Rukhaninibai
Village मानवत - Manvat
विठ्ठल देव बोल माझ्या जनीच नाही कोणी
सोड बुचडा घाल वेणी
viṭhṭhala dēva bōla mājhyā janīca nāhī kōṇī
sōḍa bucaḍā ghāla vēṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
He undoes the bun and makes a plait
▷  Vitthal (देव) says my (जनीच) not (कोणी)
▷ (सोड)(बुचडा)(घाल)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[57] id = 79769
पर्हाड पार्वती सोनबा - Parhad Parvati Sonaba
Village धामारी - Dhamari
विठ्ठल देव बोल जनीला नाही कोणी
हातात तेल फणी हा ग उकलीतो वेणी
viṭhṭhala dēva bōla janīlā nāhī kōṇī
hātāta tēla phaṇī hā ga ukalītō vēṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
Oil and comb in hand, he opens her plait
▷  Vitthal (देव) says (जनीला) not (कोणी)
▷ (हातात)(तेल)(फणी)(हा) * (उकलीतो)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[58] id = 79770
कर्णे तान्हाबाई बा. - Karne Tanhabai Ba.
Village शिरसगाव - Shirasgaon
विठ्ठलाच्या हाती फणी हत्तीच्या दाताची
वज मांडली जनाबाईच्या केसाची
viṭhṭhalācyā hātī phaṇī hattīcyā dātācī
vaja māṇḍalī janābāīcyā kēsācī
Vitthal* has an ivory comb in hand
He combs Jani’s hair properly
▷ (विठ्ठलाच्या)(हाती)(फणी)(हत्तीच्या)(दाताची)
▷ (वज)(मांडली)(जनाबाईच्या)(केसाची)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[59] id = 82387
यवले सिताबाई - Yewale Sita
Village गेवराई - Gavrai
पांडुरंग म्हण मह्या जनीला नाही कोन्ही
तुळसीच्या बनी किरीष्ण उकलीतु येनी
pāṇḍuraṅga mhaṇa mahyā janīlā nāhī kōnhī
tuḷasīcyā banī kirīṣṇa ukalītu yēnī
Pandurang* says, my Jani has no one
In the tulasi* grove, Krishna opens her plait
▷ (पांडुरंग)(म्हण)(मह्या)(जनीला) not (कोन्ही)
▷ (तुळसीच्या)(बनी)(किरीष्ण)(उकलीतु)(येनी)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[60] id = 82445
जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati
Village पुणतांबा - Puntamba
इठ्ठल म्हणतो जनीला नाई कोणी
तुळशीच्या बनी उकलीतो येणी
iṭhṭhala mhaṇatō janīlā nāī kōṇī
tuḷaśīcyā banī ukalītō yēṇī
God Itthal* says, my Jani has no one
In the tulasi* grove, he opens her plait
▷ (इठ्ठल)(म्हणतो)(जनीला)(नाई)(कोणी)
▷ (तुळशीच्या)(बनी)(उकलीतो)(येणी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[61] id = 82449
बारवकर कौशल्या - Barwakar Kaushalya
Village दारफळ - Darphal
विठ्ठल बोलत्यात माझ्या जनीला नाही कोणी
सावळा पांडुरंग मग उकलीतो वेणी
viṭhṭhala bōlatyāta mājhyā janīlā nāhī kōṇī
sāvaḷā pāṇḍuraṅga maga ukalītō vēṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
Therefore, dark-complexioned Pandurang* opens her plait
▷  Vitthal (बोलत्यात) my (जनीला) not (कोणी)
▷ (सावळा)(पांडुरंग)(मग)(उकलीतो)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PandurangVitthal
[62] id = 84808
गडाख रंभा - Gadakh Rambha
Village बेलापूर - Belapur
विठ्ठल म्हणतो जनीला नाही कोणी
तूळसी बनी अंगी उकलीतो येनी
viṭhṭhala mhaṇatō janīlā nāhī kōṇī
tūḷasī banī aṅgī ukalītō yēnī
Vitthal* says, my Jani has no one
In the tulasi* grove, he opens her plait
▷  Vitthal (म्हणतो)(जनीला) not (कोणी)
▷ (तूळसी)(बनी)(अंगी)(उकलीतो)(येनी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[63] id = 84809
मोटे मुक्ता - Mote Mukta
Village भोकर - Bhokar
विठ्ठल म्हणतो जनीला नाही कोणी
तुळशीचा बनी अंगी उकलीतो वेनी
viṭhṭhala mhaṇatō janīlā nāhī kōṇī
tuḷaśīcā banī aṅgī ukalītō vēnī
Vitthal* says, my Jani has no one
In the tulasi* grove, he opens her plait
▷  Vitthal (म्हणतो)(जनीला) not (कोणी)
▷ (तुळशीचा)(बनी)(अंगी)(उकलीतो)(वेनी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[64] id = 85812
कांबळे त्रिवेणीबाई गुंडाजी - Kamble Triveni Gundaji
Village नळदुर्ग - Naldurga
इठ्ठल देव बोल जनाला नाही कोणी
चला केवड्याच्या बना सोडा बुचडा घालु वेणी
iṭhṭhala dēva bōla janālā nāhī kōṇī
calā kēvaḍyācyā banā sōḍā bucaḍā ghālu vēṇī
God Itthal* says, my Jani has no one
In the pandanus* grove, undo the bun, I will make a plait
▷ (इठ्ठल)(देव) says (जनाला) not (कोणी)
▷  Let_us_go (केवड्याच्या)(बना)(सोडा)(बुचडा)(घालु)(वेणी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
pandanusName of a flower
[65] id = 88316
चव्हाण लक्ष्मीबाई बाबूराव - Lakshimibai Baburao Chavan
Village धामारी - Dhamari
विठ्ठल देव बोल जनीला नाही कोणी
हातात तेल फणी न्हाऊ घाली चक्रपाणी
viṭhṭhala dēva bōla janīlā nāhī kōṇī
hātāta tēla phaṇī nhāū ghālī cakrapāṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
Oil and comb in hand, Chakrapani* (Vitthal*) gives her a head bath
▷  Vitthal (देव) says (जनीला) not (कोणी)
▷ (हातात)(तेल)(फणी)(न्हाऊ)(घाली)(चक्रपाणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
ChakrapaniGod Krishna
[66] id = 88317
धायगुडे शांताबाई - Dhaygude Shantabai Bhagvan
Village सुखेड - Sukhed
पंढरपुरात जनाला नाही कोणी
हाती गुजराची फणी देव घाली वेणी
paṇḍharapurāta janālā nāhī kōṇī
hātī gujarācī phaṇī dēva ghālī vēṇī
In Pandharpur, Jani has no one
A comb with bells in hand, God ties Jani’s hair in a plait
▷ (पंढरपुरात)(जनाला) not (कोणी)
▷ (हाती)(गुजराची)(फणी)(देव)(घाली)(वेणी)
pas de traduction en français
[67] id = 88318
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village बिंबळी - Bimbali
पांडुरंग म्हणीतो माझ्या जनाला नाही कोणी
सोड बुचडा घाली येणी तुळशीच्या बनी
pāṇḍuraṅga mhaṇītō mājhyā janālā nāhī kōṇī
sōḍa bucaḍā ghālī yēṇī tuḷaśīcyā banī
Pandurang* says, my Jani has no one
In the tulasi* grove, undo the bun, I will make a plait
▷ (पांडुरंग)(म्हणीतो) my (जनाला) not (कोणी)
▷ (सोड)(बुचडा)(घाली)(येणी)(तुळशीच्या)(बनी)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[68] id = 89386
बोडके मंगल नागोराम - Bodke Mangal Nagoram
Village आळवई - Alvai
विठ्ठल म्हणीत्यात जनाला नाही कोणी
येणी उकलुन घाल पाणी रुखमीणीला सांगत्यात
viṭhṭhala mhaṇītyāta janālā nāhī kōṇī
yēṇī ukaluna ghāla pāṇī rukhamīṇīlā sāṅgatyāta
Vitthal* says, my Jani has no one
He tells Rukhmini* to open Jani’s hair and give her a head bath
▷  Vitthal (म्हणीत्यात)(जनाला) not (कोणी)
▷ (येणी)(उकलुन)(घाल) water, (रुखमीणीला)(सांगत्यात)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[69] id = 90203
शिंदे सखु - Shinde Sakhu
Village वाकडी - Vakadi
पंढरपुरामदी जनाबाईला नाही कोणी
हाती घुंगराची फणी देव घाली वेणी
paṇḍharapurāmadī janābāīlā nāhī kōṇī
hātī ghuṅgarācī phaṇī dēva ghālī vēṇī
In Pandharpur, Jani has no one
A comb with bells in hand, God ties Jani’s hair in a plait
▷ (पंढरपुरामदी)(जनाबाईला) not (कोणी)
▷ (हाती)(घुंगराची)(फणी)(देव)(घाली)(वेणी)
pas de traduction en français
[70] id = 90204
ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana
Village टाकळी - Takli
विठ्ठल म्हणी माझ्या जनीला नाही कुणी
हाती मोतीयाची फणी घाला वेणी
viṭhṭhala mhaṇī mājhyā janīlā nāhī kuṇī
hātī mōtīyācī phaṇī ghālā vēṇī
Vitthal* says, my Jani has no one
A comb with pearls in hand, tie her hair in a plait
▷  Vitthal (म्हणी) my (जनीला) not (कुणी)
▷ (हाती)(मोतीयाची)(फणी)(घाला)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[71] id = 90205
झावरे शकुंतला - Zaware shakuntala
Village वासुंदे - Vasunde
विठ्ठल देव बोल जनीला नाही कोणी
तुळशीच्या बनी हीची उकलीतो वेणी
viṭhṭhala dēva bōla janīlā nāhī kōṇī
tuḷaśīcyā banī hīcī ukalītō vēṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
In the tulasi* grove, he opens her plait
▷  Vitthal (देव) says (जनीला) not (कोणी)
▷ (तुळशीच्या)(बनी)(हीची)(उकलीतो)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[72] id = 93656
मगर धोंडू - Magar Dhondu
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
तुळशीच्या बनी जनाला नाही कोण
विठ्ठल देव अशी उकलली इणी
tuḷaśīcyā banī janālā nāhī kōṇa
viṭhṭhala dēva aśī ukalalī iṇī
In the tulasi* grove, Jani has no one
God Vitthal* opens her plait like this
▷ (तुळशीच्या)(बनी)(जनाला) not who
▷  Vitthal (देव)(अशी)(उकलली)(इणी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[73] id = 91877
बवले सत्यभामा - Bawale Satyabhama
Village वडगाव गेन - Wadgaon Gen
जनाला नाही कोणी देव विठ्ठल बोलतो
तुळशीच्या बनी अशी उकलती वेणी
janālā nāhī kōṇī dēva viṭhṭhala bōlatō
tuḷaśīcyā banī aśī ukalatī vēṇī
God Vitthal* says, my Jani has no one
In the tulasi* grove, he opens her plait
▷ (जनाला) not (कोणी)(देव) Vitthal says
▷ (तुळशीच्या)(बनी)(अशी)(उकलती)(वेणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[74] id = 81754
डोके चिंगू - Doke Chingu
Village इसगाव - Isagaon
रुखमीन बोलती जनीला नाही कोणी
सोड बुचडा घालु येणी तुळशीच्या बागेमंदी
rukhamīna bōlatī janīlā nāhī kōṇī
sōḍa bucaḍā ghālu yēṇī tuḷaśīcyā bāgēmandī
Rukhmin* says, Jani has no one
In the tulasi* grove, undo the bun, I will make a plait
▷ (रुखमीन)(बोलती)(जनीला) not (कोणी)
▷ (सोड)(बुचडा)(घालु)(येणी)(तुळशीच्या)(बागेमंदी)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[75] id = 82444
बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai
Village पढेगाव - Padhegaon
इठ्ठल म्हणतो जनीला नई कोणी
तुळशीच्या बनी अंगी उकलीते येणी
iṭhṭhala mhaṇatō janīlā naī kōṇī
tuḷaśīcyā banī aṅgī ukalītē yēṇī
Itthal* says, Jani has no one
In the tulasi* grove, he opens her plait
▷ (इठ्ठल)(म्हणतो)(जनीला)(नई)(कोणी)
▷ (तुळशीच्या)(बनी)(अंगी)(उकलीते)(येणी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.


B:VI-2.12e (B06-02-12e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani washes cloth

Cross-references:B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
[1] id = 14550
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
विठ्ठल देव बोल रुकमीण बाईची बुगडी
येवढ्या राऊळात जना धुवीती लुगडी
viṭhṭhala dēva bōla rukamīṇa bāīcī bugaḍī
yēvaḍhyā rāūḷāta janā dhuvītī lugaḍī
God Vitthal* says, Rukhminbai*’s bugadi (ear-rings)
In the whole temple, Jana* washes the saris
▷  Vitthal (देव) says (रुकमीण)(बाईची)(बुगडी)
▷ (येवढ्या)(राऊळात)(जना)(धुवीती)(लुगडी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhminbai(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
JanaSaint Janabai
[2] id = 14551
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यभामा बोल रुकमीणीच्या बुगड्या
बाराच्या अंबलात धुती जना गोधड्या
satyabhāmā bōla rukamīṇīcyā bugaḍyā
bārācyā ambalāta dhutī janā gōdhaḍyā
Satyabhama makes a scene because of Rukhminbai*’s bugadi (ear-rings)
At twelve noon Jana* is washing quilts
▷ (सत्यभामा) says (रुकमीणीच्या)(बुगड्या)
▷ (बाराच्या)(अंबलात)(धुती)(जना)(गोधड्या)
pas de traduction en français
Rukhminbai(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
JanaSaint Janabai
[3] id = 30237
निवेकर शशीकला - Nivekar Shashikala
Village निवे - Nive
विठ्ठल देव बोल माझी जना ग सुकली
चंद्रभागेच्या तीरी धुण धुवी एकली
viṭhṭhala dēva bōla mājhī janā ga sukalī
candrabhāgēcyā tīrī dhuṇa dhuvī ēkalī
God Vitthal* says, my Jana* has become thin
On the banks of Chandrabhaga*, she does all the washing alone
▷  Vitthal (देव) says my (जना) * (सुकली)
▷ (चंद्रभागेच्या)(तीरी)(धुण)(धुवी) alone
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanaSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[4] id = 14561
उभे दुरपदा - Ubhe Durpada
Village कोळवडे - Kolavade
विठ्ठल देव बोल जनी माझी गुणाची
पदम तळ्यावरी धुण धुवायला गेली उन्हाची
viṭhṭhala dēva bōla janī mājhī guṇācī
padama taḷyāvarī dhuṇa dhuvāyalā gēlī unhācī
God Vitthal* says, my Jana* is so virtuous
She went in the hot sun to do washing at Padam pond
▷  Vitthal (देव) says (जनी) my (गुणाची)
▷ (पदम)(तळ्यावरी)(धुण)(धुवायला) went (उन्हाची)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanaSaint Janabai
[5] id = 37723
देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-60 start 00:04 ➡ listen to section
पंढरपुरामधी नावा चालल्या दुहेरी
विठ्ठलाचा पितांबर जना धुती पायावरी
paṇḍharapurāmadhī nāvā cālalyā duhērī
viṭhṭhalācā pitāmbara janā dhutī pāyāvarī
In Pandharpur, a double line of boats is going
Jani rubs and washes Vitthal*’s Pitambar* on her feet
▷ (पंढरपुरामधी)(नावा)(चालल्या)(दुहेरी)
▷ (विठ्ठलाचा)(पितांबर)(जना)(धुती)(पायावरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PitambarA yellow dhotar
[6] id = 38356
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
UVS-34-04 start 02:23 ➡ listen to section
इठ्ठल ग देव बोल जनी माझी गुणायाची
चंद्रभागेइच्या तिरी धुण धुवीती उन्हायाची
iṭhṭhala ga dēva bōla janī mājhī guṇāyācī
candrabhāgēicyā tirī dhuṇa dhuvītī unhāyācī
God Itthal* says, my Jana* is so virtuous
On the banks of Chandrabhaga*, she does all the washing in the hot sun
▷ (इठ्ठल) * (देव) says (जनी) my (गुणायाची)
▷ (चंद्रभागेइच्या)(तिरी)(धुण)(धुवीती)(उन्हायाची)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
JanaSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[7] id = 38357
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
UVS-34-04 start 03:19 ➡ listen to section
इठ्ठल ग देव बोल जनी माझी सुकयली
चंद्रभागेच्या तिरी धुण धुवीती येकयली
iṭhṭhala ga dēva bōla janī mājhī sukayalī
candrabhāgēcyā tirī dhuṇa dhuvītī yēkayalī
God Itthal* says, my Jana* has become thin
On the banks of Chandrabhaga*, she does all the washing alone
▷ (इठ्ठल) * (देव) says (जनी) my (सुकयली)
▷ (चंद्रभागेच्या)(तिरी)(धुण)(धुवीती)(येकयली)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
JanaSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[8] id = 41815
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
जनी धुणं धुती विठ्ठल गोळा करी
चल जने लवकरी तुला रागवतील घरी
janī dhuṇaṁ dhutī viṭhṭhala gōḷā karī
cala janē lavakarī tulā rāgavatīla gharī
Jani does the washing, Vitthal* is gathering it
Come, Jani, let’s go quickly, they will scold you at home
▷ (जनी)(धुणं)(धुती) Vitthal (गोळा)(करी)
▷  Let_us_go (जने)(लवकरी) to_you (रागवतील)(घरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[9] id = 40294
मांडगे कमल - Mandage Kamal
Village उंदीरगाव - Undirgaon
विठ्ठलाची चोळी जन्याबाईच्या धुण्यात
वघळीले मोती चंद्रभागेच्या पाण्यात
viṭhṭhalācī cōḷī janyābāīcyā dhuṇyāta
vaghaḷīlē mōtī candrabhāgēcyā pāṇyāta
Rukmini*’s blouse is in Janabai*’s washing
Pearls slipped into the water of Chandrabhaga*
▷  Of_Vitthal blouse (जन्याबाईच्या)(धुण्यात)
▷ (वघळीले)(मोती)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यात)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
JanabaiSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[10] id = 47328
चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta
Village शिराळा - Shirala
जनाबाई का धुण धुते देव विठ्ठलाचा झगा
अबिर बुक्कयान का दरवळली चंद्रभागा
janābāī kā dhuṇa dhutē dēva viṭhṭhalācā jhagā
abira bukkayāna kā daravaḷalī candrabhāgā
Janabai* is washing God Vitthal*’s robe
Chandrabhaga* has become fragrant with abir* bukka*
▷ (जनाबाई)(का)(धुण)(धुते)(देव)(विठ्ठलाचा)(झगा)
▷ (अबिर)(बुक्कयान)(का)(दरवळली)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
abirA fragrant powder composed of sandal, zedoary, cyperus rotundus etc.
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
[11] id = 47329
चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta
Village शिराळा - Shirala
जनाबाई का धुण धुती विठ्ठल करी गोळा
रुखमीणीच्या पातळाचा कुठ विसरला पिळा
janābāī kā dhuṇa dhutī viṭhṭhala karī gōḷā
rukhamīṇīcyā pātaḷācā kuṭha visaralā piḷā
Janabai* does the washing, Vitthal* is gathering it
Where is the wrung sari of Rukhmini* forgotten
▷ (जनाबाई)(का)(धुण)(धुती) Vitthal (करी)(गोळा)
▷  Of_Rukhmini (पातळाचा)(कुठ)(विसरला)(पिळा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[12] id = 48443
तिखे पार्वती - Tikhe Parvati
Village शिंदी - Shindi
जनी धुण धुवी विठ्ठल पीळा करी
चाल जना लवकरी तुला राग भरतील घरी
janī dhuṇa dhuvī viṭhṭhala pīḷā karī
cāla janā lavakarī tulā rāga bharatīla gharī
Jani does the washing, Vitthal* is wringing it
Come, Jani, let’s go quickly, they will scold you at home
▷ (जनी)(धुण)(धुवी) Vitthal (पीळा)(करी)
▷  Let_us_go (जना)(लवकरी) to_you (राग)(भरतील)(घरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[13] id = 48758
कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing
Village अष्टापूर - Ashtapur
विठ्ठल बोल चल जनी धुवाया जावू
चंदनाचा पाट धुण पांडवाच धुवू
viṭhṭhala bōla cala janī dhuvāyā jāvū
candanācā pāṭa dhuṇa pāṇḍavāca dhuvū
Vitthal* says, Jani, let’s go and do the washing
In the current of water sacred like sandalwood, let’s do Pandav’s washing
▷  Vitthal says let_us_go (जनी)(धुवाया)(जावू)
▷ (चंदनाचा)(पाट)(धुण)(पांडवाच)(धुवू)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[14] id = 51345
बेलोसे कोंडा - Belose Konda
Village रुअीघर - Ruighar
इठ्ठल बोलत्यात जना माझी ती वनवाशी
चंद्रभागेच्या तासामंदी धुण धुवीती उपवाशी
iṭhṭhala bōlatyāta janā mājhī tī vanavāśī
candrabhāgēcyā tāsāmandī dhuṇa dhuvītī upavāśī
God Itthal* says, my Jana* has no one
She does the washing in the current of Chandrabhaga* on an empty stomach
▷ (इठ्ठल)(बोलत्यात)(जना) my (ती)(वनवाशी)
▷ (चंद्रभागेच्या)(तासामंदी)(धुण)(धुवीती)(उपवाशी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
JanaSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[15] id = 93809
कांबळे त्रिवेणीबाई गुंडाजी - Kamble Triveni Gundaji
Village नळदुर्ग - Naldurga
इठ्ठल देव बोल जना माझी वनवासी
पदम तळ्याला धुण धुती उपासी
iṭhṭhala dēva bōla janā mājhī vanavāsī
padama taḷyālā dhuṇa dhutī upāsī
God Itthal* says, my Jana* has no one
She does the washing at Padam pond on an empty stomach
▷ (इठ्ठल)(देव) says (जना) my (वनवासी)
▷ (पदम)(तळ्याला)(धुण)(धुती)(उपासी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
JanaSaint Janabai
[16] id = 14558
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
अशी ना इठ्ठल बोल जना माझी ना ती गुणाची
चंद्रभायचा ना ग पाणी धुण धुवीती उन्हाची
aśī nā iṭhṭhala bōla janā mājhī nā tī guṇācī
candrabhāyacā nā ga pāṇī dhuṇa dhuvītī unhācī
God Itthal* says, my Jana* is so good
On the banks of Chandrabhaga*, she does all the washing in the hot sun
▷ (अशी) * (इठ्ठल) says (जना) my * (ती)(गुणाची)
▷ (चंद्रभायचा) * * water, (धुण)(धुवीती)(उन्हाची)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
JanaSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[17] id = 52162
राऊत कलावती - Raut Kalavati
Village माढा - Madha
विठ्ठल देव बोल जनी माझी वनवासी
चंद्रभागेच्या खडकावरी धून धूतीया उपवाशी
viṭhṭhala dēva bōla janī mājhī vanavāsī
candrabhāgēcyā khaḍakāvarī dhūna dhūtīyā upavāśī
God Itthal* says, my Jana* has no one
She does the washing on the rock in Chandrabhaga* on an empty stomach
▷  Vitthal (देव) says (जनी) my (वनवासी)
▷ (चंद्रभागेच्या)(खडकावरी)(धून)(धूतीया)(उपवाशी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
JanaSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[18] id = 52204
शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati
Village घरणी - Gharani
विठ्ठल मने चल जणे धून धुऊ
चंदनाच्या शिळा धून ठेवणीच काढू
viṭhṭhala manē cala jaṇē dhūna dhuū
candanācyā śiḷā dhūna ṭhēvaṇīca kāḍhū
Vitthal* says, come, Jani, let’s do the washing
On rocks, sacred like sandalwood, let’s wash special clothes
▷  Vitthal (मने) let_us_go (जणे)(धून)(धुऊ)
▷ (चंदनाच्या)(शिळा)(धून)(ठेवणीच)(काढू)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[19] id = 52941
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
जन्या धुन धुई देव पाठीमागे उभा
दोहीची किर्त भऊ (बघू) हासती चंद्रभागा
janyā dhuna dhuī dēva pāṭhīmāgē ubhā
dōhīcī kirta bhū (baghū) hāsatī candrabhāgā
Jani does the washing, God is standing behind
Looking at their affection, Chandrabhaga* smiles
▷ (जन्या)(धुन)(धुई)(देव)(पाठीमागे) standing
▷ (दोहीची)(किर्त)(भऊ) ( (बघू) ) (हासती)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[20] id = 62190
कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing
Village अष्टापूर - Ashtapur
विठ्ठल देव बोल जनी माझी सुकली
तळ्याच्या पाळीला जनी धुण धुवी एकली
viṭhṭhala dēva bōla janī mājhī sukalī
taḷyācyā pāḷīlā janī dhuṇa dhuvī ēkalī
God Vitthal* says, my Jana* has become thin
At the lake, she does all the washing alone
▷  Vitthal (देव) says (जनी) my (सुकली)
▷ (तळ्याच्या)(पाळीला)(जनी)(धुण)(धुवी) alone
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanaSaint Janabai
[21] id = 62212
कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing
Village अष्टापूर - Ashtapur
विठ्ठल देव बोल जनी माझी गुणाची
चंद्रभागेमध्ये धुण धुवीती उन्हाची
viṭhṭhala dēva bōla janī mājhī guṇācī
candrabhāgēmadhyē dhuṇa dhuvītī unhācī
God Vitthal* says, my Jana* is so good
On the banks of Chandrabhaga*, she does all the washing in the hot sun
▷  Vitthal (देव) says (जनी) my (गुणाची)
▷ (चंद्रभागेमध्ये)(धुण)(धुवीती)(उन्हाची)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanaSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[22] id = 62581
चांभारे राधा - Chambhare Radha
Village लिमगाव - Limgaon
जनाबाईच्या वखला नामदेव गुंतला
धुण घेतल काखेला
janābāīcyā vakhalā nāmadēva guntalā
dhuṇa ghētala kākhēlā
Namdev* got involved in the daily chores of Janabai*
He picked up and carried her washing
▷ (जनाबाईच्या)(वखला)(नामदेव)(गुंतला)
▷ (धुण)(घेतल)(काखेला)
pas de traduction en français
NamdevSaint
JanabaiSaint Janabai
[23] id = 62583
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
विठ्ठलाची टोपी जनाबाईच्या धुन्यात
वगळले मोती चंद्रभागेच्या पाण्यात
viṭhṭhalācī ṭōpī janābāīcyā dhunyāta
vagaḷalē mōtī candrabhāgēcyā pāṇyāta
Vitthal*’s cap is in Janabai*’s washing
Pearls slipped into the water of Chandrabhaga*
▷  Of_Vitthal (टोपी)(जनाबाईच्या)(धुन्यात)
▷ (वगळले)(मोती)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यात)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanabaiSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[24] id = 62584
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
जन्या धुण धुई पांडुरंग पिळ करी
अवर जने लवकरी तुला गागतील घरी
janyā dhuṇa dhuī pāṇḍuraṅga piḷa karī
avara janē lavakarī tulā gāgatīla gharī
Jani does the washing, Vitthal* is wringing it
Come, Jani, let’s go quickly, they will scold you at home
▷ (जन्या)(धुण)(धुई)(पांडुरंग)(पिळ)(करी)
▷ (अवर)(जने)(लवकरी) to_you (गागतील)(घरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[25] id = 62585
मोरे शांता - More Shanta
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
जनी धुती धुण नामदेव गोळा करी
आवर्जुन लवकर तुला बोलवल घरी
janī dhutī dhuṇa nāmadēva gōḷā karī
āvarjuna lavakara tulā bōlavala gharī
Jani does the washing, Namdev* gathers it
Come quickly, you are urgently called back home
▷ (जनी)(धुती)(धुण)(नामदेव)(गोळा)(करी)
▷ (आवर्जुन)(लवकर) to_you (बोलवल)(घरी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[26] id = 62586
चौधरी विमल यशवंत - Chaudhari Vimal Yashavant
Village पुणतांबा - Puntamba
जनी धुन धुती इठ्ठल पिळतो
चाल जनी लवकरी तुला गांजतील घरी
janī dhuna dhutī iṭhṭhala piḷatō
cāla janī lavakarī tulā gāñjatīla gharī
Jani does the washing, Vitthal* is wringing it
Come, Jani, let’s go quickly, they will scold you at home
▷ (जनी)(धुन)(धुती)(इठ्ठल)(पिळतो)
▷  Let_us_go (जनी)(लवकरी) to_you (गांजतील)(घरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[27] id = 79808
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
Village कोंढवे - Kondhve
विठ्ठल म्हणतो चल जना धोया जाऊ
चंदनाच्या शिला पाहु झुण पाहवाचं धुवु
viṭhṭhala mhaṇatō cala janā dhōyā jāū
candanācyā śilā pāhu jhuṇa pāhavācaṁ dhuvu
Vitthal* says, Jani, let’s go and do the washing
On rocks, sacred like sandalwood, let’s do Pandav’s washing
▷  Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जना)(धोया)(जाऊ)
▷ (चंदनाच्या)(शिला)(पाहु)(झुण)(पाहवाचं)(धुवु)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[28] id = 62588
चांभारे राधा - Chambhare Radha
Village लिमगाव - Limgaon
नामदेव बोल चल जना धुण धुवु
पिळा चंदनाचा धुन पाटाला धुवु
nāmadēva bōla cala janā dhuṇa dhuvu
piḷā candanācā dhuna pāṭālā dhuvu
Namdev* says, Jana*, let’s do the washing
On rocks, sacred like sandalwood, let’s wash in the current of water
▷ (नामदेव) says let_us_go (जना)(धुण)(धुवु)
▷ (पिळा)(चंदनाचा)(धुन)(पाटाला)(धुवु)
pas de traduction en français
NamdevSaint
JanaSaint Janabai
[29] id = 62589
चांभारे राधा - Chambhare Radha
Village लिमगाव - Limgaon
नामदेव धुन धुवी जनाबाई पिळा करी
चाल जना लवकरी शिव्या देतील नगरी
nāmadēva dhuna dhuvī janābāī piḷā karī
cāla janā lavakarī śivyā dētīla nagarī
Namdev* does the washing, Janabai* is wringing it
Come, Jani, let’s go quickly, they will abuse you at home
▷ (नामदेव)(धुन)(धुवी)(जनाबाई)(पिळा)(करी)
▷  Let_us_go (जना)(लवकरी)(शिव्या)(देतील)(नगरी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
JanabaiSaint Janabai
[30] id = 62590
इंगळे तारामती - Ingale Taramati
Village बोरगाव - Borgaon
जनाबाई धुण धुती विठ्ठल करी गोळा
विठ्ठलाच्या पदराच्या कुठ विसरला पिळा
janābāī dhuṇa dhutī viṭhṭhala karī gōḷā
viṭhṭhalācyā padarācyā kuṭha visaralā piḷā
Janabai* does the washing, Vitthal* is gathering it
Where is the wrung dhotar* of Vitthal* forgotten
▷ (जनाबाई)(धुण)(धुती) Vitthal (करी)(गोळा)
▷ (विठ्ठलाच्या)(पदराच्या)(कुठ)(विसरला)(पिळा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[31] id = 62591
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
जनी धुन धुई विठ्ठल पिळे करी
आवर जने राग भरती घरी
janī dhuna dhuī viṭhṭhala piḷē karī
āvara janē rāga bharatī gharī
Jani does the washing, Vitthal* is wringing it
Hurry up, Jani, they will scold you at home
▷ (जनी)(धुन)(धुई) Vitthal (पिळे)(करी)
▷ (आवर)(जने)(राग)(भरती)(घरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[32] id = 70511
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
विठ्ठलाची टोपी जनाबाईच्या धुण्यात
वघळले मोती चंद्रभागेच्या पाण्यात
viṭhṭhalācī ṭōpī janābāīcyā dhuṇyāta
vaghaḷalē mōtī candrabhāgēcyā pāṇyāta
Vitthal*’s cap is in Janabai*’s washing
Pearls slipped into the water of Chandrabhaga*
▷  Of_Vitthal (टोपी)(जनाबाईच्या)(धुण्यात)
▷ (वघळले)(मोती)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यात)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanabaiSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[33] id = 71107
जोंधळे हौसा - Jondhale Hausa
Village सावरगाव - Savargaon
विठ्ठल बोलतो चल जने धोया जाऊ
चंद्रभागेच्या कडला पाट चंदनाचे मऊ मऊ
viṭhṭhala bōlatō cala janē dhōyā jāū
candrabhāgēcyā kaḍalā pāṭa candanācē maū maū
Vitthal* says, Jani, let’s go and do the washing
By the side of Chandrabhaga*, the rock in the current of water is smooth like sandalwood
▷  Vitthal says let_us_go (जने)(धोया)(जाऊ)
▷ (चंद्रभागेच्या)(कडला)(पाट)(चंदनाचे)(मऊ)(मऊ)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[34] id = 71186
पताळे सविंद्रा वामन - Patale Savindra Vaman
Village दावणगाव - Davangaon
जनाबाई धुण धुवी विठ्ठल घड्या करी
चल जना लवकरी रुकमीन हाका मारी
janābāī dhuṇa dhuvī viṭhṭhala ghaḍyā karī
cala janā lavakarī rukamīna hākā mārī
Janabai* does the washing, Vitthal* folds the clothes
Come, let’s go quickly, Rukhmini* is calling us
▷ (जनाबाई)(धुण)(धुवी) Vitthal (घड्या)(करी)
▷  Let_us_go (जना)(लवकरी)(रुकमीन)(हाका)(मारी)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[35] id = 98138
माने भागा - Mane Bhaga
Village आंबवडे - Ambavade
UVS-43-38 start 08:44 ➡ listen to section
नऊलाखाचा रुमाल जना धुवीती चीपीवरी
उस्त पडल लंकवरी पाणी चढल चीपीवरी
nūlākhācā rumāla janā dhuvītī cīpīvarī
usta paḍala laṅkavarī pāṇī caḍhala cīpīvarī
A scarf worth nine lakhs* (rupees), Jani is washing it on the rock
It shines like gold, water has risen upto the rock
▷ (नऊलाखाचा)(रुमाल)(जना)(धुवीती)(चीपीवरी)
▷ (उस्त)(पडल)(लंकवरी) water, (चढल)(चीपीवरी)
pas de traduction en français
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand
[36] id = 40170
तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
विठ्ठल म्हणतो चल जण्या धुवू जाऊ
चंद्रभागेच्या खडकाला धुन पाटवाचं धुवू
viṭhṭhala mhaṇatō cala jaṇyā dhuvū jāū
candrabhāgēcyā khaḍakālā dhuna pāṭavācaṁ dhuvū
Vitthal* says, come Jani, let’s go and do the washing
We shall wash in the current of water, on the rock in Chandrabhaga*
▷  Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जण्या)(धुवू)(जाऊ)
▷ (चंद्रभागेच्या)(खडकाला)(धुन)(पाटवाचं)(धुवू)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[37] id = 78394
कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi
Village हांडरगुळी - Handarguli
जना धुण धुती सखा इठ्ठल गोळा करी
चल जना लवकरी चिठ्ठया देवीत घरोघरी
janā dhuṇa dhutī sakhā iṭhṭhala gōḷā karī
cala janā lavakarī ciṭhṭhayā dēvīta gharōgharī
Jani does the washing, friend Vitthal* gathers it
Hurry up, Jani, we have to go and distribute letters in each house
▷ (जना)(धुण)(धुती)(सखा)(इठ्ठल)(गोळा)(करी)
▷  Let_us_go (जना)(लवकरी)(चिठ्ठया)(देवीत)(घरोघरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[38] id = 79343
यवले सिताबाई - Yewale Sita
Village गेवराई - Gavrai
जनाबाई धुयी धुन विठ्ठल गोळा करी
चाल जने लवकरी राग भरतील घरी
janābāī dhuyī dhuna viṭhṭhala gōḷā karī
cāla janē lavakarī rāga bharatīla gharī
Jani does the washing, Vitthal* is gathering it
Hurry up, Jani, they will scold you at home
▷ (जनाबाई)(धुयी)(धुन) Vitthal (गोळा)(करी)
▷  Let_us_go (जने)(लवकरी)(राग)(भरतील)(घरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[39] id = 79344
यवले सिताबाई - Yewale Sita
Village गेवराई - Gavrai
जनी धुई धुन ईठ्ठल डगरीला उभा
दुहीच्या रुपानी हासली चंद्रभागा
janī dhuī dhuna īṭhṭhala ḍagarīlā ubhā
duhīcyā rupānī hāsalī candrabhāgā
Jani does the washing, Vitthal* is standing on a height
Looking at both of them, Chandrabhaga* smiles
▷ (जनी)(धुई)(धुन)(ईठ्ठल)(डगरीला) standing
▷ (दुहीच्या)(रुपानी)(हासली)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[40] id = 79771
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
विठ्ठलाची टोपी जनाबाईच्या धुण्यात
विघरले मोती चंद्रभागाच्या पाण्यात
viṭhṭhalācī ṭōpī janābāīcyā dhuṇyāta
vigharalē mōtī candrabhāgācyā pāṇyāta
Vitthal*’s cap is in Janabai*’s washing
Pearls slipped into the water of Chandrabhaga*
▷  Of_Vitthal (टोपी)(जनाबाईच्या)(धुण्यात)
▷ (विघरले)(मोती)(चंद्रभागाच्या)(पाण्यात)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanabaiSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[41] id = 79813
वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu
Village रोहीतळे - Rohitale
इठ्ठल म्हणतु चल जने धुया जावु
चंदनाच्या शीळा धुन पांडवाचं धुवू
iṭhṭhala mhaṇatu cala janē dhuyā jāvu
candanācyā śīḷā dhuna pāṇḍavācaṁ dhuvū
Vitthal* says, Jani, let’s go and do the washing
On rocks sacred like sandalwood, let’s do Pandav’s washing
▷ (इठ्ठल)(म्हणतु) let_us_go (जने)(धुया)(जावु)
▷ (चंदनाच्या)(शीळा)(धुन)(पांडवाचं)(धुवू)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[42] id = 79773
लोंढे सोना - Londhe Sonabai
Village खंबाळा - Khambala
विठ्ठल म्हणतो चल जने धुवायाला जाऊ
चंदनाच्या शिरा धुण पाडंवाच धुवू
viṭhṭhala mhaṇatō cala janē dhuvāyālā jāū
candanācyā śirā dhuṇa pāḍamvāca dhuvū
Vitthal* says, Jani, let’s go to do the washing
On rocks sacred like sandalwood, let’s do Pandav’s washing
▷  Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जने)(धुवायाला)(जाऊ)
▷ (चंदनाच्या)(शिरा)(धुण)(पाडंवाच)(धुवू)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[43] id = 79774
नरोडे मथुरा राधाजी - Narode Mathura Radhaji
Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon
जन्याबाई धुण धुई पांडुरंग धुण पिळी
आवर जन्याबाई तुला बोलत्याल घरी
janyābāī dhuṇa dhuī pāṇḍuraṅga dhuṇa piḷī
āvara janyābāī tulā bōlatyāla gharī
Jani does the washing, Vitthal* is wringing it
Hurry up, Jani, they will scold you at home
▷ (जन्याबाई)(धुण)(धुई)(पांडुरंग)(धुण)(पिळी)
▷ (आवर)(जन्याबाई) to_you (बोलत्याल)(घरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[44] id = 92515
डोके चिंगू - Doke Chingu
Village इसगाव - Isagaon
विठ्ठल देव बोल जना तुझी लयी माया
पदमतळयाला याव धुया
viṭhṭhala dēva bōla janā tujhī layī māyā
padamataḷayālā yāva dhuyā
God Vitthal* says, Jani, I am very fond of you
Come to do the washing at Padam pond
▷  Vitthal (देव) says (जना)(तुझी)(लयी)(माया)
▷ (पदमतळयाला)(याव)(धुया)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[45] id = 89398
लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi
Village सोलापूर - Solapur
इठ्ठल सका बोले माझी जनी वनवासी
चंद्रभागेच्या काठी धुण धुती उपासी
iṭhṭhala sakā bōlē mājhī janī vanavāsī
candrabhāgēcyā kāṭhī dhuṇa dhutī upāsī
Friend Itthal* says, my Jana* has no one
On the banks of Chandrabhaga*, she does the washing on an empty stomach
▷ (इठ्ठल)(सका)(बोले) my (जनी)(वनवासी)
▷ (चंद्रभागेच्या)(काठी)(धुण)(धुती)(उपासी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
JanaSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[46] id = 92514
चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan
Village बांगर्डे - Bangarde
विठ्ठल देव बोल जनी माझीया वनवासी
चंद्रभागाच्या कडइला धुन धुतीया उपायासी
viṭhṭhala dēva bōla janī mājhīyā vanavāsī
candrabhāgācyā kaḍilā dhuna dhutīyā upāyāsī
God Vitthal* says, my Jana* has no one
On the banks of Chandrabhaga*, she does the washing on an empty stomach
▷  Vitthal (देव) says (जनी)(माझीया)(वनवासी)
▷ (चंद्रभागाच्या)(कडइला)(धुन)(धुतीया)(उपायासी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanaSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[47] id = 79778
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
जनी या धुती धुण देव विठ्ठल पीळ करीन
चल लवकर घरी बोलन बसंल तुला घरी
janī yā dhutī dhuṇa dēva viṭhṭhala pīḷa karīna
cala lavakara gharī bōlana basanla tulā gharī
Jani does the washing, God Vitthal* is wringing it
Hurry up, Jani, they will scold you at home
▷ (जनी)(या)(धुती)(धुण)(देव) Vitthal (पीळ)(करीन)
▷  Let_us_go (लवकर)(घरी) say (बसंल) to_you (घरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[48] id = 40862
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
बोलतो इठ्ठल चल जने धुवाया जाऊ
चंदन पाटावरी धुण पांडवाच धुऊ
bōlatō iṭhṭhala cala janē dhuvāyā jāū
candana pāṭāvarī dhuṇa pāṇḍavāca dhuū
Vitthal* says, Jani, let’s go and do the washing
On rocks sacred like sandalwood, let’s do Pandav’s washing
▷  Says (इठ्ठल) let_us_go (जने)(धुवाया)(जाऊ)
▷ (चंदन)(पाटावरी)(धुण)(पांडवाच)(धुऊ)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[49] id = 79780
बेलोसे कोंडा - Belose Konda
Village रुअीघर - Ruighar
जना ही धुती धुण इठु डगरीवर बस
दोघांच्या सुरतीच चंद्रभागेला आल हास
janā hī dhutī dhuṇa iṭhu ḍagarīvara basa
dōghāñcyā suratīca candrabhāgēlā āla hāsa
Jani does the washing, Vitthal* is sitting on a height
Looking at both of them, Chandrabhaga* smiles
▷ (जना)(ही)(धुती)(धुण)(इठु)(डगरीवर)(बस)
▷ (दोघांच्या)(सुरतीच) Chandrabhaga here_comes (हास)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[50] id = 93956
टाकरस कासा - Takras Kasa
Village धमधम - Dhamdham
जनी धुवती धुण विठ्ठलाची पगडी
आबीर बुक्कयाचा वास गेला झाडोझाडी
janī dhuvatī dhuṇa viṭhṭhalācī pagaḍī
ābīra bukkayācā vāsa gēlā jhāḍōjhāḍī
Jani washes Vitthal*’s Pagadi (a kind of headgear)
The fragrance of abir* bukka* filled the air
▷ (जनी)(धुवती)(धुण) of_Vitthal (पगडी)
▷ (आबीर)(बुक्कयाचा)(वास) has_gone (झाडोझाडी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
abirA fragrant powder composed of sandal, zedoary, cyperus rotundus etc.
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
[51] id = 79782
वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu
Village रोहीतळे - Rohitale
जनेबाई धुणं धुई इठ्ठल डगरीला
दोहीच्या पीरतीला हासली चंद्रभागा
janēbāī dhuṇaṁ dhuī iṭhṭhala ḍagarīlā
dōhīcyā pīratīlā hāsalī candrabhāgā
Jani does the washing, itthal is standing on a height
Looking at their affection for each other, Chandrabhaga* smiles
▷ (जनेबाई)(धुणं)(धुई)(इठ्ठल)(डगरीला)
▷ (दोहीच्या)(पीरतीला)(हासली)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[52] id = 79783
वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu
Village रोहीतळे - Rohitale
जन्याबाई धुणं धुई इठ्ठल पीळे करी
चाल जने लवकरी तुला बोलतेने घरी
janyābāī dhuṇaṁ dhuī iṭhṭhala pīḷē karī
cāla janē lavakarī tulā bōlatēnē gharī
Jani does the washing, God Vitthal* is wringing it
Hurry up, Jani, they will scold you at home
▷ (जन्याबाई)(धुणं)(धुई)(इठ्ठल)(पीळे)(करी)
▷  Let_us_go (जने)(लवकरी) to_you (बोलतेने)(घरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[53] id = 79784
ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare
Chandrabhaga Baburao

Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon
इठ्ठलाची टोपी जनाबाईच्या धुण्यात
इंधरले मोती चंद्रभागाच्या पाण्यात
iṭhṭhalācī ṭōpī janābāīcyā dhuṇyāta
indharalē mōtī candrabhāgācyā pāṇyāta
Itthal*’s cap is in Janabai*’s washing
Pearls slipped into the water of Chandrabhaga*
▷ (इठ्ठलाची)(टोपी)(जनाबाईच्या)(धुण्यात)
▷ (इंधरले)(मोती)(चंद्रभागाच्या)(पाण्यात)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
JanabaiSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[54] id = 79883
केकान वैशा - Kekan vaisha
Village शेळगाव - Shelgaon
इठ्ठल म्हणतु जने चंद्रभागी जावु
चंदनाच्या शिळावरी धुणं पातळाचं धुवू
iṭhṭhala mhaṇatu janē candrabhāgī jāvu
candanācyā śiḷāvarī dhuṇaṁ pātaḷācaṁ dhuvū
Itthal* says, Jani, let’s go to Chandrabhaga* river
On rocks sacred like sandalwood, let’s wash the saris
▷ (इठ्ठल)(म्हणतु)(जने)(चंद्रभागी)(जावु)
▷ (चंदनाच्या)(शिळावरी)(धुणं)(पातळाचं)(धुवू)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[55] id = 80271
काकडे जना - Kakade Jana
Village सोनोशी - Sonoshi
विठ्ठल म्हणतो चल जने धोयाला जावु
पाटावरचं धुण आपण चंदनावर लावु
viṭhṭhala mhaṇatō cala janē dhōyālā jāvu
pāṭāvaracaṁ dhuṇa āpaṇa candanāvara lāvu
Vitthal* says, Jani, let’s go to do the washing
What we have washed in the current, let’s put it on the sandalwood tree
▷  Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जने)(धोयाला)(जावु)
▷ (पाटावरचं)(धुण)(आपण)(चंदनावर) apply
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[56] id = 84803
मोटे मुक्ता - Mote Mukta
Village भोकर - Bhokar
जन्याबाई धुण धोई विठ्ठल पिळ करी
चाल जने लवकरी राग भरतेन तुला घरी
janyābāī dhuṇa dhōī viṭhṭhala piḷa karī
cāla janē lavakarī rāga bharatēna tulā gharī
Jani does the washing, God Vitthal* is wringing it
Hurry up, Jani, they will scold you at home
▷ (जन्याबाई)(धुण)(धोई) Vitthal (पिळ)(करी)
▷  Let_us_go (जने)(लवकरी)(राग)(भरतेन) to_you (घरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[57] id = 85813
घावडे भिमा - Ghawde Bhima
Village नाणेगाव - Nanegaon
जनी धुण धुती देव डगरीला उभा
ऐकत्यात बाई भीमा आणि चंद्रभागा
janī dhuṇa dhutī dēva ḍagarīlā ubhā
aikatyāta bāī bhīmā āṇi candrabhāgā
Jani does the washing, God is standing on a height
Bhima and Chandrabhaga* are listening to them
▷ (जनी)(धुण)(धुती)(देव)(डगरीला) standing
▷ (ऐकत्यात) woman Bhim (आणि)(चंद्रभागा)
pas de traduction en français
Bhima(missing definition)
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[58] id = 85944
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
विठ्ठल बसला जेवाया जनी निघाली धुवाया
तापली केवळ (बारीक) वाळु फोड आलेत पायाला
viṭhṭhala basalā jēvāyā janī nighālī dhuvāyā
tāpalī kēvaḷa (bārīka) vāḷu phōḍa ālēta pāyālā
Vitthal* is having his meal, Jani is leaving to do the washing
The fine sand has become very hot, she has boils on her feet
▷  Vitthal (बसला)(जेवाया)(जनी)(निघाली)(धुवाया)
▷ (तापली)(केवळ) ( (बारीक) ) (वाळु)(फोड)(आलेत)(पायाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[59] id = 88312
गाडेकर शशीकला शामराव - Gadekar Shashikala Shamrao
Village वडुद - Vadud
जना धुती धुन विठ्ठल जमा करी
चल जना लवकरी तुला शिव्या देतील घरी
janā dhutī dhuna viṭhṭhala jamā karī
cala janā lavakarī tulā śivyā dētīla gharī
Jani does the washing, God Vitthal* is gathering it
Hurry up, Jani, they will abuse you at home
▷ (जना)(धुती)(धुन) Vitthal (जमा)(करी)
▷  Let_us_go (जना)(लवकरी) to_you (शिव्या)(देतील)(घरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[60] id = 88313
बोडके विमल डी. - Bodake Vimal D.
Village पंढरपुर - Pandharpur
विठ्ठलाच धुण जनाबाईच्या धुण्यात
झळकती मोती चंद्रभागेच्या पाण्यात
viṭhṭhalāca dhuṇa janābāīcyā dhuṇyāta
jhaḷakatī mōtī candrabhāgēcyā pāṇyāta
Vitthal*’s clothes is in Janabai*’s washing
Pearls are shining in the water of Chandrabhaga*
▷ (विठ्ठलाच)(धुण)(जनाबाईच्या)(धुण्यात)
▷ (झळकती)(मोती)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यात)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanabaiSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[61] id = 88314
बोडके विमल डी. - Bodake Vimal D.
Village पंढरपुर - Pandharpur
जनाबाई धुण धुई विठ्ठल वाळु (वाळत) घाली
चल जने लवकरी राग भरतील घरी
janābāī dhuṇa dhuī viṭhṭhala vāḷu (vāḷata) ghālī
cala janē lavakarī rāga bharatīla gharī
Jani does the washing, God Vitthal* is putting it for drying
Hurry up, Jani, they will scold you at home
▷ (जनाबाई)(धुण)(धुई) Vitthal (वाळु) ( (वाळत) ) (घाली)
▷  Let_us_go (जने)(लवकरी)(राग)(भरतील)(घरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[62] id = 88315
गाडेकर शशीकला शामराव - Gadekar Shashikala Shamrao
Village वडुद - Vadud
जना धुती धुन विठ्ठल जमा करी
चल जना लवकरी तुला शिव्या देतील घरी
janā dhutī dhuna viṭhṭhala jamā karī
cala janā lavakarī tulā śivyā dētīla gharī
Jani does the washing, God Vitthal* is gathering it
Hurry up, Jani, they will abuse you at home
▷ (जना)(धुती)(धुन) Vitthal (जमा)(करी)
▷  Let_us_go (जना)(लवकरी) to_you (शिव्या)(देतील)(घरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[63] id = 90206
पठारे इंदूबाई शंकरराव - Pathare Indubai
Village चित्तरखेड - Chittarkhed
इठ्ठलाची टोपी जन्याबाईच्या धुण्यात
इगरल्या मोती चंद्रभागाच्या पाण्यात
iṭhṭhalācī ṭōpī janyābāīcyā dhuṇyāta
igaralyā mōtī candrabhāgācyā pāṇyāta
Itthal*’s cap is in Janabai*’s washing
Pearls slipped into the water of Chandrabhaga*
▷ (इठ्ठलाची)(टोपी)(जन्याबाईच्या)(धुण्यात)
▷ (इगरल्या)(मोती)(चंद्रभागाच्या)(पाण्यात)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
JanabaiSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[64] id = 14556
सांगळे कोंडा - Sangle Konda
Village निवंगुणी - Nivanguni
इठ्ठल देव म्हण जनी तुझ्यावर फार माया
जातो जमुना आंघोळीला तिथ यावस धुण धुवाया
iṭhṭhala dēva mhaṇa janī tujhyāvara phāra māyā
jātō jamunā āṅghōḷīlā titha yāvasa dhuṇa dhuvāyā
God Itthal* says, Jani, I am very fond of you
I am going to Yamuna river for bath, come there with your washing
▷ (इठ्ठल)(देव)(म्हण)(जनी)(तुझ्यावर)(फार)(माया)
▷  Goes (जमुना)(आंघोळीला)(तिथ)(यावस)(धुण)(धुवाया)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally


B:VI-2.12f (B06-02-12f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani abuses Viṭṭhal

[1] id = 14553
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
जनाबाई देती शिव्या देवाला
इठ्ठल देव गेल कोणाच्या गावाला
janābāī dētī śivyā dēvālā
iṭhṭhala dēva gēla kōṇācyā gāvālā
Jani is flinging abuses at God
To whose village has God Itthal* gone
▷ (जनाबाई)(देती)(शिव्या)(देवाला)
▷ (इठ्ठल)(देव) gone (कोणाच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[2] id = 62592
येडे सखू - Yede Sakhu
Village येडेवस्ती - Yedevasti
उशीर लाविला देवा जना म्हणी
केशवा झाले यशवा तुझ्या पायी
uśīra lāvilā dēvā janā mhaṇī
kēśavā jhālē yaśavā tujhyā pāyī
Jani says, God why are you late
Keshava (Krishna), I became a prostitute for your sake
▷ (उशीर)(लाविला)(देवा)(जना)(म्हणी)
▷ (केशवा) become (यशवा) your (पायी)
pas de traduction en français


B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work

[1] id = 14555
सांगळे कोंडा - Sangle Konda
Village निवंगुणी - Nivanguni
इठ्ठल देव म्हण जनीच काम करी
जनी झर्याच पाणी भरी इठू रांजणामधी वती
iṭhṭhala dēva mhaṇa janīca kāma karī
janī jharyāca pāṇī bharī iṭhū rāñjaṇāmadhī vatī
God Itthal* does Jani’s work
Jani draws water from the spring, Ithu* fills the earthen pot
▷ (इठ्ठल)(देव)(म्हण)(जनीच)(काम)(करी)
▷ (जनी)(झर्याच) water, (भरी)(इठू)(रांजणामधी)(वती)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
IthuVitthal pronounced locally
[2] id = 89919
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
हाती टाळ विणा देव चालले तातडी
साळीचे तांदुळ जनी उभ्यानी पाखडी
hātī ṭāḷa viṇā dēva cālalē tātaḍī
sāḷīcē tānduḷa janī ubhyānī pākhaḍī
Lute and cymbals in hand, God is going in a hurry
Sali* variety of rice, Jani is sifting them, standing
▷ (हाती)(टाळ)(विणा)(देव)(चालले)(तातडी)
▷ (साळीचे)(तांदुळ)(जनी)(उभ्यानी)(पाखडी)
pas de traduction en français
[3] id = 14557
सांगळे कोंडा - Sangle Konda
Village निवंगुणी - Nivanguni
इठ्ठल देव बोल जनी माझी गुणाची
काखला टोपली शेण येचती उन्हाची
iṭhṭhala dēva bōla janī mājhī guṇācī
kākhalā ṭōpalī śēṇa yēcatī unhācī
God Itthal* says, my Jani is so virtuous
A basket under her arm, she collects cow dung in the hot sun
▷ (इठ्ठल)(देव) says (जनी) my (गुणाची)
▷ (काखला)(टोपली)(शेण)(येचती)(उन्हाची)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[4] id = 105801
आडसुळ भामा - Adsul Bhama
Village सारवद - Sarvad
पंढरी खालती जना खुरपीत ओवा
वार्यानी आयकु येतो कृष्णदेवाचा पवा
paṇḍharī khālatī janā khurapīta ōvā
vāryānī āyaku yētō kṛṣṇadēvācā pavā
Below Pandhari, Jani is weeding carum copticum
God Krishna’s flute can be heard, its sound carried by the breeze
▷ (पंढरी)(खालती)(जना)(खुरपीत)(ओवा)
▷ (वार्यानी)(आयकु)(येतो)(कृष्णदेवाचा)(पवा)
pas de traduction en français
[5] id = 14559
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
अशी ना इठ्ठल बोल जना माझी भागली
चंद्रभागाइच ग पाणी तिला पडल लंबयणी
aśī nā iṭhṭhala bōla janā mājhī bhāgalī
candrabhāgāica ga pāṇī tilā paḍala lambayaṇī
Itthal* says, my Jana* is so exhausted
She had to fetch water from Chandrabhaga* from far
▷ (अशी) * (इठ्ठल) says (जना) my (भागली)
▷ (चंद्रभागाइच) * water, (तिला)(पडल)(लंबयणी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
JanaSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[6] id = 14560
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पंढरपुरामधी जनाबाईला नाही जाऊ
देवा का इठ्ठलाला बोल आपण दुडीनी पाणी वाहू
paṇḍharapurāmadhī janābāīlā nāhī jāū
dēvā kā iṭhṭhalālā bōla āpaṇa duḍīnī pāṇī vāhū
In Pandharpur, Janabai* does not have a sister-in-law
She tells God Itthal*, let’s both go and fetch water
▷ (पंढरपुरामधी)(जनाबाईला) not (जाऊ)
▷ (देवा)(का)(इठ्ठलाला) says (आपण)(दुडीनी) water, (वाहू)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
ItthalVitthal pronounced locally
[7] id = 41363
पाटील विठा - Patil Vitha
Village वाघुर्डे - Waghurde
पंढरीची चोळी चोळी घेतीय माझी आई
सोन्याचा सुईदोरा टीप घालीती जनाबाई
paṇḍharīcī cōḷī cōḷī ghētīya mājhī āī
sōnyācā suīdōrā ṭīpa ghālītī janābāī
My mother buys me a blouse in Pandhari
A needle and thread in gold, Janabai* is hemming it
▷ (पंढरीची) blouse blouse (घेतीय) my (आई)
▷  Of_gold (सुईदोरा)(टीप)(घालीती)(जनाबाई)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[8] id = 38354
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
UVS-34-04 start 00:06 ➡ listen to section
इठ्ठल ग देव बोल जनीबाई माझी सासुरवाशी
दळण ग याची पाटी माझ्या जनीच्या उशापाशी
iṭhṭhala ga dēva bōla janībāī mājhī sāsuravāśī
daḷaṇa ga yācī pāṭī mājhyā janīcyā uśāpāśī
God Itthal* says, my Janibai is a sasurvashin*
(She falls asleep), a basketful of grains near her head
▷ (इठ्ठल) * (देव) says (जनीबाई) my (सासुरवाशी)
▷ (दळण) * (याची)(पाटी) my (जनीच्या)(उशापाशी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[9] id = 41750
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
विठ्ठल म्हणे तु चल जने गवताला
चंद्रभागाच्या वताला (वतनाला) लई पवन मातला
viṭhṭhala mhaṇē tu cala janē gavatālā
candrabhāgācyā vatālā (vatanālā) laī pavana mātalā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (म्हणे) you let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (चंद्रभागाच्या)(वताला) ( (वतनाला) ) (लई)(पवन)(मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[10] id = 41811
वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu
Village रोहीतळे - Rohitale
पंढरपूरात जनेबाई सुगरण
लाटीती पापड चांद सुर्याची घडण
paṇḍharapūrāta janēbāī sugaraṇa
lāṭītī pāpaḍa cānda suryācī ghaḍaṇa
In Pandharpur, Janibai is an expert cook
She rolls thin crispies, round in shape like the sun and the moon
▷ (पंढरपूरात)(जनेबाई)(सुगरण)
▷ (लाटीती)(पापड)(चांद)(सुर्याची)(घडण)
pas de traduction en français
[11] id = 79775
ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi
Village मांडकी - Mandki
विठ्ठल म्हणे चल जने गवताला
पवन्या वेली गेला राहुन भरताला
viṭhṭhala mhaṇē cala janē gavatālā
pavanyā vēlī gēlā rāhuna bharatālā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild, it is plentiful
▷  Vitthal (म्हणे) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (पवन्या)(वेली) has_gone (राहुन)(भरताला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
[12] id = 40293
त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu
Village पुणतांबा - Puntamba
देवानं दिलं पिक दाना कणसाला माईना
बोलले विठ्ठल जने पाखरु दाना राईना
dēvānaṁ dilaṁ pika dānā kaṇasālā māīnā
bōlalē viṭhṭhala janē pākharu dānā rāīnā
God gave a plentiful crop, the corns are overfilled with grains
Vitthal* says, Jani, the birds are not leaving any grain on the corn
▷ (देवानं)(दिलं)(पिक)(दाना)(कणसाला) Mina
▷  Says Vitthal (जने)(पाखरु)(दाना)(राईना)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[13] id = 79776
ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi
Village मांडकी - Mandki
विठ्ठल म्हणे चल जनी गवर्या वेचु
सोनीयाच पाट्या मोतीयाचे किडे रचु
viṭhṭhala mhaṇē cala janī gavaryā vēcu
sōnīyāca pāṭyā mōtīyācē kiḍē racu
Vitthal* says, let’s gather cow dung cakes
Basket of gold, let’s arrange these pearls in a heap
▷  Vitthal (म्हणे) let_us_go (जनी)(गवर्या)(वेचु)
▷  Of_gold (पाट्या)(मोतीयाचे)(किडे)(रचु)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[14] id = 40849
त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu
Village पुणतांबा - Puntamba
पंढरीच्या वाटा जनी येचिती गोवर्या
एका हाता लाग इठ्ठल सोयर्या
paṇḍharīcyā vāṭā janī yēcitī gōvaryā
ēkā hātā lāga iṭhṭhala sōyaryā
On the way to Pandhari, Jani is gathering cow dung cakes
Itthal*, her relative, is helping her (in her work)
▷ (पंढरीच्या)(वाटा)(जनी)(येचिती)(गोवर्या)
▷ (एका) hand (लाग)(इठ्ठल)(सोयर्या)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[15] id = 40858
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पंढरपूरात जनी करीती घावन
हातात टाळविना देव चालले पाहून
paṇḍharapūrāta janī karītī ghāvana
hātāta ṭāḷavinā dēva cālalē pāhūna
In Pandharpur, Jani is making pancakes
Lute and cymbals in hand, God goes, looking at them
▷ (पंढरपूरात)(जनी) asks_for (घावन)
▷ (हातात)(टाळविना)(देव)(चालले)(पाहून)
pas de traduction en français
[16] id = 40859
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पंढरपूरात जनी येळीते शेवाया
हातात टाळविना देव चालले जेवाया
paṇḍharapūrāta janī yēḷītē śēvāyā
hātāta ṭāḷavinā dēva cālalē jēvāyā
In Pandharpur, Jani is making vermicelli
Lute and cymbals in hand, God is going for his meal
▷ (पंढरपूरात)(जनी)(येळीते)(शेवाया)
▷ (हातात)(टाळविना)(देव)(चालले)(जेवाया)
pas de traduction en français
[17] id = 40860
मुठे सिंधू - Muthe Sindhu
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
पंढरपूरात जनाबाई सुग्रण
लाटती पापड त्याची चंद्रासारखी घडण
paṇḍharapūrāta janābāī sugraṇa
lāṭatī pāpaḍa tyācī candrāsārakhī ghaḍaṇa
In Pandharpur, Janibai is an expert cook
She rolls thin crispies, their shape is round like the moon
▷ (पंढरपूरात)(जनाबाई)(सुग्रण)
▷ (लाटती)(पापड)(त्याची)(चंद्रासारखी)(घडण)
pas de traduction en français
[18] id = 40861
तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
विठ्ठल म्हणतो चल जाऊ गवताला
चंद्रभागेच्या तीरी लयं पवण्या दाटल्या
viṭhṭhala mhaṇatō cala jāū gavatālā
candrabhāgēcyā tīrī layaṁ pavaṇyā dāṭalyā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जाऊ)(गवताला)
▷ (चंद्रभागेच्या)(तीरी)(लयं)(पवण्या)(दाटल्या)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[19] id = 76568
घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati
Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri
जाईन पंढरीला कुण सांगन तुझी आळी
जात कुरंदाच जनाबाई बुक्का दळी
jāīna paṇḍharīlā kuṇa sāṅgana tujhī āḷī
jāta kurandāca janābāī bukkā daḷī
I shall go to Pandhari, who will tell me in which lane you live
The grindmill in corundum stone, Janabai* is grinding bukka*
▷ (जाईन)(पंढरीला)(कुण)(सांगन)(तुझी) has_come
▷  Class (कुरंदाच)(जनाबाई)(बुक्का)(दळी)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
[20] id = 40863
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
विठ्ठल बोलतो जनी माझी वनवाशी
दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापाशी
viṭhṭhala bōlatō janī mājhī vanavāśī
daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāśī
Vitthal* says, my Jani has no one
A basketful of grains to grind, she falls asleep near the grindmill
▷  Vitthal says (जनी) my (वनवाशी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापाशी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[21] id = 40864
सानप पार्वती - Sanap Parvati
Village कर्हे - Karhe
जनीबरोबरी देव रचीत्यात गवर्या
जनाबाई बोले भाऊ रथाच्या सोयर्या
janībarōbarī dēva racītyāta gavaryā
janābāī bōlē bhāū rathācyā sōyaryā
God is arranging cow dung cakes in a heap along with Jani
Janabai* says, my brother has a chariot, he is also my child’s father-in-law
▷ (जनीबरोबरी)(देव)(रचीत्यात)(गवर्या)
▷ (जनाबाई)(बोले) brother (रथाच्या)(सोयर्या)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[22] id = 40284
वाणी इंद्रायणी - Wani Indrayani
Village मातूलठाण - Matulthan
बोलती इठ्ठल चल जनी गवताला
चंदन वेली गेला रावळाच्या भवताला
bōlatī iṭhṭhala cala janī gavatālā
candana vēlī gēlā rāvaḷācyā bhavatālā
Itthal* says, come, Jani, let’s go to fetch grass
Chandanvel creeper has grown around the temple
▷ (बोलती)(इठ्ठल) let_us_go (जनी)(गवताला)
▷ (चंदन)(वेली) has_gone (रावळाच्या)(भवताला)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[23] id = 36094
दवणे सुंदर - Dawane Sundar
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-28 start 13:12 ➡ listen to section
विठ्ठल म्हणतो चल जना गवताला
चंद्रभागेच्या वताला तीथ पवणा मातला
viṭhṭhala mhaṇatō cala janā gavatālā
candrabhāgēcyā vatālā tītha pavaṇā mātalā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Davana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जना)(गवताला)
▷ (चंद्रभागेच्या)(वताला)(तीथ)(पवणा)(मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
DavanaName of a festival
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[24] id = 42404
होन अरुणा - Hon Aruna
Village चांदकसोर - Chandkasor
इथून दिसती पंढरीची ढवळी माती
जनाबाई सारवती उभ्या राऊळाच्या भिंती
ithūna disatī paṇḍharīcī ḍhavaḷī mātī
janābāī sāravatī ubhyā rāūḷācyā bhintī
From here, the white soil of Pandhari can be seen
Janabai* is plastering the walls of the whole temple
▷ (इथून)(दिसती)(पंढरीची)(ढवळी)(माती)
▷ (जनाबाई)(सारवती)(उभ्या)(राऊळाच्या)(भिंती)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[25] id = 44427
कावळे धोंडा - Kavle Dhonda
Village पाथरी - Pathri
इठ्ठल म्हणीतो चल जने गवताला
चंद्रभागेच्या वताला कसा पवन्या (गवत) मातला
iṭhṭhala mhaṇītō cala janē gavatālā
candrabhāgēcyā vatālā kasā pavanyā (gavata) mātalā
Itthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga*
▷ (इठ्ठल)(म्हणीतो) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (चंद्रभागेच्या)(वताला) how (पवन्या) ( (गवत) ) (मातला)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
Pavana
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[26] id = 7300
सांगळे कोंडा - Sangle Konda
Village निवंगुणी - Nivanguni
इठ्ठल देव म्हण जनीच काम करी
जनी करीती लोट झाड इठू केराच्या पाट्याभरी
iṭhṭhala dēva mhaṇa janīca kāma karī
janī karītī lōṭa jhāḍa iṭhū kērācyā pāṭyābharī
It is said that God Itthal* is doing Jani’s work
Jani is sweeping with a broomstick, Ithu* is collecting the rubbish in a basket
▷ (इठ्ठल)(देव)(म्हण)(जनीच)(काम)(करी)
▷ (जनी) asks_for (लोट)(झाड)(इठू)(केराच्या)(पाट्याभरी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
IthuVitthal pronounced locally
[27] id = 47236
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
इठ्ठल देवू बोल जनी माझी वनवाशी
दळणाची पाटी झोप घेती जात्यापाशी
iṭhṭhala dēvū bōla janī mājhī vanavāśī
daḷaṇācī pāṭī jhōpa ghētī jātyāpāśī
Vitthal* says, my Jani has no one
A basketful of grains to grind, she falls asleep near the grindmill
▷ (इठ्ठल)(देवू) says (जनी) my (वनवाशी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोप)(घेती)(जात्यापाशी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[28] id = 47237
गोरे सीता - Gore Sita
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
विठ्ठल म्हणी जना गवर्या वेची तू दोन्ही बोट
बांधून ग गवर्याची मोट नेउन जनाच्या अंगणी लोट
viṭhṭhala mhaṇī janā gavaryā vēcī tū dōnhī bōṭa
bāndhūna ga gavaryācī mōṭa nēauna janācyā aṅgaṇī lōṭa
Vitthal* says, Jana* you gather cow dung cakes with both the hands
Tying them in a bundle, (he) puts them in Jani’s courtyard
▷  Vitthal (म्हणी)(जना)(गवर्या)(वेची) you both (बोट)
▷ (बांधून) * (गवर्याची)(मोट)(नेउन)(जनाच्या)(अंगणी)(लोट)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanaSaint Janabai
[29] id = 50308
औताडे मैना - Autade Maina
Village काटगाव - Katgaon
विठ्ठल पाव्हणा जनाबाईची तातडी
साळीचे तांदूळ जनी उभ्यान पाखडी
viṭhṭhala pāvhaṇā janābāīcī tātaḍī
sāḷīcē tāndūḷa janī ubhyāna pākhaḍī
Vitthal* is the guest, Janabai* is in a hurry
Sali* variety of rice, Jani is sifting them, standing
▷  Vitthal (पाव्हणा)(जनाबाईची)(तातडी)
▷ (साळीचे)(तांदूळ)(जनी)(उभ्यान)(पाखडी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanabaiSaint Janabai
[30] id = 50312
गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai
Village पोहरेगाव - Poharegaon
विठ्ठल म्हणी चल जना जळणाला
असे खैराचे लाकड चंद्रभागेच्या वळणाला
viṭhṭhala mhaṇī cala janā jaḷaṇālā
asē khairācē lākaḍa candrabhāgēcyā vaḷaṇālā
Vitthal* says, Jani, let’s go to fetch fuelwood
There is a khair* tree near the bend of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (म्हणी) let_us_go (जना)(जळणाला)
▷ (असे)(खैराचे)(लाकड)(चंद्रभागेच्या)(वळणाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
KhairName of a tree
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[31] id = 50316
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
असा विठ्ठल म्हणी चल जना गवताला
चंद्रभागेच्या काठाला तिथ पवना मातला
asā viṭhṭhala mhaṇī cala janā gavatālā
candrabhāgēcyā kāṭhālā titha pavanā mātalā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga*
▷ (असा) Vitthal (म्हणी) let_us_go (जना)(गवताला)
▷ (चंद्रभागेच्या)(काठाला)(तिथ)(पवना)(मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[32] id = 50665
गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
विठ्ठल म्हणीतो चल जने गवताला
पवना येती चंद्रभागा बहुताला
viṭhṭhala mhaṇītō cala janē gavatālā
pavanā yētī candrabhāgā bahutālā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (म्हणीतो) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (पवना)(येती)(चंद्रभागा)(बहुताला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[33] id = 50680
गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
विठ्ठल म्हणे चल जने गवर्या वेचू
वेताच्या पाट्या मोतीयाचा तिरड्या रचू
viṭhṭhala mhaṇē cala janē gavaryā vēcū
vētācyā pāṭyā mōtīyācā tiraḍyā racū
Vitthal* says, Jani, come, let’s gather cow dung cakes
Let’s arrange these pearls in bamboo baskets
▷  Vitthal (म्हणे) let_us_go (जने)(गवर्या)(वेचू)
▷ (वेताच्या)(पाट्या)(मोतीयाचा)(तिरड्या)(रचू)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[34] id = 50681
जंगणे गोदावरी शिवराम - Jangane Godavari
Village टाकळी गडेकर - Takli Gadekar
पंढरपुरात जनाबाईने स्वयंपाक केला
पांडुरंग जेवायाला आला
paṇḍharapurāta janābāīnē svayampāka kēlā
pāṇḍuraṅga jēvāyālā ālā
In Pandharpur, Janabai* cooked a meal
Pandurang* came to eat
▷ (पंढरपुरात)(जनाबाईने)(स्वयंपाक) did
▷ (पांडुरंग)(जेवायाला) here_comes
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
PandurangVitthal
[35] id = 51207
चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta
Village शिराळा - Shirala
विठ्ठल देव बोल चल जना जळणाला
आहेती चंदनाची खोड चंद्रभागेच्या वळणाला
viṭhṭhala dēva bōla cala janā jaḷaṇālā
āhētī candanācī khōḍa candrabhāgēcyā vaḷaṇālā
Vitthal* says, Jani, let’s go to fetch get fuelwood
There are sandalwood trees near the bend of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (देव) says let_us_go (जना)(जळणाला)
▷ (आहेती)(चंदनाची)(खोड)(चंद्रभागेच्या)(वळणाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[36] id = 51208
चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta
Village शिराळा - Shirala
पंढरीभवताला जना लावती गवर्या
तु भी एक हात लाव माझ्या विठ्ठल तु सोयर्या
paṇḍharībhavatālā janā lāvatī gavaryā
tu bhī ēka hāta lāva mājhyā viṭhṭhala tu sōyaryā
Jana* is making cow dung cakes around Pandhari
Give me a hand, my Vitthal*, my child’s father-in-law
▷ (पंढरीभवताला)(जना)(लावती)(गवर्या)
▷  You (भी)(एक) hand put my Vitthal you (सोयर्या)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[37] id = 51927
पाटील तुंगा - Patil Tunga
Village उंबडगा - Umbadga
विठ्ठल पावणा जनाबाईला तातडी
साळीचे तांदूळ उभ्यान पाखडी
viṭhṭhala pāvaṇā janābāīlā tātaḍī
sāḷīcē tāndūḷa ubhyāna pākhaḍī
Vitthal* is the guest, Janabai* is in a hurry
Sali* variety of rice, Jani is sifting them, standing
▷  Vitthal (पावणा)(जनाबाईला)(तातडी)
▷ (साळीचे)(तांदूळ)(उभ्यान)(पाखडी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanabaiSaint Janabai
[38] id = 51946
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
इठ्ठल बोललेत चल जने जळणाला
हायत तुळशीची खोड चंद्रभागे वळणाला
iṭhṭhala bōlalēta cala janē jaḷaṇālā
hāyata tuḷaśīcī khōḍa candrabhāgē vaḷaṇālā
Vitthal* says, Jani, let’s go to fetch fuelwood
There are tulasi* trees near the bend of Chandrabhaga*
▷ (इठ्ठल)(बोललेत) let_us_go (जने)(जळणाला)
▷ (हायत)(तुळशीची)(खोड)(चंद्रभागे)(वळणाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[39] id = 93681
मेचे बबा - Meche Baba
Village सविंदणे - Savindane
चंदनाचा पाला पांडुरंगाच्या गाईला
घुंगराच घोस जनाबाईच्या रवीला
candanācā pālā pāṇḍuraṅgācyā gāīlā
ghuṅgarāca ghōsa janābāīcyā ravīlā
Sandalwood leaves for Pandurang*’s cow
A cluster of bells to Janabai*’s chirner
▷ (चंदनाचा)(पाला)(पांडुरंगाच्या)(गाईला)
▷ (घुंगराच)(घोस)(जनाबाईच्या)(रवीला)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
JanabaiSaint Janabai
[40] id = 52160
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
पंढरी भोवताली जनी इचीतीया शेण
विठ्ठल पाहतो तिच मन तिला उचलू लागल कोण
paṇḍharī bhōvatālī janī icītīyā śēṇa
viṭhṭhala pāhatō tica mana tilā ucalū lāgala kōṇa
Jani is picking cow dung around Pandhari
Vitthal* is testing her mind, who will help her in her work
▷ (पंढरी)(भोवताली)(जनी)(इचीतीया)(शेण)
▷  Vitthal (पाहतो)(तिच)(मन)(तिला)(उचलू)(लागल) who
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[41] id = 52912
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
बाई विठ्ठल म्हणतो जने चल ग गवताला
रावळा भवती फार पवना मातला
bāī viṭhṭhala mhaṇatō janē cala ga gavatālā
rāvaḷā bhavatī phāra pavanā mātalā
Woman, Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild around the temple
▷  Woman Vitthal (म्हणतो)(जने) let_us_go * (गवताला)
▷ (रावळा)(भवती)(फार)(पवना)(मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
[42] id = 52939
पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana
Village दारफळ - Darphal
पंढरीला गेले मी तु कुणाला पुसु आळी
माणिक चौकामंदी जनाबाई नीसीती डाळी
paṇḍharīlā gēlē mī tu kuṇālā pusu āḷī
māṇika caukāmandī janābāī nīsītī ḍāḷī
I go to Pandhari, whom do I ask in which lane she lives
Janabai* is cleaning the pulses in Manik Square
▷ (पंढरीला) has_gone I you (कुणाला)(पुसु) has_come
▷ (माणिक)(चौकामंदी)(जनाबाई)(नीसीती)(डाळी)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[43] id = 52940
पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana
Village दारफळ - Darphal
पंढरीला गेले मी व कुणाला पुसु वाडा
माणिक चौकामंदी जनाबाई घाली सडा
paṇḍharīlā gēlē mī va kuṇālā pusu vāḍā
māṇika caukāmandī janābāī ghālī saḍā
I go to Pandhari, whom do I ask for her house
Janabai* is sprinkling water in Manik Square
▷ (पंढरीला) has_gone I (व)(कुणाला)(पुसु)(वाडा)
▷ (माणिक)(चौकामंदी)(जनाबाई)(घाली)(सडा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[44] id = 52946
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
पंढरीभोवती जना येचीतीया माती
अशी जना पोतारीती सभा मंडपाच्या भीती
paṇḍharībhōvatī janā yēcītīyā mātī
aśī janā pōtārītī sabhā maṇḍapācyā bhītī
Jana* is collecting mud around Pandhari
Thus, Jana* is plastering the walls of the assembly hall (of the temple)
▷ (पंढरीभोवती)(जना)(येचीतीया)(माती)
▷ (अशी)(जना)(पोतारीती)(सभा)(मंडपाच्या)(भीती)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[45] id = 93657
रननवरे तान्हाबाई दादाजी - Rananaware Tanhabai Dadaji
Village भोकर - Bhokar
पंढरपुरात जनी वेची काव्य कालु
जनीचे पावुल जसे रेशमाच्या घड्या
paṇḍharapurāta janī vēcī kāvya kālu
janīcē pāvula jasē rēśamācyā ghaḍyā
In Pandharpur, Jani is gathering pearls from the oyster (cow dung cakes)
Jani’s feet are soft like silk
▷ (पंढरपुरात)(जनी)(वेची)(काव्य)(कालु)
▷ (जनीचे)(पावुल)(जसे)(रेशमाच्या)(घड्या)
pas de traduction en français
[46] id = 61499
भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji
Village रांजणी - Ranjani
इठ्ठल देव बोल जनी माझी सासुरवाशी
उशा दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापाशी
iṭhṭhala dēva bōla janī mājhī sāsuravāśī
uśā daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāśī
God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding near her head, she fells asleep near the grinding mill
▷ (इठ्ठल)(देव) says (जनी) my (सासुरवाशी)
▷ (उशा)(दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापाशी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[47] id = 61522
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
विठ्ठल बोल चल जने गवर्याला जाऊ
तिथले मोतियाचे लावून वाट्या चंदनाचे घेऊ
viṭhṭhala bōla cala janē gavaryālā jāū
tithalē mōtiyācē lāvūna vāṭyā candanācē ghēū
Vitthal* says, Come, Jani, let’s go to gather cow dung cakes
Let’s take sandalwood baskets, and arrange these pearls
▷  Vitthal says let_us_go (जने)(गवर्याला)(जाऊ)
▷ (तिथले)(मोतियाचे)(लावून)(वाट्या)(चंदनाचे)(घेऊ)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[48] id = 61523
रोकडे इंदू - Rokade Indu
Village वांगी - Vangi
पांडुरंग बोलत्यात चल जने जळणाला
चाफा चंदनाची खोड इंद्रावनीच्या खोडाला
pāṇḍuraṅga bōlatyāta cala janē jaḷaṇālā
cāphā candanācī khōḍa indrāvanīcyā khōḍālā
Pandurang* says, Jani, let’s go to fetch fuelwood
There are sandalwood and Champak* trees in Indravan forest
▷ (पांडुरंग)(बोलत्यात) let_us_go (जने)(जळणाला)
▷ (चाफा)(चंदनाची)(खोड)(इंद्रावनीच्या)(खोडाला)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
ChampakName of a flowering tree
[49] id = 61543
काकडे जना - Kakade Jana
Village सोनोशी - Sonoshi
विठ्ठल देव म्हणी चल जना गवताला
चंद्रभागा भवताला पवना (गवताचे नाव) मातला
viṭhṭhala dēva mhaṇī cala janā gavatālā
candrabhāgā bhavatālā pavanā (gavatācē nāva) mātalā
God Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild around Chandrabhaga*
▷  Vitthal (देव)(म्हणी) let_us_go (जना)(गवताला)
▷ (चंद्रभागा)(भवताला)(पवना) ( (गवताचे)(नाव) ) (मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[50] id = 61544
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
इथुन दिसती पंढरीची ढवळी माती
जन्याबाई सारवती उभ्या राऊळाच्या भिती
ithuna disatī paṇḍharīcī ḍhavaḷī mātī
janyābāī sāravatī ubhyā rāūḷācyā bhitī
From here, the white soil of Pandhari can be seen
Janabai* is plastering the walls of the whole temple
▷ (इथुन)(दिसती)(पंढरीची)(ढवळी)(माती)
▷ (जन्याबाई)(सारवती)(उभ्या)(राऊळाच्या)(भिती)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[51] id = 61545
पोटभरे शांता - Potbhare Shanta
Village रामटेक - Ramtek
जनी जनी केली देवा जनीला नाही संग
प्रीतीचा पांडुरंग देव लागे दळु जनीसंग
janī janī kēlī dēvā janīlā nāhī saṅga
prītīcā pāṇḍuraṅga dēva lāgē daḷu janīsaṅga
Jani, Jani, God, Jani has no company
Her dear Pandurang* does the grinding along with her
▷ (जनी)(जनी) shouted (देवा)(जनीला) not with
▷ (प्रीतीचा)(पांडुरंग)(देव)(लागे)(दळु)(जनीसंग)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[52] id = 61663
खरात कस्तूरा - Kharat Kastura
Village डोमलगाव - Domalgaon
पंढरपुरात जनी खुरपीते मेथी
देवा विठ्ठलाची पोथी वार्याने आयकू येती
paṇḍharapurāta janī khurapītē mēthī
dēvā viṭhṭhalācī pōthī vāryānē āyakū yētī
In Pandharpur, Jani is grubbing up fenugreek
The reading of Vitthal*’s sacred book can be heard with the breeze
▷ (पंढरपुरात)(जनी)(खुरपीते)(मेथी)
▷ (देवा) of_Vitthal pothi (वार्याने)(आयकू)(येती)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[53] id = 61664
खरात कस्तूरा - Kharat Kastura
Village डोमलगाव - Domalgaon
पंढरपुरात जनी खुरपीती ववा
वार्याने आयकू येतो देवा विठ्ठलाचा पवा
paṇḍharapurāta janī khurapītī vavā
vāryānē āyakū yētō dēvā viṭhṭhalācā pavā
In Pandharpur, Jani is grubbing up carum copticum
The sound of God Vitthal*’s flute can be heard with the breeze
▷ (पंढरपुरात)(जनी)(खुरपीती)(ववा)
▷ (वार्याने)(आयकू)(येतो)(देवा)(विठ्ठलाचा)(पवा)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[54] id = 62202
चव्हाण लक्ष्मीबाई बाबूराव - Lakshimibai Baburao Chavan
Village धामारी - Dhamari
पंढरपुरामधी जनी येळीती शेवया
विठ्ठल पांडुरंग हे ग बसल जेवाया
paṇḍharapurāmadhī janī yēḷītī śēvayā
viṭhṭhala pāṇḍuraṅga hē ga basala jēvāyā
In Pandharpur, Jani is making vermicelli
Vitthal* Pandurang* is having his meal
▷ (पंढरपुरामधी)(जनी)(येळीती)(शेवया)
▷  Vitthal (पांडुरंग)(हे) * (बसल)(जेवाया)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PandurangVitthal
[55] id = 62593
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
सकाळी उठुन जनी झाडलोट करी
देव इठ्ठल केराच्या पाट्या भरी
sakāḷī uṭhuna janī jhāḍalōṭa karī
dēva iṭhṭhala kērācyā pāṭyā bharī
Getting up in the morning, Jani sweeps with a broomstick
God Itthal* collects the rubbish in a basket
▷  Morning (उठुन)(जनी)(झाडलोट)(करी)
▷ (देव)(इठ्ठल)(केराच्या)(पाट्या)(भरी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[56] id = 62594
पाटील तुंगा - Patil Tunga
Village उंबडगा - Umbadga
विठ्ठल बोले जनी माझी सासुरवासी
दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापाशी
viṭhṭhala bōlē janī mājhī sāsuravāsī
daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāśī
God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill
▷  Vitthal (बोले)(जनी) my (सासुरवासी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापाशी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[57] id = 62595
तिकांडे केशर - Tikande Keshar
Village शेवग - Shewag
विठ्ठल म्हणे तु चल जने गवताला
चंद्रभागेच्या कडेला लई पवन्या मातला
viṭhṭhala mhaṇē tu cala janē gavatālā
candrabhāgēcyā kaḍēlā laī pavanyā mātalā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (म्हणे) you let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (चंद्रभागेच्या)(कडेला)(लई)(पवन्या)(मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[58] id = 62596
घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka
Village एकतूनी - Aktuni
जनाबाईच गवत नामदेवाच्या गाईला
नवलाख मोती जनाबाईच्या रवीला
janābāīca gavata nāmadēvācyā gāīlā
navalākha mōtī janābāīcyā ravīlā
Janabai* gets grass for Namdev*’s cow
Nine lakh pearls to Janabai*’s chirner
▷ (जनाबाईच)(गवत)(नामदेवाच्या)(गाईला)
▷  Nine_lakhs (मोती)(जनाबाईच्या)(रवीला)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand
[59] id = 62597
चौधरी विमल यशवंत - Chaudhari Vimal Yashavant
Village पुणतांबा - Puntamba
इठ्ठल बोल चल जना गवताला
राऊला भवताली पवन्या मातला
iṭhṭhala bōla cala janā gavatālā
rāūlā bhavatālī pavanyā mātalā
Itthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild around the temple
▷ (इठ्ठल) says let_us_go (जना)(गवताला)
▷ (राऊला)(भवताली)(पवन्या)(मातला)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
Pavana
[60] id = 62598
कोतकर पारु - Kotkar Paru
Village केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache
इठ्ठल देव बोल जनी माझी सासुरवाशी
दळनाची पाटी झोपी गेली जात्यापाशी
iṭhṭhala dēva bōla janī mājhī sāsuravāśī
daḷanācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāśī
God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill
▷ (इठ्ठल)(देव) says (जनी) my (सासुरवाशी)
▷ (दळनाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापाशी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[61] id = 62599
इंगळे तारामती - Ingale Taramati
Village बोरगाव - Borgaon
विठ्ठल म्हणतो चल जने गवताला
चंद्रभागेच्या वताला फार पवना मातला
viṭhṭhala mhaṇatō cala janē gavatālā
candrabhāgēcyā vatālā phāra pavanā mātalā
God Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (चंद्रभागेच्या)(वताला)(फार)(पवना)(मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[62] id = 62600
मोरे शांता - More Shanta
Village माळ्याची उमरी - Malyachi Umari
विठ्ठल म्हणे चल जना गवताला
चंद्रभागेच्या वताला तिथ पवना मातला
viṭhṭhala mhaṇē cala janā gavatālā
candrabhāgēcyā vatālā titha pavanā mātalā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (म्हणे) let_us_go (जना)(गवताला)
▷ (चंद्रभागेच्या)(वताला)(तिथ)(पवना)(मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[63] id = 62601
आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati
Village मानवत - Manvat
पंढरपुरात जना वेचीती गवर्या
लावा दोन्ही हात भावभक्तीच्या सोयर्या
paṇḍharapurāta janā vēcītī gavaryā
lāvā dōnhī hāta bhāvabhaktīcyā sōyaryā
In Pandharpur, Jani is gathering cow dung cakes
Help me with both the hands, you, for whom I have so much of devotion and affection
▷ (पंढरपुरात)(जना)(वेचीती)(गवर्या)
▷  Put both hand (भावभक्तीच्या)(सोयर्या)
pas de traduction en français
[64] id = 62602
निकम पार्वती - Nikam Parvati
Village साकोरा - Sakora
विठ्ठल म्हणे चल जने गवताला
रावळा भोवताला कसा पवन्या मातला
viṭhṭhala mhaṇē cala janē gavatālā
rāvaḷā bhōvatālā kasā pavanyā mātalā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild around the temple
▷  Vitthal (म्हणे) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (रावळा)(भोवताला) how (पवन्या)(मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
[65] id = 62603
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बोलतो विठ्ठल चल रुखमीनी गौताला (गवत)
पवुन्या ग वेली गेला रावुळाच्या भौताला (भोवती)
bōlatō viṭhṭhala cala rukhamīnī gautālā (gavata)
pavunyā ga vēlī gēlā rāvuḷācyā bhautālā (bhōvatī)
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild around the temple
▷  Says Vitthal let_us_go (रुखमीनी)(गौताला) ( (गवत) )
▷ (पवुन्या) * (वेली) has_gone (रावुळाच्या)(भौताला) ( (भोवती) )
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
[66] id = 62604
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बोलतो ग विठ्ठल चल जनी शेता जाऊ
शेलेची ग करु ओटी भाजी तुळशीची घेऊ
bōlatō ga viṭhṭhala cala janī śētā jāū
śēlēcī ga karu ōṭī bhājī tuḷaśīcī ghēū
Vitthal* says, Jani, let’s go to the fields
We shall gather tulasi* leaves in the fold of the stole
▷  Says * Vitthal let_us_go (जनी)(शेता)(जाऊ)
▷ (शेलेची) * (करु)(ओटी)(भाजी)(तुळशीची)(घेऊ)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[67] id = 62605
मोरे शांता - More Shanta
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
पंढरपुरात जनाबाई सुगरण
लटिती पापड चांद सुर्याची घडण
paṇḍharapurāta janābāī sugaraṇa
laṭitī pāpaḍa cānda suryācī ghaḍaṇa
In Pandharpur, Janibai is an expert cook
She rolls thin crispies, round in shape like the sun and the moon
▷ (पंढरपुरात)(जनाबाई)(सुगरण)
▷ (लटिती)(पापड)(चांद)(सुर्याची)(घडण)
pas de traduction en français
[68] id = 66963
शिंदे पार्वतीबाई - Shinde Parvati
Village पोहरेगाव - Poharegaon
पंढरीच्या माळावरी जना वेचिती शेण
हिला सापडले धन पोथी पुस्तकाच पान
paṇḍharīcyā māḷāvarī janā vēcitī śēṇa
hilā sāpaḍalē dhana pōthī pustakāca pāna
On the open ground in Pandhari, Jani collects cow dung
She found a treasure, a leaf from a sacred book
▷ (पंढरीच्या)(माळावरी)(जना)(वेचिती)(शेण)
▷ (हिला)(सापडले)(धन) pothi (पुस्तकाच)(पान)
pas de traduction en français
[69] id = 69598
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
पंढरीच्या वाट जन्याबाईची झोपडी
साळीचे तांदुळ जनी उभ्यान पाखडी
paṇḍharīcyā vāṭa janyābāīcī jhōpaḍī
sāḷīcē tānduḷa janī ubhyāna pākhaḍī
Janabai*’s hut is on the way to Pandhari
Sali variety of rice, Jani is sifting them, standing
▷ (पंढरीच्या)(वाट)(जन्याबाईची)(झोपडी)
▷ (साळीचे)(तांदुळ)(जनी)(उभ्यान)(पाखडी)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[70] id = 70126
कांबळे सोनाबाई ग्यानदेव - Kamble Sonabai gyndev
Village नळदुर्ग - Naldurga
इठ्ठल देव बोले चल जने जळणाला
चंद्रभागेच्या वळणाला हायेत तुळशीची फड
iṭhṭhala dēva bōlē cala janē jaḷaṇālā
candrabhāgēcyā vaḷaṇālā hāyēta tuḷaśīcī phaḍa
Vitthal* says, Jani, let’s go to get fuelwood
There are tulasi* trees near the bend of Chandrabhaga*
▷ (इठ्ठल)(देव)(बोले) let_us_go (जने)(जळणाला)
▷ (चंद्रभागेच्या)(वळणाला)(हायेत)(तुळशीची)(फड)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[71] id = 70499
घाडगे हौसा - Ghadge Hausa
Village बालम टाकळी - Balam Takli
विठ्ठल म्हणतो जनी माझी सासोवानी (सासुरवाशीन)
उशा दळणाची पाटी झोपली जात्यापाशी
viṭhṭhala mhaṇatō janī mājhī sāsōvānī (sāsuravāśīna)
uśā daḷaṇācī pāṭī jhōpalī jātyāpāśī
God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding near her head, she falls asleep near the grinding mill
▷  Vitthal (म्हणतो)(जनी) my (सासोवानी) ( (सासुरवाशीन) )
▷ (उशा)(दळणाची)(पाटी)(झोपली)(जात्यापाशी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[72] id = 70500
आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati
Village मानवत - Manvat
विठ्ठल एवढ्या पंढरीत नाही
पिंताबरीच घोळ खवी जनी संगे शेन लावी
viṭhṭhala ēvaḍhyā paṇḍharīta nāhī
pintābarīca ghōḷa khavī janī saṅgē śēna lāvī
Vitthal* is not there in the whole of Pandhari
He has tucked up his Pitambar* at the waist, he is making cow dung cakes with Jani
▷  Vitthal (एवढ्या)(पंढरीत) not
▷ (पिंताबरीच)(घोळ)(खवी)(जनी) with (शेन)(लावी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PitambarA yellow dhotar
[73] id = 70501
कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati
Village मानवत - Manvat
दासामधी दास जनाबाई दास खरी
शेणाच्या गवर्या म्हणु लाग हरघरी
dāsāmadhī dāsa janābāī dāsa kharī
śēṇācyā gavaryā mhaṇu lāga haragharī
Among all the devotees, Janabai* is the true devotee
She picks up cow dung cakes, and repeats the name of Hari*
▷ (दासामधी)(दास)(जनाबाई)(दास)(खरी)
▷ (शेणाच्या)(गवर्या) say (लाग)(हरघरी)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
HariName of God Vishnu
[74] id = 70502
आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati
Village मानवत - Manvat
पंढरपरामधी जना वेचीती शेण
पांडुरंग पाहतो हिला उचलु लाग कोण
paṇḍharaparāmadhī janā vēcītī śēṇa
pāṇḍuraṅga pāhatō hilā ucalu lāga kōṇa
Jani is collecting cow dung around Pandhari
Vitthal* is watching, who will help her in her work
▷ (पंढरपरामधी)(जना)(वेचीती)(शेण)
▷ (पांडुरंग)(पाहतो)(हिला)(उचलु)(लाग) who
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[75] id = 70503
निकम पार्वती - Nikam Parvati
Village साकोरा - Sakora
विठ्ठल म्हणे जनी माझी सासरवासी
दळणाची पाटी झोप घेते जात्यापाशी
viṭhṭhala mhaṇē janī mājhī sāsaravāsī
daḷaṇācī pāṭī jhōpa ghētē jātyāpāśī
God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she falls asleep near the grinding mill
▷  Vitthal (म्हणे)(जनी) my (सासरवासी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोप)(घेते)(जात्यापाशी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[76] id = 70504
निकम पार्वती - Nikam Parvati
Village साकोरा - Sakora
पंढरपुरात जनाबाई सुगरण
लाटती पापड चंदू सारखी घडण
paṇḍharapurāta janābāī sugaraṇa
lāṭatī pāpaḍa candū sārakhī ghaḍaṇa
In Pandharpur, Janibai is an expert cook
She rolls thin crispies, round like the moon
▷ (पंढरपुरात)(जनाबाई)(सुगरण)
▷ (लाटती)(पापड)(चंदू)(सारखी)(घडण)
pas de traduction en français
[77] id = 70505
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
विठ्ठल म्हणतो जनी माझी सुगरण
लाटिती पापड चंद्र सुर्याची घडण
viṭhṭhala mhaṇatō janī mājhī sugaraṇa
lāṭitī pāpaḍa candra suryācī ghaḍaṇa
In Pandharpur, Janibai is an expert cook
She rolls thin crispies, round in shape like the sun and the moon
▷  Vitthal (म्हणतो)(जनी) my (सुगरण)
▷ (लाटिती)(पापड)(चंद्र)(सुर्याची)(घडण)
pas de traduction en français
[78] id = 70506
रननवरे तान्हाबाई दादाजी - Rananaware Tanhabai Dadaji
Village भोकर - Bhokar
पंढरपुत जना येचीती गवर्या
हात लाग माझ्या विठ्ठल सोयर्या
paṇḍharaputa janā yēcītī gavaryā
hāta lāga mājhyā viṭhṭhala sōyaryā
In Pandharpur, Jani is gathering cow dung cakes
Vitthal*, my child’s father-in-law, help me
▷ (पंढरपुत)(जना)(येचीती)(गवर्या)
▷  Hand (लाग) my Vitthal (सोयर्या)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[79] id = 71045
पंडीत सारजा - Pandit Saraja
Village उंदीरगाव - Undirgaon
पंढरीच्या वाटा जणी येचिती गवर्या
एक हात लाव माझ्या विठ्ठल सोयर्या
paṇḍharīcyā vāṭā jaṇī yēcitī gavaryā
ēka hāta lāva mājhyā viṭhṭhala sōyaryā
On the way to Pandhari, Jani is gathering cow dung cakes
Vitthal*, my child’s father-in-law, help me
▷ (पंढरीच्या)(वाटा)(जणी)(येचिती)(गवर्या)
▷ (एक) hand put my Vitthal (सोयर्या)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[80] id = 71046
शिंदे सामा - Shinde Sama
Village हासाळा - Hasala
विठ्ठल म्हणे चल जने गवताला
चंदन गेला वेली राऊळा भोवताला
viṭhṭhala mhaṇē cala janē gavatālā
candana gēlā vēlī rāūḷā bhōvatālā
Itthal* says, come, Jani, let’s go to fetch grass
Chandanvel creeper has grown around the temple
▷  Vitthal (म्हणे) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (चंदन) has_gone (वेली)(राऊळा)(भोवताला)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[81] id = 71048
पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini
Village उंदीरगाव - Undirgaon
पंढरपुरात जन्याबाई सुगरण
पापड लाटती सुर्याची घडण
paṇḍharapurāta janyābāī sugaraṇa
pāpaḍa lāṭatī suryācī ghaḍaṇa
In Pandharpur, Janibai is an expert cook
She rolls thin crispies, round in shape like the sun
▷ (पंढरपुरात)(जन्याबाई)(सुगरण)
▷ (पापड)(लाटती)(सुर्याची)(घडण)
pas de traduction en français
[82] id = 71049
पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini
Village उंदीरगाव - Undirgaon
पंढरीच्या वाटा जनी वेचिती गवर्या
लाग एक हात माझ्या विठ्ठल सोयर्या
paṇḍharīcyā vāṭā janī vēcitī gavaryā
lāga ēka hāta mājhyā viṭhṭhala sōyaryā
On the way to Pandhari, Jani is gathering cow dung cakes
Vitthal*, my child’s father-in-law, help me
▷ (पंढरीच्या)(वाटा)(जनी)(वेचिती)(गवर्या)
▷ (लाग)(एक) hand my Vitthal (सोयर्या)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[83] id = 71558
सानप पार्वती - Sanap Parvati
Village कर्हे - Karhe
विठ्ठल बोल चल जने गवताला
रावळाभोवती चंदन वेल गेला
viṭhṭhala bōla cala janē gavatālā
rāvaḷābhōvatī candana vēla gēlā
Itthal* says, come, Jani, let’s go to fetch grass
Chandanvel creeper has grown around the temple
▷  Vitthal says let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (रावळाभोवती)(चंदन)(वेल) has_gone
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[84] id = 71559
सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu
Village रामपूर - Rampur
विठ्ठल म्हणे जने चल गवताला
राऊळाच्या भोवती चंदन वेल गेला
viṭhṭhala mhaṇē janē cala gavatālā
rāūḷācyā bhōvatī candana vēla gēlā
Itthal* says, come, Jani, let’s go to fetch grass
Chandanvel creeper has grown around the temple
▷  Vitthal (म्हणे)(जने) let_us_go (गवताला)
▷ (राऊळाच्या)(भोवती)(चंदन)(वेल) has_gone
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[85] id = 72326
वीर सुलाबाई - Veer Sula
Village कातपूर - Katpur
पंढरपुरात जन्याबाई सुगरन
लाटीती पापड चंद्र सुर्याची घडन
paṇḍharapurāta janyābāī sugarana
lāṭītī pāpaḍa candra suryācī ghaḍana
In Pandharpur, Janibai is an expert cook
She rolls thin crispies, round in shape like the sun and the moon
▷ (पंढरपुरात)(जन्याबाई)(सुगरन)
▷ (लाटीती)(पापड)(चंद्र)(सुर्याची)(घडन)
pas de traduction en français
[86] id = 72357
तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
विठ्ठल म्हणतो जनी माझी सासरवासी
दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापासी
viṭhṭhala mhaṇatō janī mājhī sāsaravāsī
daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāsī
Vitthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill
▷  Vitthal (म्हणतो)(जनी) my (सासरवासी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापासी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[87] id = 72358
त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu
Village पुणतांबा - Puntamba
विठ्ठल बोलतो जनी माझी सासुरवाशीन
दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापासी
viṭhṭhala bōlatō janī mājhī sāsuravāśīna
daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāsī
Vitthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill
▷  Vitthal says (जनी) my (सासुरवाशीन)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापासी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[88] id = 72359
घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati
Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri
विठ्ठल बोल जनी माझी सासुरवाशीन
दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापासी
viṭhṭhala bōla janī mājhī sāsuravāśīna
daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāsī
Vitthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill
▷  Vitthal says (जनी) my (सासुरवाशीन)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापासी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[89] id = 72360
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
बोलतो इठ्ठल जनी माझी सासुरवासी
दळणाची पाटी निजली जात्यापासी
bōlatō iṭhṭhala janī mājhī sāsuravāsī
daḷaṇācī pāṭī nijalī jātyāpāsī
Vitthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill
▷  Says (इठ्ठल)(जनी) my (सासुरवासी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(निजली)(जात्यापासी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[90] id = 72361
सूरळकर इंदू - Suralkar Indu
Village शिंगवे - Shingawe
इठ्ठल बोलतो जनी माझी सासुरवाशीन
दळणाची पाटी झोप घेती जात्यापाशी
iṭhṭhala bōlatō janī mājhī sāsuravāśīna
daḷaṇācī pāṭī jhōpa ghētī jātyāpāśī
Vitthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill
▷ (इठ्ठल) says (जनी) my (सासुरवाशीन)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोप)(घेती)(जात्यापाशी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[91] id = 72462
कुलकर्णी सुमन - Kulkarni Suman
Village पुणतांबा - Puntamba
विठ्ठल पाहुणा जन्याबाईची तातडी
साळीचे तांदुळ जनी उभ्यान पाखडी
viṭhṭhala pāhuṇā janyābāīcī tātaḍī
sāḷīcē tānduḷa janī ubhyāna pākhaḍī
Vitthal* is the guest, Janabai* is in a hurry
Sali variety of rice, Jani is sifting them, standing
▷  Vitthal (पाहुणा)(जन्याबाईची)(तातडी)
▷ (साळीचे)(तांदुळ)(जनी)(उभ्यान)(पाखडी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanabaiSaint Janabai
[92] id = 73568
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
विठ्ठल म्हणे चल जने गवताला
राऊळा भवताल काय पवन्या मातला
viṭhṭhala mhaṇē cala janē gavatālā
rāūḷā bhavatāla kāya pavanyā mātalā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild around the temple
▷  Vitthal (म्हणे) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (राऊळा)(भवताल) why (पवन्या)(मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
[93] id = 73569
औताडे हिरा - Autade Hira
Village माळेवाडी - Malewadi
विठ्ठल बोलतो चल ग जने गवताला
चंदन गेला वेली राऊळ भवताला
viṭhṭhala bōlatō cala ga janē gavatālā
candana gēlā vēlī rāūḷa bhavatālā
Vitthal* says, come, Jani, let’s go to fetch grass
Chandanvel creeper has grown around the temple
▷  Vitthal says let_us_go * (जने)(गवताला)
▷ (चंदन) has_gone (वेली)(राऊळ)(भवताला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[94] id = 73570
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
आग इठ्ठल म्हणतो चल जने गवताला
चंदन ग येली गेला राऊळा भवताली
āga iṭhṭhala mhaṇatō cala janē gavatālā
candana ga yēlī gēlā rāūḷā bhavatālī
Itthal* says, come, Jani, let’s go to fetch grass
Chandanvel creeper has grown around the temple
▷  O (इठ्ठल)(म्हणतो) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (चंदन) * (येली) has_gone (राऊळा)(भवताली)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[95] id = 76721
सडके लता - Sadke Lata
Village बाभळगाव - Babhalgaon
देव विठ्ठल बोलत्यात चल जने जळणाला
मैना तुळशीची खोड चंद्रभागेच्या वळणाला
dēva viṭhṭhala bōlatyāta cala janē jaḷaṇālā
mainā tuḷaśīcī khōḍa candrabhāgēcyā vaḷaṇālā
Vitthal* says, Jani, let’s go to fetch fuelwood
There are tulasi* trees near the bend of Chandrabhaga*
▷ (देव) Vitthal (बोलत्यात) let_us_go (जने)(जळणाला)
▷  Mina (तुळशीची)(खोड)(चंद्रभागेच्या)(वळणाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[96] id = 76906
गायकवाड पुष्पा अंबादास - Gaykawad Pusspha Ambadas
Village पोहरेगाव - Poharegaon
विठ्ठल देव म्हणी चल जना जळणाला
आहेत तुळशीचे खोड चंद्रभागी वळनाला
viṭhṭhala dēva mhaṇī cala janā jaḷaṇālā
āhēta tuḷaśīcē khōḍa candrabhāgī vaḷanālā
God Vitthal* says, Jani, let’s go to get fuelwood
There are tulasi* trees near the bend of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (देव)(म्हणी) let_us_go (जना)(जळणाला)
▷ (आहेत)(तुळशीचे)(खोड)(चंद्रभागी)(वळनाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[97] id = 76907
करवंदे सुभद्रा - Karvande Subhadra
Village वाशीरे - Vashir
इठ्ठल देव बोल जना माझी सासुरुशी
दळणाची पाटी ठेवली जनाबाईच्या उशापाशी
iṭhṭhala dēva bōla janā mājhī sāsuruśī
daḷaṇācī pāṭī ṭhēvalī janābāīcyā uśāpāśī
God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding is kept near Janabai*’s head
▷ (इठ्ठल)(देव) says (जना) my (सासुरुशी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(ठेवली)(जनाबाईच्या)(उशापाशी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
JanabaiSaint Janabai
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[98] id = 76908
थाटे पदमीनी - Thate Padmini
Village निपाणा - Nipana
पंढरीच्या भवताली जना येचीतीया शेण
देव पहाती खिडकी हिला उचलु लागल कोण
paṇḍharīcyā bhavatālī janā yēcītīyā śēṇa
dēva pahātī khiḍakī hilā ucalu lāgala kōṇa
Jani is collecting cow dung around Pandhari
Vitthal* is watching from the window, who will help her in her work
▷ (पंढरीच्या)(भवताली)(जना)(येचीतीया)(शेण)
▷ (देव)(पहाती)(खिडकी)(हिला)(उचलु)(लागल) who
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[99] id = 76909
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
विठ्ठल मुराळी जन्याबाईला तातडी
साळीचे तांदुळ जनी उभ्यान पाखडी
viṭhṭhala murāḷī janyābāīlā tātaḍī
sāḷīcē tānduḷa janī ubhyāna pākhaḍī
Vitthal* has come as murali*, Janabai* is in a hurry
Sali* variety of rice, Jani is sifting them, standing
▷  Vitthal (मुराळी)(जन्याबाईला)(तातडी)
▷ (साळीचे)(तांदुळ)(जनी)(उभ्यान)(पाखडी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
JanabaiSaint Janabai
[100] id = 76910
गजभिये लहानाबाई किसन - Gajbhiye Lahanbai Kisan
Village हेटीकुंडी - Hetikundi
पंढरपुरामधी जनाबाई सयपाकाले
चारोडी पुरणाले पिठीसाखर धोरणाले
paṇḍharapurāmadhī janābāī sayapākālē
cārōḍī puraṇālē piṭhīsākhara dhōraṇālē
In Pandharpur, Janabai* is cooking
She makes sweet with gram and adds castor sugar to it
▷ (पंढरपुरामधी)(जनाबाई)(सयपाकाले)
▷ (चारोडी)(पुरणाले)(पिठीसाखर)(धोरणाले)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[101] id = 76911
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
विठ्ठल म्हणे जनी माझी सासरवासी
दळणाची पाटी झोप घेई जात्यापाशी
viṭhṭhala mhaṇē janī mājhī sāsaravāsī
daḷaṇācī pāṭī jhōpa ghēī jātyāpāśī
God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she falls asleep near the grinding mill
▷  Vitthal (म्हणे)(जनी) my (सासरवासी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोप)(घेई)(जात्यापाशी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[102] id = 76912
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
पंढरपुरात चोळी घेते माझी आई
सोन्याचा सुई दोरा टिप टाके जन्याबाई
paṇḍharapurāta cōḷī ghētē mājhī āī
sōnyācā suī dōrā ṭipa ṭākē janyābāī
My mother buys me a blouse in Pandhari
A needle and thread in gold, Janabai* is hemming it
▷ (पंढरपुरात) blouse (घेते) my (आई)
▷  Of_gold (सुई)(दोरा)(टिप)(टाके)(जन्याबाई)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[103] id = 76913
पवार आशा - Pawar Asha
Village शिरसगाव - Shirasgaon
विठ्ठलाच रुप झळकत उन्हामध्ये
येचीती गवर्या जनी संगे रानामधी
viṭhṭhalāca rupa jhaḷakata unhāmadhyē
yēcītī gavaryā janī saṅgē rānāmadhī
Vitthal*’s figure is shining in the sun
He is picking up cow dung cakes along with Jani
▷ (विठ्ठलाच) form (झळकत)(उन्हामध्ये)
▷ (येचीती)(गवर्या)(जनी) with (रानामधी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[104] id = 78392
कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta
Village हांडरगुळी - Handarguli
चल पहाया जावु पंढरी भवताली
जना वेचीती गवर्या भऊ किर्तीच्या सोईर्या
cala pahāyā jāvu paṇḍharī bhavatālī
janā vēcītī gavaryā bhū kirtīcyā sōīryā
Let’s go and see what is happening around Pandhari
Jani is picking cow dung cakes, her famous relative is with her
▷  Let_us_go (पहाया)(जावु)(पंढरी)(भवताली)
▷ (जना)(वेचीती)(गवर्या)(भऊ)(किर्तीच्या)(सोईर्या)
pas de traduction en français
[105] id = 78393
कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta
Village हांडरगुळी - Handarguli
पंढरपुरामधी जना येचीती शेण
तिला सापडले धन पाथी पुस्तकाच पान
paṇḍharapurāmadhī janā yēcītī śēṇa
tilā sāpaḍalē dhana pāthī pustakāca pāna
On the open ground in Pandhari, Jani collects cow dung
She found a treasure, a leaf from a sacred book
▷ (पंढरपुरामधी)(जना)(येचीती)(शेण)
▷ (तिला)(सापडले)(धन)(पाथी)(पुस्तकाच)(पान)
pas de traduction en français
[106] id = 78396
उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba
Village मसाजोग - Masajog
विठ्ठल म्हणतात चल जने जळनाला
हायेत तुळशीची बेट चंद्रभागे वतनाला
viṭhṭhala mhaṇatāta cala janē jaḷanālā
hāyēta tuḷaśīcī bēṭa candrabhāgē vatanālā
Vitthal* says, Jani, let’s go to get fuelwood
There are tulasi* groves near the bend of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (म्हणतात) let_us_go (जने)(जळनाला)
▷ (हायेत)(तुळशीची)(बेट)(चंद्रभागे)(वतनाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[107] id = 78397
उंदरे सावित्रा ज्ञानोबा - Undare Savitra dnynoba
Village मसाजोग - Masajog
विठ्ठल म्हणतात चल जने गवताला
हायेत तुळशीची बेट चंद्रभागे वताला (वळनाला)
viṭhṭhala mhaṇatāta cala janē gavatālā
hāyēta tuḷaśīcī bēṭa candrabhāgē vatālā (vaḷanālā)
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
There are tulasi* groves near the banks of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (म्हणतात) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (हायेत)(तुळशीची)(बेट)(चंद्रभागे)(वताला) ( (वळनाला) )
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[108] id = 78405
टेकणे सीता - Tekne Sita
Village कानड - Kanad
पंढरपुरात जनाबाई सुगरण
लाटीते पापड चांद सुर्याची घडण
paṇḍharapurāta janābāī sugaraṇa
lāṭītē pāpaḍa cānda suryācī ghaḍaṇa
In Pandharpur, Janibai is an expert cook
She rolls thin crispies, round in shape like the sun and the moon
▷ (पंढरपुरात)(जनाबाई)(सुगरण)
▷ (लाटीते)(पापड)(चांद)(सुर्याची)(घडण)
pas de traduction en français
[109] id = 79118
सावंत विक्रम - Sawant Vikram
Village दावसवाडी - Davaswadi
हाराळी गवत नामदेवाच्या गाईला
सोन्याच घुंगर जनाबाईच्या रवीला (ताकाची)
hārāḷī gavata nāmadēvācyā gāīlā
sōnyāca ghuṅgara janābāīcyā ravīlā (tākācī)
Harali* grass for Namdev*’s cow
A bell in gold for Janabai*’s churner
▷ (हाराळी)(गवत)(नामदेवाच्या)(गाईला)
▷  Of_gold (घुंगर)(जनाबाईच्या)(रवीला) ( (ताकाची) )
pas de traduction en français
NamdevSaint
JanabaiSaint Janabai
[110] id = 79120
बिटकर नामदेव विठ्ठल - Bitkar Namdev Vittal
Village उसवड - Usvad
छंद लागला जनीला आठवा सारथाला
हाची छंद लागो मना रामकृष्णा गोविंदा
chanda lāgalā janīlā āṭhavā sārathālā
hācī chanda lāgō manā rāmakṛṣṇā gōvindā
Jani developed a fondness for thinking about Sarathi (Krishna) in her mind
Let all of us develop this fondness, Ramakrishna Govinda
▷ (छंद)(लागला)(जनीला)(आठवा)(सारथाला)
▷ (हाची)(छंद)(लागो)(मना)(रामकृष्णा)(गोविंदा)
pas de traduction en français
[111] id = 79121
दबले लक्ष्मी एकनाथ - Dabale Lakshimi Eknath
Village औरंगाबाद - Aurangabad
हरली गवत श्रीकृष्णाला गायीला
सोन्याची घुंगर जनाबाईच्या रवीला
haralī gavata śrīkṛṣṇālā gāyīlā
sōnyācī ghuṅgara janābāīcyā ravīlā
Harali grass for Shrikrishna’s cow
A bell in gold for Janabai*’s churner
▷ (हरली)(गवत)(श्रीकृष्णाला)(गायीला)
▷ (सोन्याची)(घुंगर)(जनाबाईच्या)(रवीला)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[112] id = 79785
गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu
Village कुंभारी - Kumbhari
विठ्ठल म्हणतो चल जने गवताला
चंदन वेल गेला राऊळा भवताली
viṭhṭhala mhaṇatō cala janē gavatālā
candana vēla gēlā rāūḷā bhavatālī
Vitthal* says, come, Jani, let’s go to fetch grass
Chandanvel creeper has grown around the temple
▷  Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (चंदन)(वेल) has_gone (राऊळा)(भवताली)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[113] id = 79786
गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
विठ्ठल पाहुणा जनाबाईला तातडी
साळीचे तांदुळ जनी उभ्याने पाखडी
viṭhṭhala pāhuṇā janābāīlā tātaḍī
sāḷīcē tānduḷa janī ubhyānē pākhaḍī
Vitthal* is the guest, Janabai* is in a hurry
Sali variety of rice, Jani is sifting them, standing
▷  Vitthal (पाहुणा)(जनाबाईला)(तातडी)
▷ (साळीचे)(तांदुळ)(जनी)(उभ्याने)(पाखडी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanabaiSaint Janabai
[114] id = 79787
बनसोडे ठकु - Bansode Thaku Ramchandra
Village डोणगाव - Dongaon
पंढरपुरात जनी येचीती गोवर्या
एक हात लाग मला विठ्ठल सोईर्या
paṇḍharapurāta janī yēcītī gōvaryā
ēka hāta lāga malā viṭhṭhala sōīryā
On the way to Pandhari, Jani is gathering cow dung cakes
Vitthal*, my child’s father-in-law, help me
▷ (पंढरपुरात)(जनी)(येचीती)(गोवर्या)
▷ (एक) hand (लाग)(मला) Vitthal (सोईर्या)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[115] id = 93782
कांबळे त्रिवेणीबाई गुंडाजी - Kamble Triveni Gundaji
Village नळदुर्ग - Naldurga
देव इठ्ठल बोलतो काढ जना झाडुनी
महिन्याच वारकरी आले संसार सोडुनी
dēva iṭhṭhala bōlatō kāḍha janā jhāḍunī
mahinyāca vārakarī ālē saṇsāra sōḍunī
God Itthal* says, Jana*, sweep (the courtyard)
Regular monthly Varkaris* have come, leaving everything behind
▷ (देव)(इठ्ठल) says (काढ)(जना)(झाडुनी)
▷ (महिन्याच)(वारकरी) here_comes (संसार)(सोडुनी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
JanaSaint Janabai
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
[116] id = 79792
नरोटे शेषकला - Narote Sheshakala
Village पांगरी - Pangari
देव इठ्ठल म्हणीती चल जना गवताला
चंद्रभागाच्या वताला येत पवना मातला
dēva iṭhṭhala mhaṇītī cala janā gavatālā
candrabhāgācyā vatālā yēta pavanā mātalā
God Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga*
▷ (देव)(इठ्ठल)(म्हणीती) let_us_go (जना)(गवताला)
▷ (चंद्रभागाच्या)(वताला)(येत)(पवना)(मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[117] id = 79793
ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi
Village मांडकी - Mandki
साळीच्या भाताची फार आवड देवाला
विठ्ठल पाहुणा गेला जनीच्या गावाला
sāḷīcyā bhātācī phāra āvaḍa dēvālā
viṭhṭhala pāhuṇā gēlā janīcyā gāvālā
God is very fond of sali* variety of rice
Vitthal* went as a guest to Jani’s village
▷ (साळीच्या)(भाताची)(फार)(आवड)(देवाला)
▷  Vitthal (पाहुणा) has_gone (जनीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[118] id = 79794
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
पंढरपुरामधी जना खुरपती मेथी
वार्यानी ऐकु येती विठ्ठल देवाची पोथी
paṇḍharapurāmadhī janā khurapatī mēthī
vāryānī aiku yētī viṭhṭhala dēvācī pōthī
In Pandharpur, Jani is grubbing up fenugreek
The reading of Vitthal*’s sacred book can be heard with the breeze
▷ (पंढरपुरामधी)(जना)(खुरपती)(मेथी)
▷ (वार्यानी)(ऐकु)(येती) Vitthal God pothi
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[119] id = 79795
तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna
Village कोरंगळी - Korangali
पंढरपुरामधी जना खुरपिती साळ
आस वार्याने ऐकू येते देवा विठ्ठलाचे टाळ
paṇḍharapurāmadhī janā khurapitī sāḷa
āsa vāryānē aikū yētē dēvā viṭhṭhalācē ṭāḷa
In Pandharpur, Jani is grubbing up sali* variety of rice
God Vitthal*’s cymbals can be heard with the breeze
▷ (पंढरपुरामधी)(जना)(खुरपिती)(साळ)
▷ (आस)(वार्याने)(ऐकू)(येते)(देवा)(विठ्ठलाचे)(टाळ)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[120] id = 79796
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
पंढरपुरामधी जना खुरपती साळ
वार्यान ऐकू येती देवा विठ्ठलाची टाळ
paṇḍharapurāmadhī janā khurapatī sāḷa
vāryāna aikū yētī dēvā viṭhṭhalācī ṭāḷa
In Pandharpur, Jani is grubbing up sali variety of rice
God Vitthal*’s cymbals can be heard with the breeze
▷ (पंढरपुरामधी)(जना)(खुरपती)(साळ)
▷ (वार्यान)(ऐकू)(येती)(देवा) of_Vitthal (टाळ)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[121] id = 79797
तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna
Village कोरंगळी - Korangali
पंढरपुरामधी जना खुरपिती मेथी
वार्यान ऐकू येती देवा विठ्ठलाची पोथी
paṇḍharapurāmadhī janā khurapitī mēthī
vāryāna aikū yētī dēvā viṭhṭhalācī pōthī
In Pandharpur, Jani is grubbing up fenugreek
The reading of Vitthal*’s sacred book can be heard with the breeze
▷ (पंढरपुरामधी)(जना)(खुरपिती)(मेथी)
▷ (वार्यान)(ऐकू)(येती)(देवा) of_Vitthal pothi
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[122] id = 79798
केकान वैशा - Kekan vaisha
Village शेळगाव - Shelgaon
इठ्ठल म्हणती जना माही सुगरन
निरश्या दुधाला कापराचं इरजन
iṭhṭhala mhaṇatī janā māhī sugarana
niraśyā dudhālā kāparācaṁ irajana
Itthal* says, my Jani is an expert cook
Unscalded milk she germinates with camphor to make curds
▷ (इठ्ठल)(म्हणती)(जना)(माही)(सुगरन)
▷ (निरश्या)(दुधाला)(कापराचं)(इरजन)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[123] id = 79799
केकान वैशा - Kekan vaisha
Village शेळगाव - Shelgaon
जना झाडझुड करी इठ्ठल केर भरी
जाय जना लवकरी तुला मारतेन घरी
janā jhāḍajhuḍa karī iṭhṭhala kēra bharī
jāya janā lavakarī tulā māratēna gharī
Jani is sweeping, Itthal* is collecting the rubbish
Go quickly, Jani, they will beat you at home
▷ (जना)(झाडझुड)(करी)(इठ्ठल)(केर)(भरी)
▷ (जाय)(जना)(लवकरी) to_you (मारतेन)(घरी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[124] id = 79800
लोंढे सोना - Londhe Sonabai
Village खंबाळा - Khambala
विठ्ठल म्हणतो चल जने गवर्या वेचु
सोन्याच्या चुंबळी मोत्याच्या तिर्हठ्या रचु
viṭhṭhala mhaṇatō cala janē gavaryā vēcu
sōnyācyā cumbaḷī mōtyācyā tirhaṭhyā racu
Vitthal* says, Jani, come, let’s gather cow dung cakes
Ring of gold (on head), let’s arrange these pearls in a heap
▷  Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जने)(गवर्या)(वेचु)
▷  Of_gold (चुंबळी)(मोत्याच्या)(तिर्हठ्या)(रचु)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[125] id = 79802
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
विठ्ठल बोल चाल जने गवताला
चंदन वताला गेला राऊळा भवताला
viṭhṭhala bōla cāla janē gavatālā
candana vatālā gēlā rāūḷā bhavatālā
Vitthal* says, come, Jani, let’s go to fetch grass
Chandanvel creeper has grown around the temple
▷  Vitthal says let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (चंदन)(वताला) has_gone (राऊळा)(भवताला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[126] id = 79803
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
पांडुरंग बोलत्याती चल जनी गवताला
चंदन गेलाय रावळी भोवताला
pāṇḍuraṅga bōlatyātī cala janī gavatālā
candana gēlāya rāvaḷī bhōvatālā
Pandurang* says, come, Jani, let’s go to fetch grass
Chandanvel creeper has grown around the temple
▷ (पांडुरंग)(बोलत्याती) let_us_go (जनी)(गवताला)
▷ (चंदन)(गेलाय)(रावळी)(भोवताला)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[127] id = 79804
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
विठ्ठल काय म्हणे चल गवताला
चंदन गेला यली रावळा भोवताली
viṭhṭhala kāya mhaṇē cala gavatālā
candana gēlā yalī rāvaḷā bhōvatālī
Vitthal* says, come, Jani, let’s go to fetch grass
Chandanvel creeper has grown around the temple
▷  Vitthal why (म्हणे) let_us_go (गवताला)
▷ (चंदन) has_gone (यली)(रावळा)(भोवताली)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[128] id = 79805
भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji
Village रांजणी - Ranjani
विठ्ठल देव बोल जनी माझी सासुरवाशी
उशा दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापाशी
viṭhṭhala dēva bōla janī mājhī sāsuravāśī
uśā daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāśī
God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding near her head, she fell asleep near the grinding mill
▷  Vitthal (देव) says (जनी) my (सासुरवाशी)
▷ (उशा)(दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापाशी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[129] id = 79806
चव्हाण लक्ष्मीबाई बाबूराव - Lakshimibai Baburao Chavan
Village धामारी - Dhamari
विठ्ठल देव बोल जनी माझी सासुरवाशी
दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापाशी
viṭhṭhala dēva bōla janī mājhī sāsuravāśī
daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāśī
God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill
▷  Vitthal (देव) says (जनी) my (सासुरवाशी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापाशी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[130] id = 79807
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
Village कोंढवे - Kondhve
पंढरी खालती जना गवर्या येची
पांडुरंग तिरटं रची
paṇḍharī khālatī janā gavaryā yēcī
pāṇḍuraṅga tiraṭaṁ racī
Below Pandhari, Jani is collecting cow dung cakes
Pandurang* puts them in a pile
▷ (पंढरी)(खालती)(जना)(गवर्या)(येची)
▷ (पांडुरंग)(तिरटं)(रची)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[131] id = 93810
कांबळे जानकाबाई - Kamble Janakabai
Village किनगाव - Kingaon
विठ्ठल म्हणे चल जना जळणाला
चाके चंदनाचे खोड चंद्रभागा वळणाला
viṭhṭhala mhaṇē cala janā jaḷaṇālā
cākē candanācē khōḍa candrabhāgā vaḷaṇālā
Vitthal* says, Jani, let’s go and get fuelwood
There are sandalwood trees near the bend of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (म्हणे) let_us_go (जना)(जळणाला)
▷ (चाके)(चंदनाचे)(खोड)(चंद्रभागा)(वळणाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[132] id = 79809
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
Village कोंढवे - Kondhve
विठ्ठल म्हणतो चल जना गवताला
चंद्रवनाच्या वनाला बहु पवना मातला
viṭhṭhala mhaṇatō cala janā gavatālā
candravanācyā vanālā bahu pavanā mātalā
God Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild in Indravan forest
▷  Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जना)(गवताला)
▷ (चंद्रवनाच्या)(वनाला)(बहु)(पवना)(मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
[133] id = 79810
सावरे शांता - Saware Shanta
Village बोरगाव - Borgaon
चल जने जळणाला चंद्रभागेच्या वळणाला
जन बोलत कुलपान येती फुलाच्या निमित्तान
cala janē jaḷaṇālā candrabhāgēcyā vaḷaṇālā
jana bōlata kulapāna yētī phulācyā nimittāna
Let’s go and get fuelwood from near the curve of Chandrabhaga*
People say anything, she has gone on the pretext of plucking flowers
▷  Let_us_go (जने)(जळणाला)(चंद्रभागेच्या)(वळणाला)
▷ (जन) speak (कुलपान)(येती)(फुलाच्या)(निमित्तान)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[134] id = 79811
वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu
Village रोहीतळे - Rohitale
इठ्ठला म्हणतु चल जने गवताला
चंद्रभागा भवताली लई पवन्या मातला
iṭhṭhalā mhaṇatu cala janē gavatālā
candrabhāgā bhavatālī laī pavanyā mātalā
Itthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild around Chandrabhaga* river
▷ (इठ्ठला)(म्हणतु) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (चंद्रभागा)(भवताली)(लई)(पवन्या)(मातला)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
Pavana
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[135] id = 79812
वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu
Village रोहीतळे - Rohitale
सकाळच्या पार्ही जनी झाडलोट करी
सावळे पांडुरंग शेणाच्या पाट्या भरी
sakāḷacyā pārhī janī jhāḍalōṭa karī
sāvaḷē pāṇḍuraṅga śēṇācyā pāṭyā bharī
Early up in the morning, Jani sweeps with a broomstick
Dark-complexioned Pandurang* collects cow dung in a basket
▷ (सकाळच्या)(पार्ही)(जनी)(झाडलोट)(करी)
▷ (सावळे)(पांडुरंग)(शेणाच्या)(पाट्या)(भरी)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[136] id = 94244
दबले लक्ष्मी एकनाथ - Dabale Lakshimi Eknath
Village औरंगाबाद - Aurangabad
हरली गवत श्रीकृष्णाला गायीला
सोन्याची घुंगर जनाबाईच्या रविला
haralī gavata śrīkṛṣṇālā gāyīlā
sōnyācī ghuṅgara janābāīcyā ravilā
Harali grass for Shrikrishna’s cow
A bell in gold for Janabai*’s churner
▷ (हरली)(गवत)(श्रीकृष्णाला)(गायीला)
▷ (सोन्याची)(घुंगर)(जनाबाईच्या)(रविला)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[137] id = 80506
आिहरे गंगू - Ahire Gangu
Village पानेवाडी - Panewadi
इथुन दिसती पंढरी हिरवी हिरवी किती
अशी जनी पोचारती सभामंडपाच्या भिंती
ithuna disatī paṇḍharī hiravī hiravī kitī
aśī janī pōcāratī sabhāmaṇḍapācyā bhintī
How green does Pandhari look from here
Jani is plastering the walls of the assembly-hall (of the temple)
▷ (इथुन)(दिसती)(पंढरी) green green (किती)
▷ (अशी)(जनी)(पोचारती)(सभामंडपाच्या)(भिंती)
pas de traduction en français
[138] id = 81090
बावगे पद्मीणबाई विश्वनाथराव - Bawage Padminibai Vishwanathrao
Village लातूर - Latur
विठ्ठल म्हणीतेत चल जने गवताला
चंद्रभागाच्या वताला तित पवना मातला
viṭhṭhala mhaṇītēta cala janē gavatālā
candrabhāgācyā vatālā tita pavanā mātalā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (म्हणीतेत) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (चंद्रभागाच्या)(वताला)(तित)(पवना)(मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[139] id = 81557
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
पंढरी पंढरी इथुन दिसती काळीनिळी
सोन्याच्या छत्री खाली जनी आबीर बुक्का दळी
paṇḍharī paṇḍharī ithuna disatī kāḷīniḷī
sōnyācyā chatrī khālī janī ābīra bukkā daḷī
From here, Pandhari looks blue-black
Under a gold umbrella, Jani is grinding abir* bukka*
▷ (पंढरी)(पंढरी)(इथुन)(दिसती)(काळीनिळी)
▷  Of_gold (छत्री)(खाली)(जनी)(आबीर)(बुक्का)(दळी)
pas de traduction en français
abirA fragrant powder composed of sandal, zedoary, cyperus rotundus etc.
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
[140] id = 81558
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
पंढरी पंढरी इथुन दिसती लाल
सोन्याच्या छत्री खाली जनी दळती गुलाल
paṇḍharī paṇḍharī ithuna disatī lāla
sōnyācyā chatrī khālī janī daḷatī gulāla
From here, Pandhari looks red
Under a gold umbrella, Jani is grinding gulal*
▷ (पंढरी)(पंढरी)(इथुन)(दिसती)(लाल)
▷  Of_gold (छत्री)(खाली)(जनी)(दळती)(गुलाल)
pas de traduction en français
gulalRed powder
[141] id = 81681
कावळे धोंडा - Kavle Dhonda
Village पाथरी - Pathri
पंढरपुरात जना उधळती लाह्या
देवा विठ्ठलाचा रथ गेला मिरवाया
paṇḍharapurāta janā udhaḷatī lāhyā
dēvā viṭhṭhalācā ratha gēlā miravāyā
In Pandharpur, Jani throws popcorns
God Vitthal*’s chariot has gone there to show off
▷ (पंढरपुरात)(जना)(उधळती)(लाह्या)
▷ (देवा)(विठ्ठलाचा)(रथ) has_gone (मिरवाया)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[142] id = 81745
भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav
Village जुन्नर - Junnar
पंढरी खालती जना येळती शेवाया
हातात टाळवीणा चला विठ्ठल जेवाया
paṇḍharī khālatī janā yēḷatī śēvāyā
hātāta ṭāḷavīṇā calā viṭhṭhala jēvāyā
Below Pandhari, Jani is making vermicelli
Lute and cymbals in hand, God is going for his meal
▷ (पंढरी)(खालती)(जना)(येळती)(शेवाया)
▷ (हातात)(टाळवीणा) let_us_go Vitthal (जेवाया)
pas de traduction en français
[143] id = 83706
पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau
Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon
इठ्ठल बोलतो चाल जने गवताला
राऊळा भोवताली पवन्या मातला
iṭhṭhala bōlatō cāla janē gavatālā
rāūḷā bhōvatālī pavanyā mātalā
Itthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild around the temple
▷ (इठ्ठल) says let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (राऊळा)(भोवताली)(पवन्या)(मातला)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
Pavana
[144] id = 82446
उंडे सीता रामभाऊ - Unde Sita
Village मातापूर - Matapur
विठ्ठल बोलत्यात चल जने जळणाला
चंदनाची खोड चंद्रभागेच्या वळणाला
viṭhṭhala bōlatyāta cala janē jaḷaṇālā
candanācī khōḍa candrabhāgēcyā vaḷaṇālā
Vitthal* says, Jani, let’s go and get fuelwood
There are sandalwood trees near the band of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (बोलत्यात) let_us_go (जने)(जळणाला)
▷ (चंदनाची)(खोड)(चंद्रभागेच्या)(वळणाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[145] id = 82448
तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna
Village कोरंगळी - Korangali
विठ्ठल म्हणीत्यात चल जने जळणाला
चंद्रभागी वळणाला हायत चंदनाचे खोड
viṭhṭhala mhaṇītyāta cala janē jaḷaṇālā
candrabhāgī vaḷaṇālā hāyata candanācē khōḍa
Vitthal* says, Jani, let’s go and get fuelwood
There are sandalwood trees near the bend of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (म्हणीत्यात) let_us_go (जने)(जळणाला)
▷ (चंद्रभागी)(वळणाला)(हायत)(चंदनाचे)(खोड)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[146] id = 82450
निकम अंजना - Nikam Anjana
Village मळेगाव - Malegaon
विठ्ठल म्हणते जने येऊन दे ग मला
सोन्याची उपनवटी गौर्या येचु लागन तुला
viṭhṭhala mhaṇatē janē yēūna dē ga malā
sōnyācī upanavaṭī gauryā yēcu lāgana tulā
Vitthal* says, Jani, let me come
I shall help you to gather cow dung cakes in the fold of my golden stole
▷  Vitthal (म्हणते)(जने)(येऊन)(दे) * (मला)
▷ (सोन्याची)(उपनवटी)(गौर्या)(येचु)(लागन) to_you
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[147] id = 83773
मानकर सखुबाई - Mankar Sakhubai
विठ्ठल म्हणीतो चल जने गवताला
राऊळ भवताली लई पवना मातला
viṭhṭhala mhaṇītō cala janē gavatālā
rāūḷa bhavatālī laī pavanā mātalā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild around the temple
▷  Vitthal (म्हणीतो) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (राऊळ)(भवताली)(लई)(पवना)(मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
[148] id = 83776
लोंढे सोना - Londhe Sonabai
Village खंबाळा - Khambala
विठ्ठल म्हणतो जनी माझी सासुरवाशी
दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापाशी
viṭhṭhala mhaṇatō janī mājhī sāsuravāśī
daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāśī
God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill
▷  Vitthal (म्हणतो)(जनी) my (सासुरवाशी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापाशी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[149] id = 84802
घावडे भिमा - Ghawde Bhima
Village नाणेगाव - Nanegaon
विठ्ठल ग म्हणी चल जने गवताला
चंद्रभागी किनारीला पवना येली केला
viṭhṭhala ga mhaṇī cala janē gavatālā
candrabhāgī kinārīlā pavanā yēlī kēlā
God Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga*
▷  Vitthal * (म्हणी) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (चंद्रभागी)(किनारीला)(पवना)(येली) did
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[150] id = 84811
घावडे भिमा - Ghawde Bhima
Village नाणेगाव - Nanegaon
जनी दळीती दळण पांडुरंग जात ओढी
बोलतो पांडुरंग गळा किर्तनाचा काढी
janī daḷītī daḷaṇa pāṇḍuraṅga jāta ōḍhī
bōlatō pāṇḍuraṅga gaḷā kirtanācā kāḍhī
Jani does the grinding, Pandurang* pulls the grinding mill
Pandurang* says, the sound of the mill is like kirtan*
▷ (जनी)(दळीती)(दळण)(पांडुरंग) class (ओढी)
▷  Says (पांडुरंग)(गळा)(किर्तनाचा)(काढी)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
kirtanSinging the praises of God
[151] id = 85815
धावटे उज्वला - Dhawte Ujjawala
Village मालुंजा - Malunga
मोट टाकली अंगणी विठ्ठल जनानी विश्रांती केली
देव गेल अंघोळीशी जना गेली स्वयंपाकाशी
mōṭa ṭākalī aṅgaṇī viṭhṭhala janānī viśrāntī kēlī
dēva gēla aṅghōḷīśī janā gēlī svayampākāśī
Vessel full of water kept in the courtyard, Vitthal* and Jani both took rest
God went for his bath, Jani went for cooking
▷ (मोट)(टाकली)(अंगणी) Vitthal (जनानी)(विश्रांती) shouted
▷ (देव) gone (अंघोळीशी)(जना) went (स्वयंपाकाशी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[152] id = 85816
धावटे उज्वला - Dhawte Ujjawala
Village मालुंजा - Malunga
जनी गेली राऊळाशी राऊळाचा निश्चय केला
शेण वेचु लागन तूला
janī gēlī rāūḷāśī rāūḷācā niścaya kēlā
śēṇa vēcu lāgana tūlā
Jani went to the temple, Vitthal* took a decision
I shall help you to collect cow dung
▷ (जनी) went (राऊळाशी)(राऊळाचा)(निश्चय) did
▷ (शेण)(वेचु)(लागन) to_you
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[153] id = 85817
धावटे उज्वला - Dhawte Ujjawala
Village मालुंजा - Malunga
जना हालवनी पाही देवा मला कैसे जाई
मोट घेवुन शिरावरी चाल जने बरोबरी
janā hālavanī pāhī dēvā malā kaisē jāī
mōṭa ghēvuna śirāvarī cāla janē barōbarī
Jana* tries picking up, says, God, how can I carry this
Placing the water vessel on the head, he walks along with Jani
▷ (जना)(हालवनी)(पाही)(देवा)(मला)(कैसे)(जाई)
▷ (मोट)(घेवुन)(शिरावरी) let_us_go (जने)(बरोबरी)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
[154] id = 85818
धावटे उज्वला - Dhawte Ujjawala
Village मालुंजा - Malunga
जनी हिंडे वरल्या राना
जनी मागे आला कान्हा
janī hiṇḍē varalyā rānā
janī māgē ālā kānhā
Jani is going around the open ground, a little away
Behind Jani, Kanha (Krishna) follows her
▷ (जनी)(हिंडे)(वरल्या)(राना)
▷ (जनी)(मागे) here_comes (कान्हा)
pas de traduction en français
[155] id = 85819
गडाख रंभा - Gadakh Rambha
Village बेलापूर - Belapur
विठ्ठल म्हणतो चल जने गवताला
राऊळाभोवती लई पवना मातला
viṭhṭhala mhaṇatō cala janē gavatālā
rāūḷābhōvatī laī pavanā mātalā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild around the temple
▷  Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (राऊळाभोवती)(लई)(पवना)(मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
[156] id = 85820
गडाख रंभा - Gadakh Rambha
Village बेलापूर - Belapur
विठ्ठल म्हणतो जनी माझी सासुरवाशी
दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापाशी
viṭhṭhala mhaṇatō janī mājhī sāsuravāśī
daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāśī
God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill
▷  Vitthal (म्हणतो)(जनी) my (सासुरवाशी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापाशी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[157] id = 85821
जोंधळे हौसा - Jondhale Hausa
Village सावरगाव - Savargaon
विठ्ठल बोलतो जनी माझी सासुरवासी
उशा दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापासी
viṭhṭhala bōlatō janī mājhī sāsuravāsī
uśā daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāsī
God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding near her head, she fell asleep near the grinding mill
▷  Vitthal says (जनी) my (सासुरवासी)
▷ (उशा)(दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापासी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[158] id = 85822
धावटे उज्वला - Dhawte Ujjawala
Village मालुंजा - Malunga
पितांबराची सोवली वटी शेण वेचू दोही बोटी
शेण वेचुन केली मोट पांडूरंग देई गाठ
pitāmbarācī sōvalī vaṭī śēṇa vēcū dōhī bōṭī
śēṇa vēcuna kēlī mōṭa pāṇḍūraṅga dēī gāṭha
In the fold of his Pitambar*, he collects cow dung with both the hands
After collecting cow dung, he ties it in a bundle
▷ (पितांबराची)(सोवली)(वटी)(शेण)(वेचू)(दोही)(बोटी)
▷ (शेण)(वेचुन) shouted (मोट)(पांडूरंग)(देई)(गाठ)
pas de traduction en français
PitambarA yellow dhotar
[159] id = 85823
मोटे मुक्ता - Mote Mukta
Village भोकर - Bhokar
विठ्ठल म्हणतो जनी माझी सासुरवाशी
दळणाची पाटी झोपली जात्यापाशी
viṭhṭhala mhaṇatō janī mājhī sāsuravāśī
daḷaṇācī pāṭī jhōpalī jātyāpāśī
God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she falls asleep near the grinding mill
▷  Vitthal (म्हणतो)(जनी) my (सासुरवाशी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपली)(जात्यापाशी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[160] id = 85824
टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra
Village माळेवाडी - Malewadi
बोलतो विठ्ठल जनी माझी सुगरण
लाटीती पापड चांद सूर्याची घडण
bōlatō viṭhṭhala janī mājhī sugaraṇa
lāṭītī pāpaḍa cānda sūryācī ghaḍaṇa
Vitthal* says, Jani is an expert cook
She rolls thin crispies, round in shape like the sun and the moon
▷  Says Vitthal (जनी) my (सुगरण)
▷ (लाटीती)(पापड)(चांद)(सूर्याची)(घडण)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[161] id = 85825
टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra
Village माळेवाडी - Malewadi
विठ्ठल म्हणतो चल जने गवताला
पवन येई गेला रामाच्या भोवताला
viṭhṭhala mhaṇatō cala janē gavatālā
pavana yēī gēlā rāmācyā bhōvatālā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild around the temple
▷  Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (पवन)(येई) has_gone of_Ram (भोवताला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
[162] id = 85826
जोगदंड तारा - Jogdand Tara
Village पुणतांबा - Puntamba
इठ्ठलाची माडी जना चढ झरा झरा
साधुला उपास वटीला राजगीरा
iṭhṭhalācī māḍī janā caḍha jharā jharā
sādhulā upāsa vaṭīlā rājagīrā
Jana* climbs Vitthal*’s staircase with quick steps
Sadhu* (Vitthal*) is observing a fast, she has Rajgira* in the fold of her sari
▷ (इठ्ठलाची)(माडी)(जना)(चढ) Jhara Jhara
▷ (साधुला)(उपास)(वटीला)(राजगीरा)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
sadhu ➡ sadhusAn ascetic
RajgiraA kind of grass and its seed
[163] id = 85827
जोगदंड तारा - Jogdand Tara
Village पुणतांबा - Puntamba
पंढरी भोवताली लय पवण्या मातला
बोलतो इठ्ठल चाल जना गवताला
paṇḍharī bhōvatālī laya pavaṇyā mātalā
bōlatō iṭhṭhala cāla janā gavatālā
Pavana* grass has grown wild around Pandhari
Itthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
▷ (पंढरी)(भोवताली)(लय)(पवण्या)(मातला)
▷  Says (इठ्ठल) let_us_go (जना)(गवताला)
pas de traduction en français
Pavana
ItthalVitthal pronounced locally
[164] id = 85828
जोगदंड मिरा - Jogdand Mira
Village पुणतांबा - Puntamba
इथुन दिसती पंढरीची ढवळी माती
जनी पोचारीती उभ्या मंडपाच्या भिती
ithuna disatī paṇḍharīcī ḍhavaḷī mātī
janī pōcārītī ubhyā maṇḍapācyā bhitī
From here, the white soil of Pandhari can be seen
Janabai* is plastering the walls the temple assembly-hall
▷ (इथुन)(दिसती)(पंढरीची)(ढवळी)(माती)
▷ (जनी)(पोचारीती)(उभ्या)(मंडपाच्या)(भिती)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[165] id = 85829
वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan
Village गिरवली - Giravali
पंढरीच्या शेती जना खुरपती राळा
कधी वार्यानी ऐकु येतो माझ्या विठ्ठलाच्या गळा
paṇḍharīcyā śētī janā khurapatī rāḷā
kadhī vāryānī aiku yētō mājhyā viṭhṭhalācyā gaḷā
In Pandharpur, Jani is grubbing up Panic seeds
My Vitthal*’s voice can be heard with the breeze
▷ (पंढरीच्या) furrow (जना)(खुरपती)(राळा)
▷ (कधी)(वार्यानी)(ऐकु)(येतो) my (विठ्ठलाच्या)(गळा)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[166] id = 85830
वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan
Village गिरवली - Giravali
पंढरीच्या शेती जना खुरपती मेथी
कशी वार्यानी ऐकु येती विठ्ठलाची पोथी
paṇḍharīcyā śētī janā khurapatī mēthī
kaśī vāryānī aiku yētī viṭhṭhalācī pōthī
In the fields in Pandhari, Jani is grubbing up fenugreek
The reading of Vitthal*’s sacred book can be heard with the breeze
▷ (पंढरीच्या) furrow (जना)(खुरपती)(मेथी)
▷  How (वार्यानी)(ऐकु)(येती) of_Vitthal pothi
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[167] id = 85831
कांबळे भागीरथीबाई - Kamble Bhagirathi
जनाबाई काढी दृष्ट प्रितीच्या मोहर्या मीठ
गालाशी लावुन बोट कोणाची व दृष्ट झाली देवा तुम्हासी
janābāī kāḍhī dṛaṣṭa pritīcyā mōharyā mīṭha
gālāśī lāvuna bōṭa kōṇācī va dṛaṣṭa jhālī dēvā tumhāsī
Her affection as mustard seeds and salt, she waves them to counter the evil eye
Puts a black mark on the cheek, (asks) God, who has cast an evil eye on you
▷ (जनाबाई)(काढी)(दृष्ट)(प्रितीच्या)(मोहर्या)(मीठ)
▷ (गालाशी)(लावुन)(बोट)(कोणाची)(व)(दृष्ट) has_come (देवा)(तुम्हासी)
pas de traduction en français
[168] id = 85832
कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta
Village हांडरगुळी - Handarguli
पंढरीच्या भवताली जनाई वेचीते शेण
घोष खवुन दोन
paṇḍharīcyā bhavatālī janāī vēcītē śēṇa
ghōṣa khavuna dōna
On the open ground in Pandhari, Jani picks cow dung
She loudly chants the two names (Vitthal-Rukhmini)
▷ (पंढरीच्या)(भवताली)(जनाई)(वेचीते)(शेण)
▷ (घोष)(खवुन) two
pas de traduction en français
[169] id = 85833
लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan
Village नायगाव - Naygaon
पुदान्याचा पाला पांडुरंगाच्या गाईला
सोन्याची घुंगर जनाबाईच्या सईला
pudānyācā pālā pāṇḍuraṅgācyā gāīlā
sōnyācī ghuṅgara janābāīcyā saīlā
Mint leaves for Pandurang*’s cow
Bells in gold for Janabai*’s churner
▷ (पुदान्याचा)(पाला)(पांडुरंगाच्या)(गाईला)
▷ (सोन्याची)(घुंगर)(जनाबाईच्या)(सईला)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
JanabaiSaint Janabai
[170] id = 85834
वाघमारे लक्ष्मीबाई - Waghmare Lakshmibai
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
देवा विठ्ठलाचा शेला कशानी वल्ला झाला
जनी संग पाण्या गेला सावळा हे पांडुरंग
dēvā viṭhṭhalācā śēlā kaśānī vallā jhālā
janī saṅga pāṇyā gēlā sāvaḷā hē pāṇḍuraṅga
With what has God Vitthal*’s stole become wet
This dark-complexioned Pandurang* went to fetch water with Jani
▷ (देवा)(विठ्ठलाचा)(शेला)(कशानी)(वल्ला)(झाला)
▷ (जनी) with (पाण्या) has_gone (सावळा)(हे)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PandurangVitthal
[171] id = 85835
भालेराव शेवंताबाई - Bhalerao Shevanta
Village नळदुर्ग - Naldurg
इठ्ठल देव बोल चल जना जळणाला
चंद्रभागेच्या काढाला चंदनाचे हायेत खोड
iṭhṭhala dēva bōla cala janā jaḷaṇālā
candrabhāgēcyā kāḍhālā candanācē hāyēta khōḍa
God Itthal* says, Jani, let’s go to ferch fuelwood
There are sandalwood trees on the banks of Chandrabhaga*
▷ (इठ्ठल)(देव) says let_us_go (जना)(जळणाला)
▷ (चंद्रभागेच्या)(काढाला)(चंदनाचे)(हायेत)(खोड)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[172] id = 85836
भालेराव शेवंताबाई - Bhalerao Shevanta
Village नळदुर्ग - Naldurg
इठ्ठल देव बोल चल जना गवताला
चंद्रभागेच्या काठाला तिथ दवणा दाटयला
iṭhṭhala dēva bōla cala janā gavatālā
candrabhāgēcyā kāṭhālā titha davaṇā dāṭayalā
God Itthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Davana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga*
▷ (इठ्ठल)(देव) says let_us_go (जना)(गवताला)
▷ (चंद्रभागेच्या)(काठाला)(तिथ)(दवणा)(दाटयला)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
DavanaName of a festival
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[173] id = 85837
मोटे मुक्ता - Mote Mukta
Village भोकर - Bhokar
विठ्ठल म्हणत चाल जने गवताला
चंद्रभाग काठी मोठा पवुण्या मातेला
viṭhṭhala mhaṇata cāla janē gavatālā
candrabhāga kāṭhī mōṭhā pavuṇyā mātēlā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (म्हणत) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (चंद्रभाग)(काठी)(मोठा)(पवुण्या)(मातेला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[174] id = 85838
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
पंढरीच्या वाट जना वेचिती श्यानमाती
विठ्ठल देव बोल सारविती रावुळाच्या भिती
paṇḍharīcyā vāṭa janā vēcitī śyānamātī
viṭhṭhala dēva bōla sāravitī rāvuḷācyā bhitī
On the way to Pandhari, Jani collects mud and cow dung
God Vitthal* says, (Jana*), plaster the walls of the whole temple
▷ (पंढरीच्या)(वाट)(जना)(वेचिती)(श्यानमाती)
▷  Vitthal (देव) says (सारविती)(रावुळाच्या)(भिती)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanaSaint Janabai
[175] id = 86256
टाकरस कासा - Takras Kasa
Village धमधम - Dhamdham
पंढरी धुंडल्यान विठ्ठल कोठे नाही
जनी संग शेण लावी
paṇḍharī dhuṇḍalyāna viṭhṭhala kōṭhē nāhī
janī saṅga śēṇa lāvī
Searched the whole of Pandhari, Vitthal* is nowhere
(He is) making cow dung cakes along with Jani
▷ (पंढरी)(धुंडल्यान) Vitthal (कोठे) not
▷ (जनी) with (शेण)(लावी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[176] id = 86257
कांगणे श्रीराम - Kangane Shriram
Village झेंडेवाडी - Zendewadi
विठ्ठल म्हणे तू चल जने गवताला
चंद्रभागेच्या कडला लई पवण्या मातला
viṭhṭhala mhaṇē tū cala janē gavatālā
candrabhāgēcyā kaḍalā laī pavaṇyā mātalā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (म्हणे) you let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (चंद्रभागेच्या)(कडला)(लई)(पवण्या)(मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[177] id = 87901
पवार हिरा दामु - Pawar Hira Damu
Village परीटवाडी - Paritwadi
जनाबाईला मुराळी देव विठ्ठल तातडी
साळीच तांदुळ जना उभ्यान पाखडी
janābāīlā murāḷī dēva viṭhṭhala tātaḍī
sāḷīca tānduḷa janā ubhyāna pākhaḍī
Vitthal* has come as murali*, Janabai* is in a hurry
Sali* variety of rice, Jani is sifting them, standing
▷ (जनाबाईला)(मुराळी)(देव) Vitthal (तातडी)
▷ (साळीच)(तांदुळ)(जना)(उभ्यान)(पाखडी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
JanabaiSaint Janabai
[178] id = 87902
निकम साखरबाई - Nikam Sakhar
Village मळेगाव - Malegaon
विठ्ठल म्हणतु चल जने गवताला
आबिर बुक्कयाचा तिथ पवन्या मातला
viṭhṭhala mhaṇatu cala janē gavatālā
ābira bukkayācā titha pavanyā mātalā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild near abir* bukka*
▷  Vitthal (म्हणतु) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (आबिर)(बुक्कयाचा)(तिथ)(पवन्या)(मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
abirA fragrant powder composed of sandal, zedoary, cyperus rotundus etc.
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
[179] id = 87903
वहाडणे शकुंतला - Wahadne Shakuntala
Village पुणतांबा - Puntamba
इठ्ठल म्हणे जनी माझी सासुरवासी
दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापासी
iṭhṭhala mhaṇē janī mājhī sāsuravāsī
daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāsī
Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill
▷ (इठ्ठल)(म्हणे)(जनी) my (सासुरवासी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापासी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[180] id = 87905
खंडागळे कांता भानुदास - Khandagale Kanta Bhanudas
Village शेवगाव - Shevgaon
विठ्ठल म्हणे चल जना गवताला
पंढरी भवती पुढे लय पवाने मातला
viṭhṭhala mhaṇē cala janā gavatālā
paṇḍharī bhavatī puḍhē laya pavānē mātalā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild around Pandhari
▷  Vitthal (म्हणे) let_us_go (जना)(गवताला)
▷ (पंढरी)(भवती)(पुढे)(लय)(पवाने)(मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
[181] id = 88309
घुले धोंडा - Ghule Dhonda
Village शिरढोण - Shirdhon
इथुन दिसती पंढरीची धुळघाण
विठ्ठलाची जनी बुक्का दळिते मईदानी
ithuna disatī paṇḍharīcī dhuḷaghāṇa
viṭhṭhalācī janī bukkā daḷitē mīdānī
From here, Pandhari looks all dusty
Vitthal*’s Jani is grinding bukka* on the ground
▷ (इथुन)(दिसती)(पंढरीची)(धुळघाण)
▷  Of_Vitthal (जनी)(बुक्का)(दळिते)(मईदानी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
[182] id = 88310
बागुल अंजना - Bagul Anjana
Village लासुर - Lasur
विठ्ठल हाका मारी चल जने गवताला
पंढरी भोवती पवण्या (गवत) मातला
viṭhṭhala hākā mārī cala janē gavatālā
paṇḍharī bhōvatī pavaṇyā (gavata) mātalā
God Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild around Pandhari
▷  Vitthal (हाका)(मारी) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (पंढरी)(भोवती)(पवण्या) ( (गवत) ) (मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
[183] id = 88311
मुरकुटे गंगाबाई - Murkute Gangabai
Village दगडवाडी - Dagadvadi
पाहटेच दळण जना झाली घाबरी
सावळा पांडुरंग देतो आडव्या घागरी
pāhaṭēca daḷaṇa janā jhālī ghābarī
sāvaḷā pāṇḍuraṅga dētō āḍavyā ghāgarī
Early morning grinding, Jana* is frightened
Dark-complexioned Pandurang* lends her a hand and goes to fetch water
▷ (पाहटेच)(दळण)(जना) has_come (घाबरी)
▷ (सावळा)(पांडुरंग)(देतो)(आडव्या)(घागरी)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
PandurangVitthal
[184] id = 93812
भोसले कोंडाबाई - Bhosale Kondabai
Village डाळज - Dalaj
विठ्ठल म्हणीती जना काम काय केले
पहाटेच्या दळणाला देवा उजळुन गेले
viṭhṭhala mhaṇītī janā kāma kāya kēlē
pahāṭēcyā daḷaṇālā dēvā ujaḷuna gēlē
Vitthal* says, Jana*, what work did you do
God, to finish the early morning grinding, it was almost daylight
▷  Vitthal (म्हणीती)(जना)(काम) why (केले)
▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(देवा)(उजळुन) has_gone
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanaSaint Janabai
[185] id = 90209
ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja
Village कुंभारी - Kumbhari
असा बोलता चालता आला राजशाचा वाडा
राजा बोलतो उशीर झाला जनी साळी कांडण्याला
asā bōlatā cālatā ālā rājaśācā vāḍā
rājā bōlatō uśīra jhālā janī sāḷī kāṇḍaṇyālā
Walking and talking, we reached the king’s (Vitthal*’s) palace without realising it
King says, Jani, it is late for pounding sali variety of rice
▷ (असा) speak (चालता) here_comes (राजशाचा)(वाडा)
▷  King says (उशीर)(झाला)(जनी)(साळी)(कांडण्याला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[186] id = 90210
चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta
Village शिराळा - Shirala
विठ्ठल देव म्हणे चल जना तु गवताला
लई मातला पवना चंद्रभागेच्या लवणाला
viṭhṭhala dēva mhaṇē cala janā tu gavatālā
laī mātalā pavanā candrabhāgēcyā lavaṇālā
God Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild around the bend of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (देव)(म्हणे) let_us_go (जना) you (गवताला)
▷ (लई)(मातला)(पवना)(चंद्रभागेच्या)(लवणाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[187] id = 90211
पवार आशा - Pawar Asha
Village शिरसगाव - Shirasgaon
विठ्ठल म्हणतो चल जने गवताला
रावुळा भवती फार दवणा मातला
viṭhṭhala mhaṇatō cala janē gavatālā
rāvuḷā bhavatī phāra davaṇā mātalā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Davana* grass has grown wild around the temple
▷  Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (रावुळा)(भवती)(फार)(दवणा)(मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
DavanaName of a festival
[188] id = 90212
नागुडे यमुना - Nagude Yamuna
Village कारेगाव - Karegaon
पंढरपुरात एक माझी मैत्रीण
कुंकू दातवनाच्या पुड्या जना आत्तरीन
paṇḍharapurāta ēka mājhī maitrīṇa
kuṅkū dātavanācyā puḍyā janā āttarīna
In Pandharpur, I have a friend
She is Jana*, the bangle seller, who also sells packets of kunku* and tooth powder
▷ (पंढरपुरात)(एक) my (मैत्रीण)
▷  Kunku (दातवनाच्या)(पुड्या)(जना)(आत्तरीन)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
[189] id = 90213
कुमावत चतुराबाई - Kumavat Chaturab Eknath
Village धोंदलगाव - Dhondalgaon
विठ्ठल म्हणतो जनी माझी सुगरण
मेथीच्या भाजीला लवंग आली शरण
viṭhṭhala mhaṇatō janī mājhī sugaraṇa
mēthīcyā bhājīlā lavaṅga ālī śaraṇa
In Pandharpur, Janibai is an expert cook
Even clove, the spice, has surrendered to the simple fenugreek vegetable
▷  Vitthal (म्हणतो)(जनी) my (सुगरण)
▷ (मेथीच्या)(भाजीला)(लवंग) has_come (शरण)
pas de traduction en français
[190] id = 90214
गायके बबन - Gayke Baban Kashinath
Village आचलगाव - Achalgaon
पंढरपुरात एक माझी मैत्रीन
शेरान विकती जनाबाई आवशीन (हौस)
paṇḍharapurāta ēka mājhī maitrīna
śērāna vikatī janābāī āvaśīna (hausa)
In Pandharpur, I have a friend
Janabai* fondly sells by kilos
▷ (पंढरपुरात)(एक) my (मैत्रीन)
▷ (शेरान)(विकती)(जनाबाई)(आवशीन) ( (हौस) )
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[191] id = 90215
रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga
Village खंडाळा - Khandala
विठ्ठल म्हणतो जनी माझी सासुरवाशी
दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापाशी
viṭhṭhala mhaṇatō janī mājhī sāsuravāśī
daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāśī
God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill
▷  Vitthal (म्हणतो)(जनी) my (सासुरवाशी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापाशी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[192] id = 90216
पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini
Village उंदीरगाव - Undirgaon
विठ्ठल म्हणे चल जने गवताला
रावळा भोवती माझ्या पवना मातला
viṭhṭhala mhaṇē cala janē gavatālā
rāvaḷā bhōvatī mājhyā pavanā mātalā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild around the temple
▷  Vitthal (म्हणे) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (रावळा)(भोवती) my (पवना)(मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
[193] id = 90217
औताडे हिरा - Autade Hira
Village माळेवाडी - Malewadi
विठ्ठल बोलतो जनी माझी सासुरवासी
दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापासी
viṭhṭhala bōlatō janī mājhī sāsuravāsī
daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāsī
God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill
▷  Vitthal says (जनी) my (सासुरवासी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापासी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[194] id = 90218
खंडागळे राधीका रंगनाथ - Khandagale Radhika Ranganath
Village दाडेगावणे - Dadegavne
येथुन दिसते पंढरीची वारी
जनाबाई पोतारीती विठ्ठलाच्या भिंती
yēthuna disatē paṇḍharīcī vārī
janābāī pōtārītī viṭhṭhalācyā bhintī
Pandhari vari* can be seen from here
Janabai* is plastering the walls of Vitthal*’s temple
▷ (येथुन)(दिसते)(पंढरीची)(वारी)
▷ (जनाबाई)(पोतारीती)(विठ्ठलाच्या)(भिंती)
pas de traduction en français
VariThe practice or observance of proceeding regularly (each month or each year) on pilgrimage to any sacred place
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[195] id = 90315
नवले सुनंदा अनिल - Navle Sunanda Anil
Village कुरण - Kuran
पंढरपुरात जनी वेळीती शेवया
हाती टाळविणा देव चालले जेवाया
paṇḍharapurāta janī vēḷītī śēvayā
hātī ṭāḷaviṇā dēva cālalē jēvāyā
In Pandharpur, Jani is making vermicelli
Lute and cymbals in hand, God is going for his meal
▷ (पंढरपुरात)(जनी)(वेळीती)(शेवया)
▷ (हाती)(टाळविणा)(देव)(चालले)(जेवाया)
pas de traduction en français
[196] id = 90316
वाघमोडे ताराबाई - Waghmode Tara
Village जळगाव - Jalgaon
इठ्ठल म्हणतु जनी माझी सासरवासी
दळणाची पाटी निजली जात्यापासी
iṭhṭhala mhaṇatu janī mājhī sāsaravāsī
daḷaṇācī pāṭī nijalī jātyāpāsī
Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill
▷ (इठ्ठल)(म्हणतु)(जनी) my (सासरवासी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(निजली)(जात्यापासी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[197] id = 91003
खंडागळे कांता भानुदास - Khandagale Kanta Bhanudas
Village शेवगाव - Shevgaon
पंढरी भवती जना वेचते गवरे
जनाच्या पायात जसे रेशमाचे घडे
paṇḍharī bhavatī janā vēcatē gavarē
janācyā pāyāta jasē rēśamācē ghaḍē
On the way to Pandhari, Jani is gathering cow dung cakes
Jani’s feet are soft like silk
▷ (पंढरी)(भवती)(जना)(वेचते)(गवरे)
▷ (जनाच्या)(पायात)(जसे)(रेशमाचे)(घडे)
pas de traduction en français
[198] id = 91534
आडागळे किसना - Adagale Kisana
Village शहागर - Shahagar
हितुन दिसती पंढरीची ढवळी माती
जनाबाई पोतरीती सभा मंडपाच्या तिथ
hituna disatī paṇḍharīcī ḍhavaḷī mātī
janābāī pōtarītī sabhā maṇḍapācyā titha
From here, the white soil of Pandhari can be seen
Janabai* is plastering the walls of the assembly hall (of the temple)
▷ (हितुन)(दिसती)(पंढरीची)(ढवळी)(माती)
▷ (जनाबाई)(पोतरीती)(सभा)(मंडपाच्या)(तिथ)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[199] id = 91560
पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka
Village गिधाडे - Gidhade
तुझा होता पांडुरंग त्या जनीच्या भाकरीत
तुझी भरलेली शक्ती त्या सुदाम्याच्या पोह्याला
tujhā hōtā pāṇḍuraṅga tyā janīcyā bhākarīta
tujhī bharalēlī śaktī tyā sudāmyācyā pōhyālā
The flat bread by Jani, is filled with her affection for Pandurang*
Sudama’s devotion for you can be seen in the flat rice offered by him
▷  Your (होता)(पांडुरंग)(त्या)(जनीच्या)(भाकरीत)
▷ (तुझी)(भरलेली) shakti_(charmed_weapon) (त्या)(सुदाम्याच्या)(पोह्याला)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[200] id = 92117
आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi
Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai
विठ्ठल देव बोल जना माझी सासुरवासी
दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापाशी
viṭhṭhala dēva bōla janā mājhī sāsuravāsī
daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāśī
God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill
▷  Vitthal (देव) says (जना) my (सासुरवासी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापाशी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[201] id = 92144
सदनशीन पद्मा बाळू - Sadanshing Padma
Balu

Village झोटिंग महाराजाचे रंभापूर - Zhoting Maharajache Rambhapur
अंजनाचा पाला सजनाच्या गायीले
घागराच्या नाद जनीबाईला राहिले
añjanācā pālā sajanācyā gāyīlē
ghāgarācyā nāda janībāīlā rāhilē
Anjan leaves for Pandurang*’s cow
Janabai*’s churner tingles with the sound of bells
▷ (अंजनाचा)(पाला)(सजनाच्या)(गायीले)
▷ (घागराच्या)(नाद)(जनीबाईला)(राहिले)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
JanabaiSaint Janabai
[202] id = 92347
निमसे केशर - Nimse Keshar
Village नाउर - Nahur
विठ्ठल म्हणतो चल जने गोर्या येचु
सोनीयाची पाटी मोत्याच पीठ रचु
viṭhṭhala mhaṇatō cala janē gōryā yēcu
sōnīyācī pāṭī mōtyāca pīṭha racu
Vitthal* says, let’s gather cow dung cakes
In a basket of gold, let’s arrange these pearls in a heap
▷  Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जने)(गोर्या)(येचु)
▷ (सोनीयाची)(पाटी)(मोत्याच)(पीठ)(रचु)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[203] id = 92348
निमसे केशर - Nimse Keshar
Village नाउर - Nahur
विठ्ठल म्हणतो चल जने गवताला
पवना येली गेला राऊळाच्या भोवताला
viṭhṭhala mhaṇatō cala janē gavatālā
pavanā yēlī gēlā rāūḷācyā bhōvatālā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild around the temple
▷  Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (पवना)(येली) has_gone (राऊळाच्या)(भोवताला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
[204] id = 92402
गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
साळीच्या भाताची लई आवड देवाला
गंगा वलांडुनी जातो जनीच्या गावाला
sāḷīcyā bhātācī laī āvaḍa dēvālā
gaṅgā valāṇḍunī jātō janīcyā gāvālā
God is very fond of sali variety of rice
Vitthal* crosses the river and goes to Jani’s village
▷ (साळीच्या)(भाताची)(लई)(आवड)(देवाला)
▷  The_Ganges (वलांडुनी) goes (जनीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[205] id = 92512
पवार आशा - Pawar Asha
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पंढरपुरात जनी वेचीती गवर्या
एक हात लाव माझ्या विठ्ठल सोयर्या
paṇḍharapurāta janī vēcītī gavaryā
ēka hāta lāva mājhyā viṭhṭhala sōyaryā
On the way to Pandhari, Jani is gathering cow dung cakes
Vitthal*, my child’s father-in-law, come and help me
▷ (पंढरपुरात)(जनी)(वेचीती)(गवर्या)
▷ (एक) hand put my Vitthal (सोयर्या)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[206] id = 92513
आिहरे गंगू - Ahire Gangu
Village पानेवाडी - Panewadi
वसरीवर माडी जनी चढली दमान
अंगी आला घाम चोळी भिजली घामान
vasarīvara māḍī janī caḍhalī damāna
aṅgī ālā ghāma cōḷī bhijalī ghāmāna
From the verandah, Jani climbs the staircase slowly
She is perspiring, her blouse is soaked with sweat
▷ (वसरीवर)(माडी)(जनी)(चढली)(दमान)
▷ (अंगी) here_comes (घाम) blouse (भिजली)(घामान)
pas de traduction en français
[207] id = 98137
माने भागा - Mane Bhaga
Village आंबवडे - Ambavade
UVS-43-38 start 11:14 ➡ listen to section
विठ्ठल जनाच्या घरी जातो विठ्ठल जनाच शेण भरी
विठ्ठल जनाच दुध काढी विठ्ठल जनाची गुर वळी पाणी भरी दळण करी
viṭhṭhala janācyā gharī jātō viṭhṭhala janāca śēṇa bharī
viṭhṭhala janāca dudha kāḍhī viṭhṭhala janācī gura vaḷī pāṇī bharī daḷaṇa karī
Vitthal* goes to Jani’s house, Vitthal* collects cow dung to help Jani
Vitthal* milks the cow, Vitthal* grazes the cattle to help Jani
Vitthals fills water, Vitthal* grinds to help Jani
▷  Vitthal (जनाच्या)(घरी) goes Vitthal (जनाच)(शेण)(भरी)
▷  Vitthal (जनाच) milk (काढी) Vitthal (जनाची)(गुर)(वळी) water, (भरी)(दळण)(करी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[208] id = 94249
आडसुळ भामा - Adsul Bhama
Village सारवद - Sarvad
पंढरी खालती जना खुरपीत साळ
वार्यानी आयकु येते पांडुरंगाचे टाळ
paṇḍharī khālatī janā khurapīta sāḷa
vāryānī āyaku yētē pāṇḍuraṅgācē ṭāḷa
Below Pandhari, Jani is grubbing up sali variety of rice
Pandurang*’s cymbals can be heard with the breeze
▷ (पंढरी)(खालती)(जना)(खुरपीत)(साळ)
▷ (वार्यानी)(आयकु)(येते)(पांडुरंगाचे)(टाळ)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[209] id = 92516
गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu
Village कुंभारी - Kumbhari
विठ्ठल पाहुणा जनी दुबळीच्या घरी
साळीचे तांदुळ दोनी आण्या बरोबरी
viṭhṭhala pāhuṇā janī dubaḷīcyā gharī
sāḷīcē tānduḷa dōnī āṇyā barōbarī
Vitthal*, a guest in Jani’s, the poor woman’s house
She cooks sali* variety equally in two vessels
▷  Vitthal (पाहुणा)(जनी)(दुबळीच्या)(घरी)
▷ (साळीचे)(तांदुळ)(दोनी)(आण्या)(बरोबरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[210] id = 92517
गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu
Village कुंभारी - Kumbhari
विठ्ठल पाव्हणा जन्याबाईला तातडी
साळीचे तांदुळ जनी उभ्याने पाखडी
viṭhṭhala pāvhaṇā janyābāīlā tātaḍī
sāḷīcē tānduḷa janī ubhyānē pākhaḍī
Vitthal* is the guest, Janabai* is in a hurry
Sali* variety of rice, Jani is sifting them, standing
▷  Vitthal (पाव्हणा)(जन्याबाईला)(तातडी)
▷ (साळीचे)(तांदुळ)(जनी)(उभ्याने)(पाखडी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanabaiSaint Janabai
[211] id = 92518
वीर सुलाबाई - Veer Sula
Village कातपूर - Katpur
पंढरपुरामंदी जनाबाई सुगरन
असी लाटीती पापड चांद सुर्याची घडन
paṇḍharapurāmandī janābāī sugarana
asī lāṭītī pāpaḍa cānda suryācī ghaḍana
In Pandharpur, Janibai is an expert cook
She rolls thin crispies, round in shape like the sun and the moon
▷ (पंढरपुरामंदी)(जनाबाई)(सुगरन)
▷ (असी)(लाटीती)(पापड)(चांद)(सुर्याची)(घडन)
pas de traduction en français
[212] id = 92519
शिरसाठ इंदू - Shirsath Indu
Village बेलापूर - Belapur
विठ्ठलाची माडी जनी यंगती घाई घाई
विठ्ठलाला एकादस ईच्या तबकी दुध साई
viṭhṭhalācī māḍī janī yaṅgatī ghāī ghāī
viṭhṭhalālā ēkādasa īcyā tabakī dudha sāī
Jani climbs the stairs of Vitthal*’s house in haste
Vitthal* has Ekadashi*, (she carries) milk cream in her plate
▷  Of_Vitthal (माडी)(जनी)(यंगती)(घाई)(घाई)
▷ (विठ्ठलाला)(एकादस)(ईच्या)(तबकी) milk (साई)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month
[213] id = 92520
शिरसाठ इंदू - Shirsath Indu
Village बेलापूर - Belapur
विठ्ठलाची माडी जनी यंगली द्वारका
विठ्ठलाला एकादस ईच्या तबकात खारका
viṭhṭhalācī māḍī janī yaṅgalī dvārakā
viṭhṭhalālā ēkādasa īcyā tabakāta khārakā
Jani climbs the stairs of Vitthal*’s house in Dwaraka
Vitthal* has Ekadashi* fast, she carries dry dates in her plate
▷  Of_Vitthal (माडी)(जनी)(यंगली)(द्वारका)
▷ (विठ्ठलाला)(एकादस)(ईच्या)(तबकात)(खारका)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month
[214] id = 92521
शिरसाठ इंदू - Shirsath Indu
Village बेलापूर - Belapur
विठ्ठलाची माडी जनी यंगती दमानी
चोळी भिजली घामानी छत्री धरली रामानी
viṭhṭhalācī māḍī janī yaṅgatī damānī
cōḷī bhijalī ghāmānī chatrī dharalī rāmānī
Jani climbs Vitthal*’s storey slowly slowly
Her blouse is soaked with sweat, Ram (Vitthal*) is holding the umbrella
▷  Of_Vitthal (माडी)(जनी)(यंगती)(दमानी)
▷  Blouse (भिजली)(घामानी)(छत्री)(धरली)(रामानी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[215] id = 92522
झावरे शकुंतला - Zaware shakuntala
Village वासुंदे - Vasunde
विठ्ठल देव बोल जनी माझी सासरवासी
दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापाशी
viṭhṭhala dēva bōla janī mājhī sāsaravāsī
daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāśī
God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill
▷  Vitthal (देव) says (जनी) my (सासरवासी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापाशी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[216] id = 92523
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
पंढरपुरात जनाबाई सुगरण
अशी लाटीती पापड चंद्रसुर्याची घडण
paṇḍharapurāta janābāī sugaraṇa
aśī lāṭītī pāpaḍa candrasuryācī ghaḍaṇa
In Pandharpur, Janibai is an expert cook
She rolls thin crispies, round in shape like the sun and the moon
▷ (पंढरपुरात)(जनाबाई)(सुगरण)
▷ (अशी)(लाटीती)(पापड)(चंद्रसुर्याची)(घडण)
pas de traduction en français
[217] id = 92524
ताके इंद्रायणी - Take Indrayani
Village चितळी - Chitali
विठ्ठल म्हणतो चल जनी गवताला
चंदन नाही ल्यायाला राऊळ बहुताला
viṭhṭhala mhaṇatō cala janī gavatālā
candana nāhī lyāyālā rāūḷa bahutālā
Vitthal* says, come, Jani, let’s go to fetch grass
Chandanvel creeper has grown around the temple
▷  Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जनी)(गवताला)
▷ (चंदन) not (ल्यायाला)(राऊळ)(बहुताला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[218] id = 92525
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
बोलते इठ्ठल चल जने गवताला
चंदन गेली वेली राऊळा भवताला
bōlatē iṭhṭhala cala janē gavatālā
candana gēlī vēlī rāūḷā bhavatālā
Itthal* says, come, Jani, let’s go to fetch grass
Chandanvel creeper has grown around the temple
▷ (बोलते)(इठ्ठल) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (चंदन) went (वेली)(राऊळा)(भवताला)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[219] id = 93814
टाकरस कासा - Takras Kasa
Village धमधम - Dhamdham
पंढरपुरात गलोगलीला हवाया
रुखमीणीच्या बरोबरी जनी निघाली जेवाया
paṇḍharapurāta galōgalīlā havāyā
rukhamīṇīcyā barōbarī janī nighālī jēvāyā
There are makers of sweetmeats in every lane of Pandharpur
Along with Rukhmini*, Jani is going for her meal
▷ (पंढरपुरात)(गलोगलीला)(हवाया)
▷  Of_Rukhmini (बरोबरी)(जनी)(निघाली)(जेवाया)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[220] id = 92659
भंडारे गोदावरी विठ्ठलराव - Bhandare Godhavari Vitthalrao
Village पांगरी - Pangari
पंढरपुरामदी जना भरीते शेण
तीला सापडल धन पोथी पुस्तकाचे पान
paṇḍharapurāmadī janā bharītē śēṇa
tīlā sāpaḍala dhana pōthī pustakācē pāna
In Pandharpur, Jani collects cow dung
She found a treasure, a leaf from a sacred book
▷ (पंढरपुरामदी)(जना)(भरीते)(शेण)
▷ (तीला)(सापडल)(धन) pothi (पुस्तकाचे)(पान)
pas de traduction en français
[221] id = 92666
काकडे जना - Kakade Jana
Village सोनोशी - Sonoshi
विठ्ठल म्हणतो चल जने गवताला
चंद्रभागामधी भवताली पवना मातला
viṭhṭhala mhaṇatō cala janē gavatālā
candrabhāgāmadhī bhavatālī pavanā mātalā
Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass
Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जने)(गवताला)
▷ (चंद्रभागामधी)(भवताली)(पवना)(मातला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Pavana
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[222] id = 93534
डवरी लक्ष्मी - Dawari Laxmi
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
पंढरपुरामधी हाका मारीत आणा केळी
विठु जनीच पिठ चाळी
paṇḍharapurāmadhī hākā mārīta āṇā kēḷī
viṭhu janīca piṭha cāḷī
In Pandharpur, (Rukhmini*) is calling out to Vitthal* to bring bananas
Vithu* is sieving the flour for Jani
▷ (पंढरपुरामधी)(हाका)(मारीत)(आणा) shouted
▷ (विठु)(जनीच)(पिठ)(चाळी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[223] id = 76918
गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu
Village कुंभारी - Kumbhari
विठ्ठल म्हणतो चल जने गवर्या वेचु
वेळाच्या (वेताच्या) पाट्या मोतीचे तिडे रचु
viṭhṭhala mhaṇatō cala janē gavaryā vēcu
vēḷācyā (vētācyā) pāṭyā mōtīcē tiḍē racu
Vitthal* says, Jani, let’s gather cow dung cakes
In a bamboo basket, let’s arrange these pearls in a heap
▷  Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जने)(गवर्या)(वेचु)
▷ (वेळाच्या) ( (वेताच्या) ) (पाट्या)(मोतीचे)(तिडे)(रचु)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[224] id = 39858
कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi
Village वालवड - Walwad
विठ्ठल बोले चल जने दळणाला
चंदनाच खोड चंद्रभागेच्या वळणाला
viṭhṭhala bōlē cala janē daḷaṇālā
candanāca khōḍa candrabhāgēcyā vaḷaṇālā
Vitthal* says, Jani, let’s go to get fuelwood
There is a sandal wood tree near the bend of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (बोले) let_us_go (जने)(दळणाला)
▷ (चंदनाच)(खोड)(चंद्रभागेच्या)(वळणाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[225] id = 72201
राऊत केशर - Raut Keshar
Village पुणतांबा - Puntamba
विठ्ठल म्हणतो जनी माझी सासुरवाशीण
दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापाशी
viṭhṭhala mhaṇatō janī mājhī sāsuravāśīṇa
daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāśī
God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she falls asleep near the grinding mill
▷  Vitthal (म्हणतो)(जनी) my (सासुरवाशीण)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापाशी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[226] id = 93904
पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra
Village शिरसगाव - Shirasgaon
शनिवार मावळला रविवार उगवला
आई जन्याबाईन आठवडा गाईला
śanivāra māvaḷalā ravivāra ugavalā
āī janyābāīna āṭhavaḍā gāīlā
Saturday is gone, it’s Sunday today
Janabai* spent the whole week chanting the name of God
▷ (शनिवार)(मावळला)(रविवार)(उगवला)
▷ (आई)(जन्याबाईन)(आठवडा)(गाईला)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[227] id = 76959
पाटील तुंगा - Patil Tunga
Village उंबडगा - Umbadga
विठ्ठल पाहुना जनी दुबळीच्या घरी
साळीचे तांदुळ दोन्ही ओव्या बरोबरी
viṭhṭhala pāhunā janī dubaḷīcyā gharī
sāḷīcē tānduḷa dōnhī ōvyā barōbarī
Vitthal*, a guest in Jani’s, the poor woman’s house
She cooks sali* variety of rice equally in two vessels
▷  Vitthal (पाहुना)(जनी)(दुबळीच्या)(घरी)
▷ (साळीचे)(तांदुळ) both (ओव्या)(बरोबरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[228] id = 93680
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
साळीचे तांदुळ दोन्ही आण्या बरोबरी
जेवले पांडुरंग माझ्या दुबळीच्या घरी
sāḷīcē tānduḷa dōnhī āṇyā barōbarī
jēvalē pāṇḍuraṅga mājhyā dubaḷīcyā gharī
I cook rice equally in two vessels
Pandurang* ate in my, a poor woman’s, house
▷ (साळीचे)(तांदुळ) both (आण्या)(बरोबरी)
▷ (जेवले)(पांडुरंग) my (दुबळीच्या)(घरी)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[229] id = 76973
बैनाक सुरभा - Bainak Surbha
Village पौंडेशिरस - Pandesiras
रुक्मीन हाक मारी विठ्ठल म्हणुनी सारी आळी
विठ्ठल म्हणुनी मारी हाका विठ्ठल जनीची चोळी शिवी
rukmīna hāka mārī viṭhṭhala mhaṇunī sārī āḷī
viṭhṭhala mhaṇunī mārī hākā viṭhṭhala janīcī cōḷī śivī
Rukmin* is calling Vitthal*, Vitthal* in the whole lane
She is calling Vitthal*, Vitthal* is stiching Jani’s blouse
▷ (रुक्मीन)(हाक)(मारी) Vitthal (म्हणुनी)(सारी) has_come
▷  Vitthal (म्हणुनी)(मारी)(हाका) Vitthal (जनीची) blouse (शिवी)
pas de traduction en français
Rukmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[230] id = 76974
बैनाक सुरभा - Bainak Surbha
Village पौंडेशिरस - Pandesiras
रुक्मीनी हाक मारी विठ्ठल म्हणुनी सारी दिंडी
विठ्ठल जनाची घासी भांडी
rukmīnī hāka mārī viṭhṭhala mhaṇunī sārī diṇḍī
viṭhṭhala janācī ghāsī bhāṇḍī
Rukmini* goes around the whole Dindi* calling Vitthal*
Vitthal* is washing Jani’s utensils
▷ (रुक्मीनी)(हाक)(मारी) Vitthal (म्हणुनी)(सारी)(दिंडी)
▷  Vitthal (जनाची)(घासी)(भांडी)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Dindi ➡ DindisProcession of an idol with flags, drums, cymbals, etc.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[231] id = 83701
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
दळणाची पाटी ठेवीली जात्यावरी
हरी जनाला जागे करी पहाटच्या दळणाला
daḷaṇācī pāṭī ṭhēvīlī jātyāvarī
harī janālā jāgē karī pahāṭacyā daḷaṇālā
A basketful of grains kept on the grinding mill
Hari* wakes up Jani for the early morning grinding
▷ (दळणाची)(पाटी)(ठेवीली)(जात्यावरी)
▷ (हरी)(जनाला)(जागे)(करी)(पहाटच्या)(दळणाला)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[232] id = 79801
वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu
Village रोहीतळे - Rohitale
इठ्ठल म्हणतु जनी माही सासुरवासी
उशा दळणाची पाटी झोपली जात्यापासी
iṭhṭhala mhaṇatu janī māhī sāsuravāsī
uśā daḷaṇācī pāṭī jhōpalī jātyāpāsī
Itthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding near her head, she fell asleep near the grinding mill
▷ (इठ्ठल)(म्हणतु)(जनी)(माही)(सासुरवासी)
▷ (उशा)(दळणाची)(पाटी)(झोपली)(जात्यापासी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[233] id = 76917
गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu
Village कुंभारी - Kumbhari
विठ्ठल म्हणतो जनी माझी सासुरवाशी
दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापाशी
viṭhṭhala mhaṇatō janī mājhī sāsuravāśī
daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāśī
Vitthal* says, my Jani is a sasurvashin*
A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill
▷  Vitthal (म्हणतो)(जनी) my (सासुरवाशी)
▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापाशी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
sasurvashin ➡ sasurvashinsA girl dwelling in the house of her husband’s father. Figuratively, a person absolutely at the beck and call of the in-law family
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani


B:VI-2.12h (B06-02-12h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s behaviour

[1] id = 14563
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
अशी ना इठल बोल जनी भल्यापणा वाग
तुझ्या काजळाची डबी शेल्या पडना डाग
aśī nā iṭhala bōla janī bhalyāpaṇā vāga
tujhyā kājaḷācī ḍabī śēlyā paḍanā ḍāga
Itthal* says, Jani behave properly
Your box of eyeliner, my stole has got a stain
▷ (अशी) * (इठल) says (जनी)(भल्यापणा)(वाग)
▷  Your (काजळाची)(डबी)(शेल्या)(पडना)(डाग)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[2] id = 36363
घणगाव गीता - Ghangaon Gita
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-45 start 00:22 ➡ listen to section
इठ्ठल ग देव म्हणी जना आंतरान निज
केसाच्याग बुचुड्यान मालने शिनलीग डावीभूज
iṭhṭhala ga dēva mhaṇī janā āntarāna nija
kēsācyāga bucuḍyāna mālanē śinalīga ḍāvībhūja
God Itthal* says, Jani, sleep at a little distance
Because of your bun, my left arm is feeling heavy
▷ (इठ्ठल) * (देव)(म्हणी)(जना)(आंतरान)(निज)
▷ (केसाच्याग)(बुचुड्यान)(मालने)(शिनलीग)(डावीभूज)
Le dieu Viṭhal dit : Jani, dors à distance de moi
Amie, le chignon de ta chevelure engourdit mon bras droit.
ItthalVitthal pronounced locally
[3] id = 76915
कसंबा रेणुका - Kasanba Renuka
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
बाई देवाच्या शालु जनीच्या जात्यावरी
काढला फाशीचा हुकुम देव आले रथावरी
bāī dēvācyā śālu janīcyā jātyāvarī
kāḍhalā phāśīcā hukuma dēva ālē rathāvarī
Woman, God’s stole is on Jani’s grinding mill
An order issued for hanging, God came in a chariot
▷  Woman (देवाच्या)(शालु)(जनीच्या)(जात्यावरी)
▷ (काढला)(फाशीचा)(हुकुम)(देव) here_comes (रथावरी)
pas de traduction en français


B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house

[1] id = 14565
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
पंढरपूरामधी जनाबाईचा नेला तवा
हातात टाळ विणा दवंडी पिटव नामदेवा
paṇḍharapūrāmadhī janābāīcā nēlā tavā
hātāta ṭāḷa viṇā davaṇḍī piṭava nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Lute and cymbals in hand, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपूरामधी)(जनाबाईचा)(नेला)(तवा)
▷ (हातात)(टाळ)(विणा)(दवंडी)(पिटव)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[2] id = 14566
पडळघरे हौसा - Padalghare Hausa
Village रिहे - Rihe
पंढरी खालती जनाबाईचा गेला तवा
दवंडी पिटव तू तर माझ्या नामदेवा
paṇḍharī khālatī janābāīcā gēlā tavā
davaṇḍī piṭava tū tara mājhyā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
My Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरी)(खालती)(जनाबाईचा) has_gone (तवा)
▷ (दवंडी)(पिटव) you wires my (नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[3] id = 14567
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
रुकमीण बोल जनीचा गेला तवा
जनी बोल गस्त घाल नामदेवा
rukamīṇa bōla janīcā gēlā tavā
janī bōla gasta ghāla nāmadēvā
Rukmini* says, Jani’s iron plate is stolen
Jani says, Namdev*, do the patrolling (in the village)
▷ (रुकमीण) says (जनीचा) has_gone (तवा)
▷ (जनी) says (गस्त)(घाल)(नामदेवा)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
[4] id = 14568
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
पंढरी झाली चोरी चोरी झाली कळकाची
जनाबाई किर्य करी आत पोटीच्या बाळकाची
paṇḍharī jhālī cōrī cōrī jhālī kaḷakācī
janābāī kirya karī āta pōṭīcyā bāḷakācī
In Pandhari, bamboos are stolen
Janabai* is busy looking after her baby
▷ (पंढरी) has_come (चोरी)(चोरी) has_come (कळकाची)
▷ (जनाबाई)(किर्य)(करी)(आत)(पोटीच्या)(बाळकाची)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[5] id = 14569
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
पंढरपुरात चोरी होती जवा तवा
रुकमीण बोल जनीचा गेला तवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javā tavā
rukamīṇa bōla janīcā gēlā tavā
In Pandharpur, thefts take place quite often
Rukmini* says, Jani’s iron plate is stolen
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जवा)(तवा)
▷ (रुकमीण) says (जनीचा) has_gone (तवा)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[6] id = 14570
हळंदे कला - Halande Kala
Village कोंढुर - Kondhur
पंढरपुरामधी चोरी झाली ना रावळात
माझ्यावर येतो आळ जनीच्या देवळात
paṇḍharapurāmadhī cōrī jhālī nā rāvaḷāta
mājhyāvara yētō āḷa janīcyā dēvaḷāta
In Pandharpur, there was a theft in the temple
They suspect me (Vitthal*), in Jani’s temple
▷ (पंढरपुरामधी)(चोरी) has_come * (रावळात)
▷ (माझ्यावर)(येतो) here_comes (जनीच्या)(देवळात)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[7] id = 14571
जोरी शांता - Jori Shanta
Village डोंगरगाव - Dongargaon
पंढरीच्या गावामधी जनाबाईचा गेला तवा
जनाबाईचा गेला तवा दौंडी पिटवा नामदेवा
paṇḍharīcyā gāvāmadhī janābāīcā gēlā tavā
janābāīcā gēlā tavā dauṇḍī piṭavā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Janabai*’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरीच्या)(गावामधी)(जनाबाईचा) has_gone (तवा)
▷ (जनाबाईचा) has_gone (तवा)(दौंडी)(पिटवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[8] id = 92529
खंडागळे कांता भानुदास - Khandagale Kanta Bhanudas
Village शेवगाव - Shevgaon
पंढरपुरात दवंडी देवा नामदेवा
जनाबाईचा गेला तवा
paṇḍharapurāta davaṇḍī dēvā nāmadēvā
janābāīcā gēlā tavā
Namdev*, proclaim in the whole village
Janabai*’s iron plate is stolen
▷ (पंढरपुरात)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
▷ (जनाबाईचा) has_gone (तवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
JanabaiSaint Janabai
[9] id = 35436
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-07 start 05:18 ➡ listen to section
पंढरपुरामंदी जनाबाईचा गेला तवा
जनाबाईचा गेला तवा दवंडी देवावी नामदेवा
paṇḍharapurāmandī janābāīcā gēlā tavā
janābāīcā gēlā tavā davaṇḍī dēvāvī nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Janabai*’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरामंदी)(जनाबाईचा) has_gone (तवा)
▷ (जनाबाईचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(देवावी)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[10] id = 36321
घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-32 start 01:09 ➡ listen to section
पंढरपुरामंदी जनीचा नेला तवा
दवंडी देवा नामदेवा दवंडी देवा तू नामदेवा
paṇḍharapurāmandī janīcā nēlā tavā
davaṇḍī dēvā nāmadēvā davaṇḍī dēvā tū nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरामंदी)(जनीचा)(नेला)(तवा)
▷ (दवंडी)(देवा)(नामदेवा)(दवंडी)(देवा) you (नामदेवा)
A Paṇḍharpur, on a dérobé la plaque à cuire le pain de Jani
(Rukhmini dit :) Oh dieu Namdev! Criez-en l'annonce!
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[11] id = 36755
रत्नपारखी लक्ष्मी - Ratnaparkhi Lakshmi
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-18-30 start 06:22 ➡ listen to section
पंढरपुरामंदी कशाची हाणामारी
जनीवरी आली कंठी चोरी
paṇḍharapurāmandī kaśācī hāṇāmārī
janīvarī ālī kaṇṭhī cōrī
What is this beating going on in Pandharpur
Jani is suspected of having stolen (Rukhmini*’s) necklace
▷ (पंढरपुरामंदी) of_how (हाणामारी)
▷ (जनीवरी) has_come (कंठी)(चोरी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[12] id = 38434
साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu
Village धामारी - Dhamari
पंढरी झाली चोरी जनाबाईचा गेला तवा
बोलती पांडुरंग दवंडी पिटावा नामदेवा
paṇḍharī jhālī cōrī janābāīcā gēlā tavā
bōlatī pāṇḍuraṅga davaṇḍī piṭāvā nāmadēvā
There was a theft in Pandhari, Janabai*’s iron plate is stolen
Pandurang* says, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरी) has_come (चोरी)(जनाबाईचा) has_gone (तवा)
▷ (बोलती)(पांडुरंग)(दवंडी)(पिटावा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
PandurangVitthal
NamdevSaint
[13] id = 38432
साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu
Village धामारी - Dhamari
पंढरी झाली चोरी आळ आलं जनीवरी
जनाबाई किर्त करी हात ठेवीला विण्यावरी
paṇḍharī jhālī cōrī āḷa ālaṁ janīvarī
janābāī kirta karī hāta ṭhēvīlā viṇyāvarī
There was a theft in Pandhari, they accused Jani
Janabai* was performing kirtan*, she swore, her hand on the lute
▷ (पंढरी) has_come (चोरी) here_comes (आलं)(जनीवरी)
▷ (जनाबाई)(किर्त)(करी) hand (ठेवीला)(विण्यावरी)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
kirtanSinging the praises of God
[14] id = 38704
चौधरी शामल - Chaudhari Shamal
Village चिखली - Chikhali
रावळी चोरी झाली रुखमीनीचा गेला मनी
जनी शिवाय नव्हतं कोणी
rāvaḷī cōrī jhālī rukhamīnīcā gēlā manī
janī śivāya navhataṁ kōṇī
There was a theft in the temple, Rukhmini*’s necklace with the bead was lost
There was no one besides Jani
▷ (रावळी)(चोरी) has_come (रुखमीनीचा) has_gone (मनी)
▷ (जनी)(शिवाय)(नव्हतं)(कोणी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[15] id = 40850
दिवे भागू - Dive Bhagu
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
पंढरपुरात चोरी व्हती जवा तवा
जनीचा गेला तवा दवंडी देरे नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī vhatī javā tavā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dērē nāmadēvā
In Pandharpur, thefts take place quite often
Jani iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(व्हती)(जवा)(तवा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(देरे)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[16] id = 40865
वाणी इंद्रायणी - Wani Indrayani
Village मातूलठाण - Matulthan
पंढरपूरात कोण करी धावा धावा
जनीचा गेला तवा दवंडी द्या हो नामदेवा
paṇḍharapūrāta kōṇa karī dhāvā dhāvā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dyā hō nāmadēvā
In Pandharpur, why are people running here and there
Jani iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपूरात) who (करी)(धावा)(धावा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(द्या)(हो)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[17] id = 38379
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
UVS-34-08 start 04:06 ➡ listen to section
पंढरपुरामधी जनाबाईचा गेला तवा
जनाबाईचा गेला तवा दवंडी पिटवा नामदेवा
paṇḍharapurāmadhī janābāīcā gēlā tavā
janābāīcā gēlā tavā davaṇḍī piṭavā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Janabai*’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरामधी)(जनाबाईचा) has_gone (तवा)
▷ (जनाबाईचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(पिटवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[18] id = 41639
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
पंढरपूरात चोरी होती जव्हा तव्हा
जनीचा गेला तवा दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharapūrāta cōrī hōtī javhā tavhā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dēvā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपूरात)(चोरी)(होती)(जव्हा)(तव्हा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[19] id = 43033
गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
पंढरपुरा झाली चोरी जनीवरी आली
जनी म्हणली मी नाही घेतली इठ्ठलला पूसा
paṇḍharapurā jhālī cōrī janīvarī ālī
janī mhaṇalī mī nāhī ghētalī iṭhṭhalalā pūsā
There was a theft in Pandhari, they accused Jani
Jani said, I have not taken anything, ask Itthal*
▷ (पंढरपुरा) has_come (चोरी)(जनीवरी) has_come
▷ (जनी)(म्हणली) I not (घेतली)(इठ्ठलला) enquire
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[20] id = 44428
कावळे धोंडा - Kavle Dhonda
Village पाथरी - Pathri
पंढरपुरात जनाच गेल जात
विठ्ठल सावळ्या दवंडी द्यावा सार्या रात
paṇḍharapurāta janāca gēla jāta
viṭhṭhala sāvaḷyā davaṇḍī dyāvā sāryā rāta
In Pandhari, Jani’s grinding mill is stolen
Dark-complexioned Vitthal*, proclaim throughout the night
▷ (पंढरपुरात)(जनाच) gone class
▷  Vitthal (सावळ्या)(दवंडी)(द्यावा)(सार्या)(रात)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[21] id = 44429
कावळे धोंडा - Kavle Dhonda
Village पाथरी - Pathri
पंढरपुरात जनाच गेला तवा
दवंडी पिटवा नामदेवा
paṇḍharapurāta janāca gēlā tavā
davaṇḍī piṭavā nāmadēvā
In Pandharpur, Jani’s iron plate is stolen
Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(जनाच) has_gone (तवा)
▷ (दवंडी)(पिटवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[22] id = 44773
चव्हाण सुमन - Chavan Suman
Village इजुरा - Ijura
पंढरपुरात जनाबाईची झाली चोरी गेला तवा
विठ्ठल देव बोल दवंडी पिटवा नामदेवा
paṇḍharapurāta janābāīcī jhālī cōrī gēlā tavā
viṭhṭhala dēva bōla davaṇḍī piṭavā nāmadēvā
There was a theft in Pandhari, Janabai*’s iron plate is stolen
God Vitthal* says, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(जनाबाईची) has_come (चोरी) has_gone (तवा)
▷  Vitthal (देव) says (दवंडी)(पिटवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
NamdevSaint
[23] id = 45207
ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja
Village कुंभारी - Kumbhari
घोंगडी झटकून पािहले चोरी नाही सापडली
चंद्रभागीस सुळ जन्याबाईला आले मूळ
ghōṅgaḍī jhaṭakūna pāihalē cōrī nāhī sāpaḍalī
candrabhāgīsa suḷa janyābāīlā ālē mūḷa
The coarse blanket was shaken, the theft was not found
A stake is set up on the banks of Chandrabhaga*, they have come to fetch Janabai*
▷ (घोंगडी)(झटकून)(पािहले)(चोरी) not (सापडली)
▷ (चंद्रभागीस)(सुळ)(जन्याबाईला) here_comes children
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
JanabaiSaint Janabai
[24] id = 47018
चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija
Village बांगर्डे - Bangarde
पंढरपुरामधी जनाबाईचा नेला तवा
दौंडी पीटव नामदेवा
paṇḍharapurāmadhī janābāīcā nēlā tavā
dauṇḍī pīṭava nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरामधी)(जनाबाईचा)(नेला)(तवा)
▷ (दौंडी)(पीटव)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[25] id = 47297
ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja
Village कुंभारी - Kumbhari
पंढरपुरी झाली चोरी आळ आली जनीवरी
विठ्ठलाचे विणा गेले दोन्ही चारी
paṇḍharapurī jhālī cōrī āḷa ālī janīvarī
viṭhṭhalācē viṇā gēlē dōnhī cārī
There was a theft in Pandhari, they accused Jani
Both the lutes of Vitthal* were stolen
▷ (पंढरपुरी) has_come (चोरी) here_comes has_come (जनीवरी)
▷ (विठ्ठलाचे)(विणा) has_gone both (चारी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[26] id = 47314
अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri
Village कोंडवा - Kondwa
पंढरपुरामधी तिथ कशाचा गलबला
जना बाईचा गेला तवा गस्त घालावी नामदेवा
paṇḍharapurāmadhī titha kaśācā galabalā
janā bāīcā gēlā tavā gasta ghālāvī nāmadēvā
In Pandharpur, what is this noise
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, is patrolling
▷ (पंढरपुरामधी)(तिथ)(कशाचा)(गलबला)
▷ (जना)(बाईचा) has_gone (तवा)(गस्त)(घालावी)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[27] id = 47315
त्रिंबके विजयमाला - Trimbake Vijaymala
Village सातारा - Satara
येवढ्या पंढरपुरामधी येवढा जनाचा गेला तवा
दवंडी पिटव पिटव नामदेवा
yēvaḍhyā paṇḍharapurāmadhī yēvaḍhā janācā gēlā tavā
davaṇḍī piṭava piṭava nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (येवढ्या)(पंढरपुरामधी)(येवढा)(जनाचा) has_gone (तवा)
▷ (दवंडी)(पिटव)(पिटव)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[28] id = 47375
बेलोसे कोंडा - Belose Konda
Village रुअीघर - Ruighar
पंढरीमधी झाली चोरी जनाबाईचा नेला तवा
देवा का इठ्ठला दवंडी पिटावी नामदेवा
paṇḍharīmadhī jhālī cōrī janābāīcā nēlā tavā
dēvā kā iṭhṭhalā davaṇḍī piṭāvī nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
God Itthal* says, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरीमधी) has_come (चोरी)(जनाबाईचा)(नेला)(तवा)
▷ (देवा)(का)(इठ्ठला)(दवंडी)(पिटावी)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
ItthalVitthal pronounced locally
NamdevSaint
[29] id = 49602
कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing
Village अष्टापूर - Ashtapur
पंढरी झाली चोरी आळ आला जनीवरी
देवा विठ्ठलाचा हात ठेवीती विण्यावरी
paṇḍharī jhālī cōrī āḷa ālā janīvarī
dēvā viṭhṭhalācā hāta ṭhēvītī viṇyāvarī
There was a theft in Pandhari, they accused Jani
She swears, placing her hand on Vitthal*’s lute
▷ (पंढरी) has_come (चोरी) here_comes here_comes (जनीवरी)
▷ (देवा)(विठ्ठलाचा) hand (ठेवीती)(विण्यावरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[30] id = 49669
शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai
Village पटळगाव - Patalgaon
पंढरपुरात जनाबाईचा गेला तवा
बोलती विठ्ठल दवंडी पिटवा नामदेवा
paṇḍharapurāta janābāīcā gēlā tavā
bōlatī viṭhṭhala davaṇḍī piṭavā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Vitthal* says, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(जनाबाईचा) has_gone (तवा)
▷ (बोलती) Vitthal (दवंडी)(पिटवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
NamdevSaint
[31] id = 51474
वाघ विमल - Wagh Vimal
Village कारेगाव - Karegaon
अशी पंढरपुरात चोरी होती कव्हा मव्हा
जनीचा गेला तवा दवंडी देवा नामदेवा
aśī paṇḍharapurāta cōrī hōtī kavhā mavhā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dēvā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (अशी)(पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(कव्हा)(मव्हा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[32] id = 51475
वाघ विमल - Wagh Vimal
Village कारेगाव - Karegaon
अशी पंढरपुरात चोरी होती जव्हा तव्हा
जनीचा गेली चरी दवंडी देवा श्रीहरी
aśī paṇḍharapurāta cōrī hōtī javhā tavhā
janīcā gēlī carī davaṇḍī dēvā śrīharī
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s bowl is stolen, God Shrihari, proclaim in the whole village
▷ (अशी)(पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जव्हा)(तव्हा)
▷ (जनीचा) went (चरी)(दवंडी)(देवा)(श्रीहरी)
pas de traduction en français
[33] id = 51593
घोडके आबाबाई शिवरामजी - Ghodke Aababai Shivaramji
Village भादली - Bhadali
पंढरपुरात चोरी होते जवातवा
जनीचा गेला तवा दवंडी द्यावा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtē javātavā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dyāvā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होते)(जवातवा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(द्यावा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[34] id = 52206
बागुल लक्ष्मी - Bagul Lakshmi
Village भादली - Bhadali
पंढरपुरात जनीचा गेला तवा
रथात बसुन दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharapurāta janīcā gēlā tavā
rathāta basuna davaṇḍī dēvā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Namdev*, go in the chariot and proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(जनीचा) has_gone (तवा)
▷ (रथात)(बसुन)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[35] id = 52936
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
पंढरपुरामंदी जनीच गेल जात
राती गस्तीला कोण होता बोलती रुक्मीण
paṇḍharapurāmandī janīca gēla jāta
rātī gastīlā kōṇa hōtā bōlatī rukmīṇa
In Pandhari, Jani’s grinding mill is stolen
Rukmin* asks, who was patrolling at night
▷ (पंढरपुरामंदी)(जनीच) gone class
▷ (राती)(गस्तीला) who (होता)(बोलती)(रुक्मीण)
pas de traduction en français
Rukmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[36] id = 52938
शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati
Village घरणी - Gharani
पंढरपुरात जनाईची गेली वाटी
देव नामदेव उभ्या पेठत दवंडी पिटी
paṇḍharapurāta janāīcī gēlī vāṭī
dēva nāmadēva ubhyā pēṭhata davaṇḍī piṭī
In Pandharpur, Jani’s bowl is stolen
God Namdev* proclaimed in the whole neighbourhood
▷ (पंढरपुरात)(जनाईची) went (वाटी)
▷ (देव)(नामदेव)(उभ्या)(पेठत)(दवंडी)(पिटी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[37] id = 53222
बोडखे सरूबाई मधुराव - Bodkhe Saru Madhurao
Village ढेबेगाव - Dhebegaon
पंढरपुरात चोरी होती जवातवा
जनीचा गेला तवा दवंडी पिटवा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javātavā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī piṭavā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जवातवा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(पिटवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[38] id = 60965
थोरात लहान - Thorat Lahan
Village पुणतांबा - Puntamba
पंढरपुरात जनीचा गेला तवा
इठ्ठल ज्ञानी दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharapurāta janīcā gēlā tavā
iṭhṭhala jñānī davaṇḍī dēvā nāmadēvā
In Pandharpur, Jani’s iron plate is stolen
Itthal* is clever, he says, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(जनीचा) has_gone (तवा)
▷ (इठ्ठल)(ज्ञानी)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
NamdevSaint
[39] id = 60968
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
पंढरपुरात जन्याबाईचा गेला तवा
खांद्यावर घोंगडी दवंडी देतो नामदेवा
paṇḍharapurāta janyābāīcā gēlā tavā
khāndyāvara ghōṅgaḍī davaṇḍī dētō nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Coarse blanket on shoulder, Namdev* proclaims in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(जन्याबाईचा) has_gone (तवा)
▷ (खांद्यावर)(घोंगडी)(दवंडी)(देतो)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[40] id = 61553
नाईक लहान - Naik Lahan
Village गोंडेगाव - Gondegaon
पंढरपुरात चोरी होती जवातवा
गेला जनीचा तवा दवंडी दे नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javātavā
gēlā janīcā tavā davaṇḍī dē nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev* proclaims in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जवातवा)
▷  Has_gone (जनीचा)(तवा)(दवंडी)(दे)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[41] id = 61554
नाईक लहान - Naik Lahan
Village गोंडेगाव - Gondegaon
पंढरपुरात चोरी होती जवातवा
गेला जनीचा तवा दवंडी दे नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javātavā
gēlā janīcā tavā davaṇḍī dē nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जवातवा)
▷  Has_gone (जनीचा)(तवा)(दवंडी)(दे)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[42] id = 58031
कोतकर पारु - Kotkar Paru
Village केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache
पंढरी झाली चोरी आळ आला जनीवरी
इठ्ठल देवाच्या इणा गेल्या दोन्ही चारी
paṇḍharī jhālī cōrī āḷa ālā janīvarī
iṭhṭhala dēvācyā iṇā gēlyā dōnhī cārī
There was a theft in Pandhari, they accused Jani
Both the lutes of God Itthal* were stolen
▷ (पंढरी) has_come (चोरी) here_comes here_comes (जनीवरी)
▷ (इठ्ठल)(देवाच्या)(इणा)(गेल्या) both (चारी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[43] id = 44672
वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna
Village केसनंद - Kesnand
पंढरी झाली चोरी जनाबाईची गेली पळी
इठ्ठल देव बोले दवंडी पिटवा आळोआळी
paṇḍharī jhālī cōrī janābāīcī gēlī paḷī
iṭhṭhala dēva bōlē davaṇḍī piṭavā āḷōāḷī
In Pandharpur, Janabai*’s ladle is stolen
God Itthal* says, proclaim in each lane
▷ (पंढरी) has_come (चोरी)(जनाबाईची) went (पळी)
▷ (इठ्ठल)(देव)(बोले)(दवंडी)(पिटवा)(आळोआळी)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
ItthalVitthal pronounced locally
[44] id = 44674
वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna
Village केसनंद - Kesnand
पंढरा झाली चोरी जनाबाईचा गेला तवा
इठ्ठल देव बोल दंवडी पिटवा नामदेवा
paṇḍharā jhālī cōrī janābāīcā gēlā tavā
iṭhṭhala dēva bōla damvaḍī piṭavā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
God Itthal* says, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरा) has_come (चोरी)(जनाबाईचा) has_gone (तवा)
▷ (इठ्ठल)(देव) says (दंवडी)(पिटवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
ItthalVitthal pronounced locally
NamdevSaint
[45] id = 67897
मानकर शारदा - Mankar Sharada
पंढरपुरामधी जनाबाईचा गेला तवा
सांगते बाई तुला दवंडी पिटवा नामदेवा
paṇḍharapurāmadhī janābāīcā gēlā tavā
sāṅgatē bāī tulā davaṇḍī piṭavā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
I tell you, woman, Namdev* proclaims in the whole village
▷ (पंढरपुरामधी)(जनाबाईचा) has_gone (तवा)
▷  I_tell woman to_you (दवंडी)(पिटवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[46] id = 70507
कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
पंढरपुरात चोरी होती कवामवा
जनाबाईचा गेला तवा दंवडी द्यावी नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī kavāmavā
janābāīcā gēlā tavā damvaḍī dyāvī nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(कवामवा)
▷ (जनाबाईचा) has_gone (तवा)(दंवडी)(द्यावी)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[47] id = 70508
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
चंद्रभागेच्या कडेला गेलाय जनाबाईचा तवा
दवंडी पेटव नामदेवा
candrabhāgēcyā kaḍēlā gēlāya janābāīcā tavā
davaṇḍī pēṭava nāmadēvā
Janabai*’s iron plate was stolen on the banks of Chandrabhaga*
Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (चंद्रभागेच्या)(कडेला)(गेलाय)(जनाबाईचा)(तवा)
▷ (दवंडी)(पेटव)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
NamdevSaint
[48] id = 70509
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
पंढरपुरामंदी जनीचा गेला तवा
गस्त घाली नामदेवा बोलती रुकमीन
paṇḍharapurāmandī janīcā gēlā tavā
gasta ghālī nāmadēvā bōlatī rukamīna
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Rukmini* says, Namdev*, you do the patrolling
▷ (पंढरपुरामंदी)(जनीचा) has_gone (तवा)
▷ (गस्त)(घाली)(नामदेवा)(बोलती)(रुकमीन)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
[49] id = 70510
औताडे मैना - Autade Maina
Village काटगाव - Katgaon
पंढरपुरात चोरी होती जव्हा तव्हा
जनीचा गेला तवा दवंडी द्यावी नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javhā tavhā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dyāvī nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जव्हा)(तव्हा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(द्यावी)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[50] id = 71157
शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai
Village पटळगाव - Patalgaon
पंढरपुरात जनाबाईच गेल जात
बोलते पांडुरंग जप्तीला कोण होत
paṇḍharapurāta janābāīca gēla jāta
bōlatē pāṇḍuraṅga japtīlā kōṇa hōta
In Pandharpur, Janabai*’s grinding mill is stolen
Pandurang* says, who was there for patrolling
▷ (पंढरपुरात)(जनाबाईच) gone class
▷ (बोलते)(पांडुरंग)(जप्तीला) who (होत)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
PandurangVitthal
[51] id = 72204
मुठे सिंधू - Muthe Sindhu
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
पंढरपुरात जनीचा गेला तवा
बोलतो विठ्ठल दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharapurāta janīcā gēlā tavā
bōlatō viṭhṭhala davaṇḍī dēvā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Vitthal* says, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(जनीचा) has_gone (तवा)
▷  Says Vitthal (दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
NamdevSaint
[52] id = 72205
गोर्डे सीताबाई गोरखबाबा - Gorde Sitabai Gorkhbaba
Village शिरसगाव - Shirasgaon
अगं पंढरपुरात जनीचा या तवा गेला
हाती सोनयाची पवा अन दवंडी द्यावा नामदेवा
agaṇa paṇḍharapurāta janīcā yā tavā gēlā
hātī sōnayācī pavā ana davaṇḍī dyāvā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
A gold flute in hand, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (अगं)(पंढरपुरात)(जनीचा)(या)(तवा) has_gone
▷ (हाती)(सोनयाची)(पवा)(अन)(दवंडी)(द्यावा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[53] id = 72206
खोंडगे आशा - Khondge Asha
Village माजगाव - Majgaon
पंढरपुरात जनीचा गेला तवा
हातात टाळविना दवंडी पिटते नामदेवा
paṇḍharapurāta janīcā gēlā tavā
hātāta ṭāḷavinā davaṇḍī piṭatē nāmadēvā
In Pandharpur, Jani’s iron plate is stolen
Cymbals and lute in hand, Namdev* proclaims in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(जनीचा) has_gone (तवा)
▷ (हातात)(टाळविना)(दवंडी)(पिटते)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[54] id = 72207
भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha
Village खोकर - Khokar
पंढरपुरात चोरी व्हती जव्हा तव्हा
जनीचा गेला तवा दवंडी देरे नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī vhatī javhā tavhā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dērē nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Janabai*’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(व्हती)(जव्हा)(तव्हा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(देरे)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[55] id = 72208
त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu
Village पुणतांबा - Puntamba
पंढरपुरात जनीचा गेला तवा
बोलीते विठ्ठल दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharapurāta janīcā gēlā tavā
bōlītē viṭhṭhala davaṇḍī dēvā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Vitthal* says, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(जनीचा) has_gone (तवा)
▷ (बोलीते) Vitthal (दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
NamdevSaint
[56] id = 72426
जोगदंड सोना - Jogdand Sona
Village पुणतांबा - Puntamba
पंढरपुरात जनीचा गेला तवा
सांगते विठ्ठल दवंडी दे नामदेवा
paṇḍharapurāta janīcā gēlā tavā
sāṅgatē viṭhṭhala davaṇḍī dē nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Vitthal* says, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(जनीचा) has_gone (तवा)
▷  I_tell Vitthal (दवंडी)(दे)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
NamdevSaint
[57] id = 72469
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
पंढरपुरात जनीचा गेला तवा
दवंडी द्यावा नामदेवा
paṇḍharapurāta janīcā gēlā tavā
davaṇḍī dyāvā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(जनीचा) has_gone (तवा)
▷ (दवंडी)(द्यावा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[58] id = 76916
सावरे शांता - Saware Shanta
Village बोरगाव - Borgaon
एवढ्या पंढरपुरात जनाबाईचा तवा गेला
दवंडी पिठवा नामदेवा
ēvaḍhyā paṇḍharapurāta janābāīcā tavā gēlā
davaṇḍī piṭhavā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (एवढ्या)(पंढरपुरात)(जनाबाईचा)(तवा) has_gone
▷ (दवंडी)(पिठवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[59] id = 92667
जगताप पाखरा - Jagtap Pakhara
Village दौंडज - Daundaj
रावुळी झाली चोरी जनीचा गेला तवा
जनी म्हणे दवंडी पिटव नामदेवा
rāvuḷī jhālī cōrī janīcā gēlā tavā
janī mhaṇē davaṇḍī piṭava nāmadēvā
There was a theft in the temple, Janabai*’s iron plate is stolen
Jani says, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (रावुळी) has_come (चोरी)(जनीचा) has_gone (तवा)
▷ (जनी)(म्हणे)(दवंडी)(पिटव)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[60] id = 47239
पवार सिता - Pawar Sita
Village नगरफूल - Nagarphul
पंढरपुरात चोरी होते जवातवा
जनीचा गेला तवा दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtē javātavā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dēvā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होते)(जवातवा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[61] id = 76919
प्रदान इंदूबाई बंशी - Pradhan Indu Banshi
Village खंडाळा - Khandala
पंढरीत झाली चोरी जनीचा गेला तवा
बोलतो विठ्ठल दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharīta jhālī cōrī janīcā gēlā tavā
bōlatō viṭhṭhala davaṇḍī dēvā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Vitthal* says, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरीत) has_come (चोरी)(जनीचा) has_gone (तवा)
▷  Says Vitthal (दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
NamdevSaint
[62] id = 76920
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
पंढरपुरात चोरी होती जेव्हा तेव्हा
जनाबाईचा गेला तवा दवंडी द्यावा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī jēvhā tēvhā
janābāīcā gēlā tavā davaṇḍī dyāvā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जेव्हा)(तेव्हा)
▷ (जनाबाईचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(द्यावा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[63] id = 76921
गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
गोकुळी झाली चोरी आळ आला जनीवरी
जनीनी हात ठेवीली विण्यावरी
gōkuḷī jhālī cōrī āḷa ālā janīvarī
janīnī hāta ṭhēvīlī viṇyāvarī
There was a theft in Gokul, Jani was accused of it
Jani swore, her hand on the lute
▷ (गोकुळी) has_come (चोरी) here_comes here_comes (जनीवरी)
▷ (जनीनी) hand (ठेवीली)(विण्यावरी)
pas de traduction en français
[64] id = 76922
भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji
Village रांजणी - Ranjani
पंढरी झाली चोरी आळ आला जनीवरी
जनाबाई किर्त करी हात ठीवी विण्यावरी
paṇḍharī jhālī cōrī āḷa ālā janīvarī
janābāī kirta karī hāta ṭhīvī viṇyāvarī
There was a theft in Pandhari, Jani was accused of it
Jani swore, her hand on the lute
▷ (पंढरी) has_come (चोरी) here_comes here_comes (जनीवरी)
▷ (जनाबाई)(किर्त)(करी) hand (ठीवी)(विण्यावरी)
pas de traduction en français
[65] id = 76923
गायके पद्मा - Gayke Padma
Village आचलगाव - Achalgaon
पंढरपुरात चोरी होती कवामवा
जनीचा गेला तवा दवंडी देई नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī kavāmavā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dēī nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(कवामवा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(देई)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[66] id = 76924
जोगदंड सोना - Jogdand Sona
Village पुणतांबा - Puntamba
पंढरपुरात जनीचा गेला तवा
उठा उठा विठ्ठल देवा दवंडी देण्यास सांगावा
paṇḍharapurāta janīcā gēlā tavā
uṭhā uṭhā viṭhṭhala dēvā davaṇḍī dēṇyāsa sāṅgāvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Get up, Vitthal*, ask someone to proclaim it in the village
▷ (पंढरपुरात)(जनीचा) has_gone (तवा)
▷ (उठा)(उठा) Vitthal (देवा)(दवंडी)(देण्यास)(सांगावा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[67] id = 76925
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
चंद्रभागामधी जन्याबाई तुझा तवा
हाती टाळविना दवंडी द्यावा नामदेवा
candrabhāgāmadhī janyābāī tujhā tavā
hātī ṭāḷavinā davaṇḍī dyāvā nāmadēvā
Janabai*’s iron plate was stolen on the banks of Chandrabhaga*
Cymbals and lute in hand, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (चंद्रभागामधी)(जन्याबाई) your (तवा)
▷ (हाती)(टाळविना)(दवंडी)(द्यावा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
NamdevSaint
[68] id = 76926
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
पंढरपुरामधी जनाबाईचा नेला तवा
दवंडी पिटवा नामदेवा
paṇḍharapurāmadhī janābāīcā nēlā tavā
davaṇḍī piṭavā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरामधी)(जनाबाईचा)(नेला)(तवा)
▷ (दवंडी)(पिटवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[69] id = 76927
काळे रेणू - Kale Renu
Village बांगर्डे - Bangarde
पंढरपुरामधी जनाबाईचा नेला तवा
दवंडी पिटवा नामदेवा
paṇḍharapurāmadhī janābāīcā nēlā tavā
davaṇḍī piṭavā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरामधी)(जनाबाईचा)(नेला)(तवा)
▷ (दवंडी)(पिटवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[70] id = 76928
जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath
Village पानगाव - Pangaon
चंद्रभागेच्या वाळवंटी जनाबाईचा गेला तवा
गस्त घालावी नामदेवा
candrabhāgēcyā vāḷavaṇṭī janābāīcā gēlā tavā
gasta ghālāvī nāmadēvā
Janabai*’s iron plate was stolen on the sandy banks of Chandrabhaga*
Namdev*, do the patrolling (in the whole village)
▷ (चंद्रभागेच्या)(वाळवंटी)(जनाबाईचा) has_gone (तवा)
▷ (गस्त)(घालावी)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
NamdevSaint
[71] id = 76929
गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
गोकुळी झाली चोरी जनीचा गेला तवा
इठ्ठल बोलतो दवंडी देरे नामदेवा
gōkuḷī jhālī cōrī janīcā gēlā tavā
iṭhṭhala bōlatō davaṇḍī dērē nāmadēvā
In Gokul, Jani’s iron plate is stolen
Itthal* says, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (गोकुळी) has_come (चोरी)(जनीचा) has_gone (तवा)
▷ (इठ्ठल) says (दवंडी)(देरे)(नामदेवा)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
NamdevSaint
[72] id = 76930
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
पंढरपुरामधी जनाबाईचा गेला तवा
सांगते बंधु तुला दवंडी पिटवा नामदेवा
paṇḍharapurāmadhī janābāīcā gēlā tavā
sāṅgatē bandhu tulā davaṇḍī piṭavā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
I tell you, brother Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरामधी)(जनाबाईचा) has_gone (तवा)
▷  I_tell brother to_you (दवंडी)(पिटवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[73] id = 76931
कुमावत चतुराबाई - Kumavat Chaturab Eknath
Village धोंदलगाव - Dhondalgaon
पंढरपुरात चोरी झाली आळ आला जनीवरी
जनाबाई केविलवाणी हात ठेवी विण्यावरी
paṇḍharapurāta cōrī jhālī āḷa ālā janīvarī
janābāī kēvilavāṇī hāta ṭhēvī viṇyāvarī
There was a theft in Pandhari, they accused Jani of it
Jani is helpless, she swears, her hand on the lute
▷ (पंढरपुरात)(चोरी) has_come here_comes here_comes (जनीवरी)
▷ (जनाबाई)(केविलवाणी) hand (ठेवी)(विण्यावरी)
pas de traduction en français
[74] id = 76932
कुमावत चतुराबाई - Kumavat Chaturab Eknath
Village धोंदलगाव - Dhondalgaon
पंढरपुरात जनीचा गेला तवा
दवंडी देरे नामदेवा
paṇḍharapurāta janīcā gēlā tavā
davaṇḍī dērē nāmadēvā
In Pandharpur, Jani’s iron plate is stolen
Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(जनीचा) has_gone (तवा)
▷ (दवंडी)(देरे)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[75] id = 76933
रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana
Village ममदापूर - Mamadapur
पंढरपुरात चोरी होती जवातवा
जनीचा गेला तवा दवंडी दे नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javātavā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dē nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जवातवा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(दे)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[76] id = 76934
आहेर लक्ष्मी अंकुशराव - Aher Lakshmi
Ankushrao

Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon
पंढरपुरात चोरी होती जवातवा
जनीचा गेला तवा दवंडी पिटवा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javātavā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī piṭavā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जवातवा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(पिटवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[77] id = 76935
दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun
Village महींदा - Mahinda
पंढरी पंढरी पंढरीत झाली चोरी
जनीचा गेला तवा दवंडी पिटवा नामदेवा
paṇḍharī paṇḍharī paṇḍharīta jhālī cōrī
janīcā gēlā tavā davaṇḍī piṭavā nāmadēvā
Pandhari, Pandhari, there is a theft in Pandhari
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरी)(पंढरी)(पंढरीत) has_come (चोरी)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(पिटवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[78] id = 76936
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पंढरपुरात चोरी होती जवातवा
जनीचा ग नेला तवा दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javātavā
janīcā ga nēlā tavā davaṇḍī dēvā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जवातवा)
▷ (जनीचा) * (नेला)(तवा)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[79] id = 76937
गजभिये लहानाबाई किसन - Gajbhiye Lahanbai Kisan
Village हेटीकुंडी - Hetikundi
पंढरपुरामधी जनाबाईचा गेला तवा
विठ्ठल नामदेवा दवंडी दे तु सार्या गावा
paṇḍharapurāmadhī janābāīcā gēlā tavā
viṭhṭhala nāmadēvā davaṇḍī dē tu sāryā gāvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Vitthal* says, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरामधी)(जनाबाईचा) has_gone (तवा)
▷  Vitthal (नामदेवा)(दवंडी)(दे) you (सार्या)(गावा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
NamdevSaint
[80] id = 76938
बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai
Village पढेगाव - Padhegaon
पंढरपुरात चोर्या व्हत्या जव्हा तव्हा
जनीचा गेला तवा दवंडी द्यावा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōryā vhatyā javhā tavhā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dyāvā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोर्या)(व्हत्या)(जव्हा)(तव्हा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(द्यावा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[81] id = 76939
कोतकर पारु - Kotkar Paru
Village केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache
पंढरी झाली चोरी जनीचा गेला तवा
दवंडी द्यावी तु रे आता नामदेवा
paṇḍharī jhālī cōrī janīcā gēlā tavā
davaṇḍī dyāvī tu rē ātā nāmadēvā
In Pandhari, Janabai*’s iron plate is stolen
Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरी) has_come (चोरी)(जनीचा) has_gone (तवा)
▷ (दवंडी)(द्यावी) you (रे)(आता)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[82] id = 76940
पगारे मीरा - Pagare Mira
Village चांगदेवनगर - Changdeonagar
पंढरीला जाऊ जनीचा गेला तवा
रथात बसुनी दवंडी द्यावा नामदेवा
paṇḍharīlā jāū janīcā gēlā tavā
rathāta basunī davaṇḍī dyāvā nāmadēvā
Let’s go to Pandhari, Janabai*’s iron plate is stolen
Namdev*, go in the chariot and proclaim in the whole village
▷ (पंढरीला)(जाऊ)(जनीचा) has_gone (तवा)
▷ (रथात)(बसुनी)(दवंडी)(द्यावा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[83] id = 76941
पाटील जिजा - Patil Jija
Village गिधाडे - Gidhade
पंढरपुरात जनाबाईचा गेला तवा
देव विठ्ठल कसा म्हणे दवंडी देरे नामदेवा
paṇḍharapurāta janābāīcā gēlā tavā
dēva viṭhṭhala kasā mhaṇē davaṇḍī dērē nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
God Vitthal* says, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(जनाबाईचा) has_gone (तवा)
▷ (देव) Vitthal how (म्हणे)(दवंडी)(देरे)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
NamdevSaint
[84] id = 76942
मगर तान्हाबाई दामोदर - Magar Tanhabai Damodar
Village शेवगाव - Shevgaon
पंढरपुरामध्ये जनीचा नेला तवा
दवंडी द्यावी नामदेवा
paṇḍharapurāmadhyē janīcā nēlā tavā
davaṇḍī dyāvī nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरामध्ये)(जनीचा)(नेला)(तवा)
▷ (दवंडी)(द्यावी)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[85] id = 76943
मगर तान्हाबाई दामोदर - Magar Tanhabai Damodar
Village शेवगाव - Shevgaon
पंढरपुरात जनाबाईचा नेल जात
बोलला विठ्ठल दवंडी द्यावा सारं रात
paṇḍharapurāta janābāīcā nēla jāta
bōlalā viṭhṭhala davaṇḍī dyāvā sāraṁ rāta
In Pandhari, Jani’s grinding mill is stolen
Vitthal* says, proclaim throughout the night
▷ (पंढरपुरात)(जनाबाईचा)(नेल) class
▷ (बोलला) Vitthal (दवंडी)(द्यावा)(सारं)(रात)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[86] id = 76944
माळी सोना - Mali Sona
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
पंढरीत झाली चोरी आळ आला जनीवरी
जनीला सुळा द्यातं सुळाचं झालं पाणी
paṇḍharīta jhālī cōrī āḷa ālā janīvarī
janīlā suḷā dyātaṁ suḷācaṁ jhālaṁ pāṇī
There was a theft in Pandhari, Jani was accused
Put Jani on the stake, they said, but the stake turned into water
▷ (पंढरीत) has_come (चोरी) here_comes here_comes (जनीवरी)
▷ (जनीला)(सुळा)(द्यातं)(सुळाचं)(झालं) water,
pas de traduction en français
[87] id = 77195
शिंदे अंबू - Shinde Ambu
Village सातारा - Satara
पंढरपुरामधी तिथ कशाचा गलबला
जनाबाईच्या नेला तवा दवंडी पिटवा नामदेवा
paṇḍharapurāmadhī titha kaśācā galabalā
janābāīcyā nēlā tavā davaṇḍī piṭavā nāmadēvā
In Pandharpur, what is this noise
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरामधी)(तिथ)(कशाचा)(गलबला)
▷ (जनाबाईच्या)(नेला)(तवा)(दवंडी)(पिटवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[88] id = 77196
रणपिसे नाजू - Ranpise Naju
Village गोंदवले बु. - Gondawale
पंढरपुरामधी जनाबाईचा नेला तवा
इठ्ठल देव बोल दवंडी पिटवा नामदेवा
paṇḍharapurāmadhī janābāīcā nēlā tavā
iṭhṭhala dēva bōla davaṇḍī piṭavā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
God Itthal* says, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरामधी)(जनाबाईचा)(नेला)(तवा)
▷ (इठ्ठल)(देव) says (दवंडी)(पिटवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
ItthalVitthal pronounced locally
NamdevSaint
[89] id = 77197
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
आव या पंढरीत तवा गेलाय जनाबाईचा
दवंडी पिटवा नामदेवा
āva yā paṇḍharīta tavā gēlāya janābāīcā
davaṇḍī piṭavā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (आव)(या)(पंढरीत)(तवा)(गेलाय)(जनाबाईचा)
▷ (दवंडी)(पिटवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[90] id = 77198
रोकडे इंदू - Rokade Indu
Village वांगी - Vangi
पंढरपुरात जनाचा गेला तवा
दवंडी दे तु नामदेवा
paṇḍharapurāta janācā gēlā tavā
davaṇḍī dē tu nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(जनाचा) has_gone (तवा)
▷ (दवंडी)(दे) you (नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[91] id = 78387
हिवडे लक्ष्मी बाबासाहेब - Hivde Lakshmi Babasaheb
Village वरखेड - Varkhed
पंढरपुरात चोरी होती जवा तवा
जनीचा गेला तवा दवंडी पिटवा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javā tavā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī piṭavā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जवा)(तवा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(पिटवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[92] id = 78400
नवथुरे जनाबाई - Navathure Jana
Village बिरजवाडी - Birajvadi
पंढरपुरात जनीचा गेला तवा
उठ नामदेवा सार्या गावा दवंडी द्यावा
paṇḍharapurāta janīcā gēlā tavā
uṭha nāmadēvā sāryā gāvā davaṇḍī dyāvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Get up, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(जनीचा) has_gone (तवा)
▷ (उठ)(नामदेवा)(सार्या)(गावा)(दवंडी)(द्यावा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[93] id = 78406
टेकणे सीता - Tekne Sita
Village कानड - Kanad
पंढरपुरात चोरी होती जवातवा
जनीचा गेला तवा दवंडी द्यावा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javātavā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dyāvā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जवातवा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(द्यावा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[94] id = 78410
साठे सत्यभामा - Sathe Satyabhama
Village चोरखळी - Chorkhali
पंढरपुरात जनाबाईचा गेला तवा
विठ्ठल देव बोल गस्त घाला नामदेवा
paṇḍharapurāta janābāīcā gēlā tavā
viṭhṭhala dēva bōla gasta ghālā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
God Vitthal* says, Namdev*, you patrol in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(जनाबाईचा) has_gone (तवा)
▷  Vitthal (देव) says (गस्त)(घाला)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
NamdevSaint
[95] id = 81835
चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta
Village शिराळा - Shirala
पंढरपुरामधी जनाबाईचा नेला तवा
अरे नामदेवा तुम्ही दवंडी द्यावा
paṇḍharapurāmadhī janābāīcā nēlā tavā
arē nāmadēvā tumhī davaṇḍī dyāvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरामधी)(जनाबाईचा)(नेला)(तवा)
▷ (अरे)(नामदेवा)(तुम्ही)(दवंडी)(द्यावा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[96] id = 14698
शिंदे जना - Shinde Jana
Village हडशी - Hadshi
आळंदी गावात चोरी झाली खरोखरी
देव विठ्ठलाचे विणा गेल्यात दोनचारी
āḷandī gāvāta cōrī jhālī kharōkharī
dēva viṭhṭhalācē viṇā gēlyāta dōnacārī
A theft actually took place in Alandi*
Both the lutes of God Vitthal* were stolen
▷  Alandi (गावात)(चोरी) has_come (खरोखरी)
▷ (देव)(विठ्ठलाचे)(विणा)(गेल्यात)(दोनचारी)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[97] id = 83707
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पंढरपुरात जनीचा गेला तवा
विठ्ठल बोलतो दवंडी द्यावा नामदेवा
paṇḍharapurāta janīcā gēlā tavā
viṭhṭhala bōlatō davaṇḍī dyāvā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Vitthal* says, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(जनीचा) has_gone (तवा)
▷  Vitthal says (दवंडी)(द्यावा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
NamdevSaint
[98] id = 83708
जगताप कोंडाबाई गंगाराम - Jagtap Konda Gangaram
Village पढेगाव - Padhegaon
पंढरपुरात चोरी झाली जनाबाईचा गेला तवा
दवंडी पिटवा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī jhālī janābāīcā gēlā tavā
davaṇḍī piṭavā nāmadēvā
There was a theft in Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी) has_come (जनाबाईचा) has_gone (तवा)
▷ (दवंडी)(पिटवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[99] id = 83709
वाघमोडे ताराबाई - Waghmode Tara
Village जळगाव - Jalgaon
पंढरपुरात जनीचा गेला तवा
सोन्याचं टीपरु दवंडी देरे नामदेवा
paṇḍharapurāta janīcā gēlā tavā
sōnyācaṁ ṭīparu davaṇḍī dērē nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Drumsticks in gold, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(जनीचा) has_gone (तवा)
▷ (सोन्याचं)(टीपरु)(दवंडी)(देरे)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[100] id = 84801
पवार आशा - Pawar Asha
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पंढरी मधी चोरी होती जवा तवा
जनाचा गेला तवा दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharī madhī cōrī hōtī javā tavā
janācā gēlā tavā davaṇḍī dēvā nāmadēvā
Thefts take place in Pandhari from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरी)(मधी)(चोरी)(होती)(जवा)(तवा)
▷ (जनाचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[101] id = 85249
गडाख रंभा - Gadakh Rambha
Village बेलापूर - Belapur
पंढरपुरात जनीचा गेला तवा
जनीचा गेला तवा दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharapurāta janīcā gēlā tavā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dēvā nāmadēvā
In Pandharpur, Jani’s iron plate is stolen
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(जनीचा) has_gone (तवा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[102] id = 85250
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
पंढरपुरात चोरी होती जव्हा तव्हा
जनीची गेला तवा दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javhā tavhā
janīcī gēlā tavā davaṇḍī dēvā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जव्हा)(तव्हा)
▷ (जनीची) has_gone (तवा)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[103] id = 86258
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पंढरपुरात चोरी होती जव्हा तव्हा
जनाचा गेला तवा दौडी देवा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javhā tavhā
janācā gēlā tavā dauḍī dēvā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जव्हा)(तव्हा)
▷ (जनाचा) has_gone (तवा)(दौडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[104] id = 86259
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
पंढरपुरात चोरी होती जव्हा तव्हा
जनाचा गेला तवा दंवडी पिटवा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javhā tavhā
janācā gēlā tavā damvaḍī piṭavā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जव्हा)(तव्हा)
▷ (जनाचा) has_gone (तवा)(दंवडी)(पिटवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[105] id = 89007
खवरे आंबुबाई संतु - Khavare AmbuSantu
Village आजरा - Ajara
पंढरपुरामधी कशाची झाली चोरी
जनाचा गेला तवा गस्त घालावी नामदेवा
paṇḍharapurāmadhī kaśācī jhālī cōrī
janācā gēlā tavā gasta ghālāvī nāmadēvā
What has got stolen in Pandharpur
Jani’s iron plate is stolen, Namdev* is patrolling
▷ (पंढरपुरामधी) of_how has_come (चोरी)
▷ (जनाचा) has_gone (तवा)(गस्त)(घालावी)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[106] id = 92527
काळे भिमा - Kale Bhima
Village परीटवाडी - Paritwadi
पंढरपुरात जनाबाईचा गेला तवा
दुनीया बोलती दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharapurāta janābāīcā gēlā tavā
dunīyā bōlatī davaṇḍī dēvā nāmadēvā
In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Everybody says, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(जनाबाईचा) has_gone (तवा)
▷ (दुनीया)(बोलती)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[107] id = 92528
पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पंढरपुरामधी चोरी होती जवा तवा
जनीचा गेला तवा दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharapurāmadhī cōrī hōtī javā tavā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dēvā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरामधी)(चोरी)(होती)(जवा)(तवा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
[108] id = 52041
ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja
Village कुंभारी - Kumbhari
पंढपुरात चोरी झाली जनीचा गेला तवा
बोलती रुक्मीण गस्त घाल नामदेवा
paṇḍhapurāta cōrī jhālī janīcā gēlā tavā
bōlatī rukmīṇa gasta ghāla nāmadēvā
There was a theft in Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen
Rukmin* says Namdev*, do the patrolling (in the whole village)
▷ (पंढपुरात)(चोरी) has_come (जनीचा) has_gone (तवा)
▷ (बोलती)(रुक्मीण)(गस्त)(घाल)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
Rukmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
NamdevSaint
Cross references for this song:B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house
[109] id = 72217
सूरळकर इंदू - Suralkar Indu
Village शिंगवे - Shingawe
पंढरपुरात चोरी होती जवा तवा
जनीचा गेला तवा दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javā tavā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dēvā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जवा)(तवा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Cross references for this song:B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house
[110] id = 72218
झुराळे लहान - Zurale Lahan
Village खैरी - Khiri
पंढरपुरात चोरी होती जवा तवा
जनीचा गेला तवा नामदेवा दवंडी देवा सकु साजनी
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javā tavā
janīcā gēlā tavā nāmadēvā davaṇḍī dēvā saku sājanī
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जवा)(तवा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(नामदेवा)(दवंडी)(देवा)(सकु)(साजनी)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Cross references for this song:B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house
[111] id = 72232
बोधक गंगु - Bodhak Gangu
Village उंदीरगाव - Undirgaon
पंढरपुरात चोरी होती जेव्हा तेव्हा
जनीचा गेला तवा दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī jēvhā tēvhā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dēvā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जेव्हा)(तेव्हा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Cross references for this song:B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house
[112] id = 72242
जेजुरकर धोडा मारुतराव - Jejurkar Dhonda Marutrao
Village पुणतांबा - Puntamba
पंढरपुरात चोरी होती जेव्हा तेव्हा
जनीचा गेला तवा दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī jēvhā tēvhā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dēvā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जेव्हा)(तेव्हा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Cross references for this song:B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house
[113] id = 72243
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
पंढरपुरात चोरी झाली खरी खुरी
देवा विठ्ठलाच्या विणा नेला दोन्ही चारी आळ आला जनावरी
paṇḍharapurāta cōrī jhālī kharī khurī
dēvā viṭhṭhalācyā viṇā nēlā dōnhī cārī āḷa ālā janāvarī
A theft actually took place in Pandhari
Both the lutes of God Itthal* were stolen, they accused (Jani) of it
▷ (पंढरपुरात)(चोरी) has_come (खरी)(खुरी)
▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(विणा)(नेला) both (चारी) here_comes here_comes (जनावरी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[114] id = 72244
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
पंढरपुरात चोरी होती जवा तवा
जनीचा गेला तवा दवंडी देरे नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javā tavā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dērē nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जवा)(तवा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(देरे)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Cross references for this song:B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house
[115] id = 72245
औताडे हिरा - Autade Hira
Village माळेवाडी - Malewadi
पंढरपुरात चोरी होती जव्हा तव्हा
जनीचा गेला तवा दौंडी देवा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javhā tavhā
janīcā gēlā tavā dauṇḍī dēvā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जव्हा)(तव्हा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दौंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Cross references for this song:B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house
[116] id = 72246
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
पंढरपुरात चोरी होती जव्हा तव्हा
जनीचा गेला तवा नामदेवा दंवडी देवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javhā tavhā
janīcā gēlā tavā nāmadēvā damvaḍī dēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जव्हा)(तव्हा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(नामदेवा)(दंवडी)(देवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Cross references for this song:B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house
[117] id = 74383
कुमावत चतुराबाई - Kumavat Chaturab Eknath
Village धोंदलगाव - Dhondalgaon
पंढरीत झाली चोरी आळ आला जनीवरी
जनीबाई किरप्या हात ठेवी विण्यावरी
paṇḍharīta jhālī cōrī āḷa ālā janīvarī
janībāī kirapyā hāta ṭhēvī viṇyāvarī
There was a theft in Pandhari, Jani was accused of it
Jani swears, her hand on the lute
▷ (पंढरीत) has_come (चोरी) here_comes here_comes (जनीवरी)
▷ (जनीबाई)(किरप्या) hand (ठेवी)(विण्यावरी)
pas de traduction en français
[118] id = 79790
पवार आशा - Pawar Asha
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पंढरपुरात गल्लोगल्लीला आनंद
रखुमाईचा गेला तवा आळ आला जनीवरी
paṇḍharapurāta gallōgallīlā ānanda
rakhumāīcā gēlā tavā āḷa ālā janīvarī
In Pandharpur, there is joy everywhere
Rukhmini*’s iron plate is stolen, Jani was accused of it
▷ (पंढरपुरात)(गल्लोगल्लीला)(आनंद)
▷ (रखुमाईचा) has_gone (तवा) here_comes here_comes (जनीवरी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[119] id = 80329
बोडखे चंद्रकला - Bodakhe Chandrakala
Village हिंगोली - Hingoli
पंढरपुरात चोरी व्हती जवातवा
जनीचा गेला तवा दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī vhatī javātavā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dēvā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(व्हती)(जवातवा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Cross references for this song:B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house
[120] id = 80657
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
पंढरीला चोरी झाली जनीचा गेला तवा
दवंडी पिटवा नामदेवा
paṇḍharīlā cōrī jhālī janīcā gēlā tavā
davaṇḍī piṭavā nāmadēvā
There was a theft in Pandhari, Janabai*’s iron plate is stolen
Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरीला)(चोरी) has_come (जनीचा) has_gone (तवा)
▷ (दवंडी)(पिटवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[121] id = 86282
शिंदे ठकु - Shinde Thaku
Village कारेगाव - Karegaon
पंढरपुरात चोरी झाली खरोखरी
इठ्ठलाचा गेला तवा आळ आली जनीवरी
paṇḍharapurāta cōrī jhālī kharōkharī
iṭhṭhalācā gēlā tavā āḷa ālī janīvarī
A theft actually took place in Pandhari
Both the lutes of God Itthal* were stolen, they accused Jani of it
▷ (पंढरपुरात)(चोरी) has_come (खरोखरी)
▷ (इठ्ठलाचा) has_gone (तवा) here_comes has_come (जनीवरी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[122] id = 86328
चंदनशिवे सोनाबाई नारायण - Chandanshive Sona Narayan
Village सोलापूर - Solapur
पंढरपुरात चोरी झाली इठ्ठलाची गेला झगा
देवा जनाच घर बघा
paṇḍharapurāta cōrī jhālī iṭhṭhalācī gēlā jhagā
dēvā janāca ghara baghā
There was a theft in Pandhari, Itthal*’s robe is stolen
God, search in Jani’s house
▷ (पंढरपुरात)(चोरी) has_come (इठ्ठलाची) has_gone (झगा)
▷ (देवा)(जनाच) house (बघा)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[123] id = 92346
पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पंढरपुरामधी चोरी झाली धोतराची
जन्याबाई किर्या आला माझ्या लेकराची
paṇḍharapurāmadhī cōrī jhālī dhōtarācī
janyābāī kiryā ālā mājhyā lēkarācī
In Pandharpur, a dhotar* is stolen
Janabai* swears by her son, of her innocence
▷ (पंढरपुरामधी)(चोरी) has_come (धोतराची)
▷ (जन्याबाई)(किर्या) here_comes my (लेकराची)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
JanabaiSaint Janabai
[124] id = 92397
शिंदे सामा - Shinde Sama
Village हासाळा - Hasala
पंढरपुरात चोरी होती जेव्हा तेव्हा
जनीचा गेला तवा दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī jēvhā tēvhā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dēvā nāmadēvā
In Pandharpur, thefts take place quite often
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जेव्हा)(तेव्हा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Cross references for this song:B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house
[125] id = 92398
बढे अंजनाबाई लहानु - Badhe Anjanabai Lahnu
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
पंढरी झाली चोरी जनाचा गेला तवा
इठ्ठल देव बोलते नामदेवा दवंडी देवा
paṇḍharī jhālī cōrī janācā gēlā tavā
iṭhṭhala dēva bōlatē nāmadēvā davaṇḍī dēvā
There was a theft in Pandhari, Janabai*’s iron plate is stolen
God Itthal* says, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरी) has_come (चोरी)(जनाचा) has_gone (तवा)
▷ (इठ्ठल)(देव)(बोलते)(नामदेवा)(दवंडी)(देवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
ItthalVitthal pronounced locally
NamdevSaint
Cross references for this song:B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house
[126] id = 92404
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
पंढरीत झाली चोरी पोथीच गेल पान
जनाबाई वाहते पांडुरंगाच्या गळ्याची आन
paṇḍharīta jhālī cōrī pōthīca gēla pāna
janābāī vāhatē pāṇḍuraṅgācyā gaḷyācī āna
There was a theft in Pandhari, a leaf from the sacred book was stolen
Janabai* swears by Pandurang* about her innocence
▷ (पंढरीत) has_come (चोरी)(पोथीच) gone (पान)
▷ (जनाबाई)(वाहते)(पांडुरंगाच्या)(गळ्याची)(आन)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
PandurangVitthal
[127] id = 92405
पटारे चंद्रभागाबाई हरीभाऊ - Pathare Chandrabhaga Haribhau
Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon
पंढरपुरात चोरी होती जवा तवा
जनीचा ग गेला तवा दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javā tavā
janīcā ga gēlā tavā davaṇḍī dēvā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जवा)(तवा)
▷ (जनीचा) * has_gone (तवा)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Cross references for this song:B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house
[128] id = 92406
भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav
Village जुन्नर - Junnar
पंढरीत झाली चोरी जनीचा गेला तवा
खांद्यावर वीणा गस्त घाली नामदेवा
paṇḍharīta jhālī cōrī janīcā gēlā tavā
khāndyāvara vīṇā gasta ghālī nāmadēvā
In Pandhari, Janabai*’s iron plate is stolen
Lute on the shoulder, Namdev* is patrolling (in the whole village)
▷ (पंढरीत) has_come (चोरी)(जनीचा) has_gone (तवा)
▷ (खांद्यावर)(वीणा)(गस्त)(घाली)(नामदेवा)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
NamdevSaint
[129] id = 92408
गायकवाड निर्मला - Gaykwad Nirmala
Village कुंभारी - Kumbhari
पंढरपुरात चोरी होती जवा तवा
जनीचा गेला तवा दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javā tavā
janīcā gēlā tavā davaṇḍī dēvā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जवा)(तवा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Cross references for this song:B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house
[130] id = 92409
बागूल जना - Bagul Jana
Village भिवगाव - Bhivgaon
पंढरपुरात चोरी झाली खरीमुरी
जनीचा गेला तवा दवंडी चारी खोरी
paṇḍharapurāta cōrī jhālī kharīmurī
janīcā gēlā tavā davaṇḍī cārī khōrī
A theft actually took place in Pandhari
Jani’s iron plate is stolen, proclain in all the directions
▷ (पंढरपुरात)(चोरी) has_come (खरीमुरी)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(दवंडी)(चारी)(खोरी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house
[131] id = 92412
गोरे हौसा - Gore Hausa
Village कारेगाव - Karegaon
पंढरपुरात चोरी होती जेव्हा तेव्हा
जनाबाई बाईचा ग गेला तवा दवंडी देवा नामदेवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī jēvhā tēvhā
janābāī bāīcā ga gēlā tavā davaṇḍī dēvā nāmadēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जेव्हा)(तेव्हा)
▷ (जनाबाई)(बाईचा) * has_gone (तवा)(दवंडी)(देवा)(नामदेवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Cross references for this song:B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house
[132] id = 92413
भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan
Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon
पंढरपुरात चोरी होती जवा तवा
जनीचा गेला तवा नामदेव दवंडी देवा
paṇḍharapurāta cōrī hōtī javā tavā
janīcā gēlā tavā nāmadēva davaṇḍī dēvā
Thefts take place in Pandharpur from time to time
Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, proclaim in the whole village
▷ (पंढरपुरात)(चोरी)(होती)(जवा)(तवा)
▷ (जनीचा) has_gone (तवा)(नामदेव)(दवंडी)(देवा)
pas de traduction en français
NamdevSaint
Cross references for this song:B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house
[133] id = 93873
वाघ सुमन - Wagh Suman
Village रांजणी - Ranjani
पंढरी ग झाली चोरी आळ आला जनीवरी
जनीबाई काही कि्रया हात ठेवी विन्यावरी
paṇḍharī ga jhālī cōrī āḷa ālā janīvarī
janībāī kāhī ikrayā hāta ṭhēvī vinyāvarī
There was a theft in Pandhari, Jani was accused of it
Jani swore of her innocence, her hand on the lute
▷ (पंढरी) * has_come (चोरी) here_comes here_comes (जनीवरी)
▷ (जनीबाई)(काही)(कि्रया) hand (ठेवी)(विन्यावरी)
pas de traduction en français
[134] id = 93962
वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan
Village गिरवली - Giravali
पंढरीत झाली चोरी टाळ गेले दोन तीन
जनाबाई वाहती आण देवा तुझ्या गळ्याच्यान
paṇḍharīta jhālī cōrī ṭāḷa gēlē dōna tīna
janābāī vāhatī āṇa dēvā tujhyā gaḷyācyāna
There was a theft in Pandhari, two-three pairs of cymbals were stolen
Janabai* swears by God about her innonce
▷ (पंढरीत) has_come (चोरी)(टाळ) has_gone two (तीन)
▷ (जनाबाई)(वाहती)(आण)(देवा) your (गळ्याच्यान)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[135] id = 93977
वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan
Village गिरवली - Giravali
पंढरीत झाली चोरी पोथीच पान गेल जनाबाई वर
आला आळ चंद्रभागी रवला सुळ जनाबाई सुळावर
त्या सुळाच झाल पाणी बोलतो विठ्ठल माझ्या जनाला नाही कोणी
paṇḍharīta jhālī cōrī pōthīca pāna gēla janābāī vara
ālā āḷa candrabhāgī ravalā suḷa janābāī suḷāvara
tyā suḷāca jhāla pāṇī bōlatō viṭhṭhala mājhyā janālā nāhī kōṇī
There was a theft in Pandhari, a leaf from the sacred book was stolen, Janabai* was accused of it
A stake was fixed on the banks of Chandrabhaga*, Janabai* was placed on it
The stake turned into water, God Vitthal* says, my Jani has no one
▷ (पंढरीत) has_come (चोरी)(पोथीच)(पान) gone (जनाबाई)(वर)
▷  Here_comes here_comes (चंद्रभागी)(रवला)(सुळ)(जनाबाई)(सुळावर)
▷ (त्या)(सुळाच)(झाल) water, says Vitthal my (जनाला) not (कोणी)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[136] id = 94075
जगताप तारा - Jagtap Tara
Village माहुर - Mahur
रावुळी झाली चोरी रुक्मीणीचे गेले पान
रुक्मीण म्हणती जनी वाचुनी आल कोण
rāvuḷī jhālī cōrī rukmīṇīcē gēlē pāna
rukmīṇa mhaṇatī janī vāṭunī āla kōṇa
There was a theft in the temple, Rukhmini*’s pendant was stolen
Rukmin* says, no one else besides Jani had come
▷ (रावुळी) has_come (चोरी)(रुक्मीणीचे) has_gone (पान)
▷ (रुक्मीण)(म्हणती)(जनी)(वाचुनी) here_comes who
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Rukmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.


B:VI-2.12ji (B06-02-12j01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal aspires to meet her

[1] id = 14573
पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama
Village माण - Man
झाली बारावर्ष जनाबाईच्या भेटीला
अभिर बुक्याची चोळी वाळती खुट्याला
jhālī bārāvarṣa janābāīcyā bhēṭīlā
abhira bukyācī cōḷī vāḷatī khuṭyālā
It is twelve years since I met Janabai*
Her blouse with abir* bukka* is drying on the hook
▷  Has_come (बारावर्ष)(जनाबाईच्या)(भेटीला)
▷ (अभिर)(बुक्याची) blouse (वाळती)(खुट्याला)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
abirA fragrant powder composed of sandal, zedoary, cyperus rotundus etc.
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
[2] id = 93643
मांडे सरू - Mande Saru
Village मानवली - Manawali
पंढरपुरापासुन गोपाळपुराला सुरुंग
जनाच्या महालाला रात आले पांडुरंग
paṇḍharapurāpāsuna gōpāḷapurālā suruṅga
janācyā mahālālā rāta ālē pāṇḍuraṅga
There is a subterranean passage from Pandharpur to Gopalpur
Pandurang* came to Jana*’s house at night
▷ (पंढरपुरापासुन)(गोपाळपुराला)(सुरुंग)
▷ (जनाच्या)(महालाला)(रात) here_comes (पांडुरंग)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
JanaSaint Janabai
[3] id = 39861
जाधव तान्हा - Jadhav Tanha
Village खैरी - Khiri
इठ्ठल म्हणतो माझी जनी कुठ गेली
सभा मंडपाखाली किर्तनाला उभी केली
iṭhṭhala mhaṇatō mājhī janī kuṭha gēlī
sabhā maṇḍapākhālī kirtanālā ubhī kēlī
Itthal* says, where is my Jani gone
She is performing kirtan* in the assembly-hall of the temple
▷ (इठ्ठल)(म्हणतो) my (जनी)(कुठ) went
▷ (सभा)(मंडपाखाली)(किर्तनाला) standing is
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
kirtanSinging the praises of God
[4] id = 93672
त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu
Village पुणतांबा - Puntamba
इठ्ठल बोलतो जनी माझी कुठ गेली
सभा मंडपाच्या खाली किर्तनाला उभी केली
iṭhṭhala bōlatō janī mājhī kuṭha gēlī
sabhā maṇḍapācyā khālī kirtanālā ubhī kēlī
Itthal* says, where is my Jani gone
She is performing kirtan* in the assembly-hall of the temple
▷ (इठ्ठल) says (जनी) my (कुठ) went
▷ (सभा)(मंडपाच्या)(खाली)(किर्तनाला) standing is
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
kirtanSinging the praises of God
[5] id = 78402
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
साळीच्या भाताची लई आवड देवाला
गंगा उतरुन जातो जनीच्या गावाला
sāḷīcyā bhātācī laī āvaḍa dēvālā
gaṅgā utaruna jātō janīcyā gāvālā
God is very fond of sali variety of rice
He crosses the river and goes to Jani’s village
▷ (साळीच्या)(भाताची)(लई)(आवड)(देवाला)
▷  The_Ganges (उतरुन) goes (जनीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[6] id = 85839
गोरे पार्वती - Gore Parvati
Village कारेगाव - Karegaon
साळीच्या भाताची बाई लय आवड देवाला
पंढरी सोडुनी जातो जनीच्या गावाला
sāḷīcyā bhātācī bāī laya āvaḍa dēvālā
paṇḍharī sōḍunī jātō janīcyā gāvālā
God is very fond of sali variety of rice
He leaves Pandhari and goes to Jani’s village
▷ (साळीच्या)(भाताची) woman (लय)(आवड)(देवाला)
▷ (पंढरी)(सोडुनी) goes (जनीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[7] id = 85840
सूरळकर इंदू - Suralkar Indu
Village शिंगवे - Shingawe
साळीच्या भाताला लई आवड देवाला
शिनगरीला वारु गेला जनीच्या गावाला
sāḷīcyā bhātālā laī āvaḍa dēvālā
śinagarīlā vāru gēlā janīcyā gāvālā
God is very fond of sali variety of rice
He decorates the horse and goes to Jani’s village
▷ (साळीच्या)(भाताला)(लई)(आवड)(देवाला)
▷ (शिनगरीला)(वारु) has_gone (जनीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[8] id = 89423
चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan
Village बांगर्डे - Bangarde
नववी माझी ओवी मग जनी उठ
झाली देव भेट पांडुरंगा
navavī mājhī ōvī maga janī uṭha
jhālī dēva bhēṭa pāṇḍuraṅgā
My ninth verse, Jani get up
I met God Pandurang*
▷ (नववी) my verse (मग)(जनी)(उठ)
▷  Has_come (देव)(भेट)(पांडुरंगा)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[9] id = 89912
मुठे सिंधू - Muthe Sindhu
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
साळीच्या भाताची लई आवड देवाला
विठ्ठल पाहुनी जन्याबाईच्या गावाला
sāḷīcyā bhātācī laī āvaḍa dēvālā
viṭhṭhala pāhunī janyābāīcyā gāvālā
God is very fond of sali variety of rice
Vitthal* is the guest in Jani’s village
▷ (साळीच्या)(भाताची)(लई)(आवड)(देवाला)
▷  Vitthal (पाहुनी)(जन्याबाईच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[10] id = 89913
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
साळीच्या भाताची आवड या देवाला
उपास सोडाया गेले जनीच्या गावाला
sāḷīcyā bhātācī āvaḍa yā dēvālā
upāsa sōḍāyā gēlē janīcyā gāvālā
God is very fond of sali variety of rice
(Vitthal*) goes to Jani’s village to break the fast
▷ (साळीच्या)(भाताची)(आवड)(या)(देवाला)
▷ (उपास)(सोडाया) has_gone (जनीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[11] id = 89914
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
साळीच्या भाताची लै आवड देवाला
पंढरी सोडुन जातो जनीच्या गावाला
sāḷīcyā bhātācī lai āvaḍa dēvālā
paṇḍharī sōḍuna jātō janīcyā gāvālā
God is very fond of sali variety of rice
He leaves Pandhari and goes to Jani’s village
▷ (साळीच्या)(भाताची)(लै)(आवड)(देवाला)
▷ (पंढरी)(सोडुन) goes (जनीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[12] id = 89917
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
Village कोंढवे - Kondhve
विठ्ठल देव म्हणे नाही जना करमत
पुढे होतो आंघोळीला कर धुन्याच निमीत
viṭhṭhala dēva mhaṇē nāhī janā karamata
puḍhē hōtō āṅghōḷīlā kara dhunyāca nimīta
Vitthal* says, Jana*, I miss you a lot
I will go ahead for bath, you follow under the pretext of washing
▷  Vitthal (देव)(म्हणे) not (जना)(करमत)
▷ (पुढे)(होतो)(आंघोळीला) doing (धुन्याच)(निमीत)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanaSaint Janabai
[13] id = 89918
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
साळीच्या भाताची मोठी आवड देवाला
वाकडी केली वाट जातो जनीच्या गावाला
sāḷīcyā bhātācī mōṭhī āvaḍa dēvālā
vākaḍī kēlī vāṭa jātō janīcyā gāvālā
God is very fond of sali variety of rice
He takes a different route and goes to Jani’s village
▷ (साळीच्या)(भाताची)(मोठी)(आवड)(देवाला)
▷ (वाकडी) shouted (वाट) goes (जनीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[14] id = 93816
दहीतळे जनाबाई - Dahitale Janabai Arjun
Village महींदा - Mahinda
विठ्ठल म्हणी राती जना कुठ होती
साधुसंताच्या किर्तनाला उभी होती
viṭhṭhala mhaṇī rātī janā kuṭha hōtī
sādhusantācyā kirtanālā ubhī hōtī
Vitthal* says, where was Jani at night
She was performing kirtan* along with the Varkaris*
▷  Vitthal (म्हणी)(राती)(जना)(कुठ)(होती)
▷ (साधुसंताच्या)(किर्तनाला) standing (होती)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
kirtanSinging the praises of God
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
[15] id = 91004
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-27 start 02:07 ➡ listen to section
विठ्ठल देव बोल जना माझी ना कुठ गेली
सभा मंडपाखाली किर्तनाला उभी केली
viṭhṭhala dēva bōla janā mājhī nā kuṭha gēlī
sabhā maṇḍapākhālī kirtanālā ubhī kēlī
God Vitthal* says, where is my Jani gone
She is performing kirtan* in the assembly-hall of the temple
▷  Vitthal (देव) says (जना) my * (कुठ) went
▷ (सभा)(मंडपाखाली)(किर्तनाला) standing is
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
kirtanSinging the praises of God
[16] id = 93533
रावण भरता - Rawan Bharata
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
सहावी ववी गाऊ माझ्या ववीला ह्यो भी दोरा
विठ्ठल काय मनी म्हणी ग जनी आवर तुझा तुरा
sahāvī vavī gāū mājhyā vavīlā hyō bhī dōrā
viṭhṭhala kāya manī mhaṇī ga janī āvara tujhā turā
I sing my sixth verse, my verse picks up this thread
Vitthal* says in his mind, Jani, don’t put on airs
▷ (सहावी)(ववी)(गाऊ) my (ववीला)(ह्यो)(भी)(दोरा)
▷  Vitthal why (मनी)(म्हणी) * (जनी)(आवर) your (तुरा)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[17] id = 105787
खराडे मंगल - Kharade Mangal
Village दारफळ - Darphal
विठ्ठल देव म्हणे नाही जना करमत
कर धुन्याच निमीत
viṭhṭhala dēva mhaṇē nāhī janā karamata
kara dhunyāca nimīta
Vitthal* says, Jani, I miss you a lot
(Come) under the pretext of washing
▷  Vitthal (देव)(म्हणे) not (जना)(करमत)
▷  Doing (धुन्याच)(निमीत)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[18] id = 90208
चिडे आसराबाई भाऊसो - Chide Asarabai Bhauso
Village माळवडगाव - Malvadgaon
साळीच्या भाताची बहु आवड देवाला
खांदेवर विणा जातो जनीच्या गावाला
sāḷīcyā bhātācī bahu āvaḍa dēvālā
khāndēvara viṇā jātō janīcyā gāvālā
God is very fond of sali variety of rice
Lute on his shoulder, he goes to Jani’s village
▷ (साळीच्या)(भाताची)(बहु)(आवड)(देवाला)
▷ (खांदेवर)(विणा) goes (जनीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[19] id = 79779
खोपडे वच्छलाबाई बाजीरावजी - Khopade Vachala
Village गोंदी - Gondhi
विठ्ठल म्हणे जने नाही करमत
जातो आंघोळीला कर धुण्याचे निमित्त
viṭhṭhala mhaṇē janē nāhī karamata
jātō āṅghōḷīlā kara dhuṇyācē nimitta
Vitthal* says, Jana*, I miss you a lot
I will go ahead for bath, you come under the pretext of washing
▷  Vitthal (म्हणे)(जने) not (करमत)
▷  Goes (आंघोळीला) doing (धुण्याचे)(निमित्त)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanaSaint Janabai
[20] id = 40915
जाधव तान्हा - Jadhav Tanha
Village खैरी - Khiri
इठ्ठल म्हणतो माझी जनी कुठं गेली
सभा मंडपाखाली किर्तनाला उभी केली
iṭhṭhala mhaṇatō mājhī janī kuṭhaṁ gēlī
sabhā maṇḍapākhālī kirtanālā ubhī kēlī
Itthal* says, where is my Jani gone
She is performing kirtan* in the assembly-hall of the temple
▷ (इठ्ठल)(म्हणतो) my (जनी)(कुठं) went
▷ (सभा)(मंडपाखाली)(किर्तनाला) standing is
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
kirtanSinging the praises of God


B:VI-2.12jii (B06-02-12j02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani aspires to meet him

[1] id = 48186
सस्ते रखमा नथु - Saste Rakhama Nathu
Village मोशी - Moshi
आठवा माझा दंडवड गेला साखळीच्या पाशी
बोल पांडुरंग जळ पताकाच्या राशी
āṭhavā mājhā daṇḍavaḍa gēlā sākhaḷīcyā pāśī
bōla pāṇḍuraṅga jaḷa patākācyā rāśī
My eighth prostration from near the chain
Pandurang* says, heaps of small flags are burning
▷ (आठवा) my (दंडवड) has_gone (साखळीच्या)(पाशी)
▷  Says (पांडुरंग)(जळ)(पताकाच्या)(राशी)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[2] id = 78411
दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev
Village महींदा - Mahinda
विठ्ठल म्हणीतो का म्हणुन जनी अबोला
गेलो होतो आळंदीला सव्वा महिना लागला
viṭhṭhala mhaṇītō kā mhaṇuna janī abōlā
gēlō hōtō āḷandīlā savvā mahinā lāgalā
Vitthal* says, Jani, why are you not talking
I had gone to Alandi*, it took me a month and a quarter
▷  Vitthal (म्हणीतो)(का)(म्हणुन)(जनी)(अबोला)
▷ (गेलो)(होतो)(आळंदीला)(सव्वा)(महिना)(लागला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[3] id = 89916
चाफळगावकर कमल - Chaphalgaonkar Kamal
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
दुसरी माझी ओवी दुजे नाही कोठे
जनी मनी पांडुरंग भेटे
dusarī mājhī ōvī dujē nāhī kōṭhē
janī manī pāṇḍuraṅga bhēṭē
My second verse, there is no duplicity
Jani meets Pandurang* in her mind
▷ (दुसरी) my verse (दुजे) not (कोठे)
▷ (जनी)(मनी)(पांडुरंग)(भेटे)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[4] id = 89920
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
दुसरी माझी वही दुध नही कुठ
जनी मनी भेट पांडुंरग
dusarī mājhī vahī dudha nahī kuṭha
janī manī bhēṭa pāṇḍuṇraga
My second verse, there is no duplicity
Jani meets Pandurang* in her mind
▷ (दुसरी) my (वही) milk not (कुठ)
▷ (जनी)(मनी)(भेट)(पांडुंरग)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[5] id = 91536
चव्हाण सरु कृष्णा - Chavan Saru Krishna
Village बांगर्डे - Bangarde
दुसरी माझी ओवी दुजे नाही कोठे
जनी मनी भेटे पांडुरंगा
dusarī mājhī ōvī dujē nāhī kōṭhē
janī manī bhēṭē pāṇḍuraṅgā
My second verse, there is no duplicity
Jani meets Pandurang* in her mind
▷ (दुसरी) my verse (दुजे) not (कोठे)
▷ (जनी)(मनी)(भेटे)(पांडुरंगा)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[6] id = 92122
साबळे भारजाबाई मंजीराव - Sable Bharajabai Majirao
Village औरंगाबाद - Aurangabad
जनाबाईच्या मंदीरी दिवा लावी पांडुरंग
भाऊ बहिण जाऊ पंढरपुराला
janābāīcyā mandīrī divā lāvī pāṇḍuraṅga
bhāū bahiṇa jāū paṇḍharapurālā
Pandurang* lights a lamp in Janabai*’s temple
Let us both, brother and sister, go to Pandhari
▷ (जनाबाईच्या)(मंदीरी) lamp (लावी)(पांडुरंग)
▷  Brother sister (जाऊ)(पंढरपुराला)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
JanabaiSaint Janabai


B:VI-2.12k (B06-02-12k) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani and ekadashi

[1] id = 14575
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
एकादस बाई देवा विठ्ठलानी केली
जनाबाई ही वाघाट्याला गेली
ēkādasa bāī dēvā viṭhṭhalānī kēlī
janābāī hī vāghāṭyālā gēlī
God Vitthal* observes Ekadashi* fast
Janabai* goes to fetch waghata* fruits
▷ (एकादस) woman (देवा)(विठ्ठलानी) shouted
▷ (जनाबाई)(ही)(वाघाट्याला) went
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month
JanabaiSaint Janabai
waghataName of a plant
[2] id = 89921
त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu
Village पुणतांबा - Puntamba
विठ्ठलाची माडी जनी यंग झराझरा
इठ्ठलाला एकादशी वटीला राजगीरा
viṭhṭhalācī māḍī janī yaṅga jharājharā
iṭhṭhalālā ēkādaśī vaṭīlā rājagīrā
Jani climbs Vitthal*’s staircase with quick steps
Itthal* has Ekadashi* fast, she carries Rajgira* in the fold of her sari
▷  Of_Vitthal (माडी)(जनी)(यंग)(झराझरा)
▷ (इठ्ठलाला)(एकादशी)(वटीला)(राजगीरा)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
ItthalVitthal pronounced locally
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month
RajgiraA kind of grass and its seed
[3] id = 76952
तरगे रुक्मीणी - Tarage Rukhmini
Village न्हावी - Nahvi
विठ्ठलाची एकादशी जनाबाईला पडल कोड
नामदेवाच्या पायरीला स्वःत झालेत दुध पेढे
viṭhṭhalācī ēkādaśī janābāīlā paḍala kōḍa
nāmadēvācyā pāyarīlā svaḥta jhālēta dudha pēḍhē
(Namdev*) observes Vitthal*’s Ekadashi*, Janabai* wonders what she can give
She herself becomes milk sweets near Namdev*, s step
▷  Of_Vitthal (एकादशी)(जनाबाईला)(पडल)(कोड)
▷ (नामदेवाच्या)(पायरीला)(स्वःत)(झालेत) milk (पेढे)
pas de traduction en français
NamdevSaint
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month
JanabaiSaint Janabai
[4] id = 76965
मानकर सखुबाई - Mankar Sakhubai
पंढरपुरात जनी हिंडे नारळाला
विठ्ठलाला एकादस काय घेऊनी फराळाला
paṇḍharapurāta janī hiṇḍē nāraḷālā
viṭhṭhalālā ēkādasa kāya ghēūnī pharāḷālā
In Pandharpur, Jani goes around looking for coconut
Vitthal* has Ekadashi* fast, what can I make for his special meal
▷ (पंढरपुरात)(जनी)(हिंडे)(नारळाला)
▷ (विठ्ठलाला)(एकादस) why (घेऊनी)(फराळाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month


B:VI-2.12l (B06-02-12l) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Gokulpur

[1] id = 14577
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
पंढरपुरामधी एवढ आंघोळीचा सुख
गोकुळ पुरामधी आहे सोन्याच गाय मुख
paṇḍharapurāmadhī ēvaḍha āṅghōḷīcā sukha
gōkuḷa purāmadhī āhē sōnyāca gāya mukha
In Pandharpur, plenty of water for bath
There is a Gaymukh* is gold in Gokulpur
▷ (पंढरपुरामधी)(एवढ)(आंघोळीचा)(सुख)
▷ (गोकुळ)(पुरामधी)(आहे) of_gold (गाय)(मुख)
pas de traduction en français
GaymukhGaymukh literally means cow’s mouth. Each temple has a Gaymukh of wood metal or stone through which water used for the idol of God is coming and hence supposed to be sacred water.
[2] id = 14578
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
पंढरीला गेल काय वेड्यानी पाहिल
जनाबाईच तळघर गोकुळपुराला राहिल
paṇḍharīlā gēla kāya vēḍyānī pāhila
janābāīca taḷaghara gōkuḷapurālā rāhila
He went to Pandhari, what did the simpleton see
Janabai*’s cellar is there in Gokulpur
▷ (पंढरीला) gone why (वेड्यानी)(पाहिल)
▷ (जनाबाईच)(तळघर)(गोकुळपुराला)(राहिल)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[3] id = 14579
उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi
Village कोळवडे - Kolavade
हौस मला मोठी पंढरी जायाची
तळघराला जायाची जनाबाईला पहायाची
hausa malā mōṭhī paṇḍharī jāyācī
taḷagharālā jāyācī janābāīlā pahāyācī
I am very fond of going to Pandhari
To go to the cellar and see Janabai*
▷ (हौस)(मला)(मोठी)(पंढरी) will_go
▷ (तळघराला) will_go (जनाबाईला)(पहायाची)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[4] id = 61667
मुळे मुक्ता - Mule Mukta
Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh
आठवी माझी ववी चंद्रभागेला आहेर
गोपाळपुरा जाया रथ केलेत तयार
āṭhavī mājhī vavī candrabhāgēlā āhēra
gōpāḷapurā jāyā ratha kēlēta tayāra
My eighth verse is a gift to Chandrabhaga*
Chariots are in readiness to go to Gopalpur
▷  Eight my (ववी) Chandrabhaga (आहेर)
▷ (गोपाळपुरा)(जाया)(रथ)(केलेत)(तयार)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[5] id = 76946
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
एवढं माझ्या मनाला वाटतं
एवढं नावत बसावं गोपाळा पुर्याला जावं
ēvaḍhaṁ mājhyā manālā vāṭataṁ
ēvaḍhaṁ nāvata basāvaṁ gōpāḷā puryālā jāvaṁ
I feel it in my mind
To sit in the boat and go to Gopalpur
▷ (एवढं) my (मनाला)(वाटतं)
▷ (एवढं)(नावत)(बसावं)(गोपाळा)(पुर्याला)(जावं)
pas de traduction en français
[6] id = 76947
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
पंढरपुरामधी गलोगल्ली मोर्या
देवा माझ्या विठ्ठलाच पाणी जात गोपाळपुर्या
paṇḍharapurāmadhī galōgallī mōryā
dēvā mājhyā viṭhṭhalāca pāṇī jāta gōpāḷapuryā
In Pandharpur, there are channels to carry water in each lane
My God Vitthal*’s water flows to Gopalpur
▷ (पंढरपुरामधी)(गलोगल्ली)(मोर्या)
▷ (देवा) my (विठ्ठलाच) water, class (गोपाळपुर्या)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[7] id = 76948
शिंदे पार्वतीबाई - Shinde Parvati
Village पोहरेगाव - Poharegaon
विठ्ठल विटेवरी रुक्मीनी घोड्यावरी
दोनीची स्वारी गेली गोपाळपुर्यावरी
viṭhṭhala viṭēvarī rukmīnī ghōḍyāvarī
dōnīcī svārī gēlī gōpāḷapuryāvarī
Vitthal* on the brick, Rukhmini* on the horse
Both of them went to Gopalpur
▷  Vitthal (विटेवरी)(रुक्मीनी) horse_back
▷ (दोनीची)(स्वारी) went (गोपाळपुर्यावरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[8] id = 76949
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
Village वाटवडा - Watwada
पंढरपुरामधी गल्लोगल्लीने हायत मोर्या
पाणी जात गोपाळपुर्या
paṇḍharapurāmadhī gallōgallīnē hāyata mōryā
pāṇī jāta gōpāḷapuryā
In Pandharpur, there are channels to carry water in each lane
Water flows to Gopalpur
▷ (पंढरपुरामधी)(गल्लोगल्लीने)(हायत)(मोर्या)
▷  Water, class (गोपाळपुर्या)
pas de traduction en français
[9] id = 76950
पाटील काशी - Patil Kashi
Village दारफळ - Darphal
गोपाळपुरी जाया झाली रात
देवा माझ्या इठ्ठलानी लावली चंद्रज्योत
gōpāḷapurī jāyā jhālī rāta
dēvā mājhyā iṭhṭhalānī lāvalī candrajyōta
To reach Gopalpur, it was already night
My God Itthal* lighted a small oil lamp
▷ (गोपाळपुरी)(जाया) has_come (रात)
▷ (देवा) my (इठ्ठलानी)(लावली) moon_light
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[10] id = 76951
पाटील काशी - Patil Kashi
Village दारफळ - Darphal
गोपाळपुरी जाया रुक्मीनीला झालं उन
देवा माझ्या विठ्ठलानी लावल चिंचच बन
gōpāḷapurī jāyā rukmīnīlā jhālaṁ una
dēvā mājhyā viṭhṭhalānī lāvala ciñcaca bana
To reach Gopalpur, it was hot in the afternoon for Rukhmini*
My God Vitthal* planted a tamarind grove
▷ (गोपाळपुरी)(जाया)(रुक्मीनीला)(झालं)(उन)
▷ (देवा) my (विठ्ठलानी)(लावल)(चिंचच)(बन)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[11] id = 76953
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
गोपाळपुर्याला जाया रुक्मीनीला झाली रात
सावळ्या विठ्ठलान लावली चंद्र ज्योत
gōpāḷapuryālā jāyā rukmīnīlā jhālī rāta
sāvaḷyā viṭhṭhalāna lāvalī candra jyōta
To reach Gopalpur, it was already night for Rukhmini*
Dark-complexioned Vitthal* lighted a small oil lamp
▷ (गोपाळपुर्याला)(जाया)(रुक्मीनीला) has_come (रात)
▷ (सावळ्या)(विठ्ठलान)(लावली)(चंद्र)(ज्योत)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[12] id = 76954
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
Village कोरंगळी - Korangali
गोपाळपुर्या जायाला रुक्मीणीला झाल उन
सावळा पांडुरंग तिथ लावतो तुळशीबन
gōpāḷapuryā jāyālā rukmīṇīlā jhāla una
sāvaḷā pāṇḍuraṅga titha lāvatō tuḷaśībana
To reach Gopalpur, it was hot in the afternoon for Rukhmini*
Dark-complexioned Pandurang* planted a tulasi* grove
▷ (गोपाळपुर्या)(जायाला)(रुक्मीणीला)(झाल)(उन)
▷ (सावळा)(पांडुरंग)(तिथ)(लावतो)(तुळशीबन)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
PandurangVitthal
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[13] id = 76955
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
गोपाळपुर्याला जाया रुक्मीणीला झाल बाई उन
सावळ्या विठ्ठलान लावल चिंचबन
gōpāḷapuryālā jāyā rukmīṇīlā jhāla bāī una
sāvaḷyā viṭhṭhalāna lāvala ciñcabana
To reach Gopalpur, it was hot in the afternoon for Rukhmini*
Dark-complexioned Vitthal* planted a tamarind grove
▷ (गोपाळपुर्याला)(जाया)(रुक्मीणीला)(झाल) woman (उन)
▷ (सावळ्या)(विठ्ठलान)(लावल)(चिंचबन)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[14] id = 76956
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
गोपाळपुरा जाया रुक्मीनीला झाल उन
देव त्या विठ्ठलाने ह्या लावील चिंचबन
gōpāḷapurā jāyā rukmīnīlā jhāla una
dēva tyā viṭhṭhalānē hyā lāvīla ciñcabana
To reach Gopalpur, it was hot in the afternoon for Rukhmini*
God Vitthal* planted a tamarind grove
▷ (गोपाळपुरा)(जाया)(रुक्मीनीला)(झाल)(उन)
▷ (देव)(त्या)(विठ्ठलाने)(ह्या)(लावील)(चिंचबन)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[15] id = 76957
शिरसाठ लता - Shirsat Lata
Village भंडारवाडी - Bhandarwadi
पंढरपुरामधी गल्ली गल्ली हायत मोर्या
पाणी जाते गोपाळ पुर्या
paṇḍharapurāmadhī gallī gallī hāyata mōryā
pāṇī jātē gōpāḷa puryā
In Pandharpur, there are channels to carry water in each lane
Water flows to Gopalpur
▷ (पंढरपुरामधी)(गल्ली)(गल्ली)(हायत)(मोर्या)
▷  Water, am_going (गोपाळ)(पुर्या)
pas de traduction en français
[16] id = 76958
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
Village कोरंगळी - Korangali
पंढरीपासुनी गोपाळपुर्याला सुरुंग
जनाबाईच्या भेटीला जाता रातव्यान पांडुरंग
paṇḍharīpāsunī gōpāḷapuryālā suruṅga
janābāīcyā bhēṭīlā jātā rātavyāna pāṇḍuraṅga
There is a subterranean passage from Pandharpur to Gopalpur
Pandurang* comes to Jana*’s house at night
▷ (पंढरीपासुनी)(गोपाळपुर्याला)(सुरुंग)
▷ (जनाबाईच्या)(भेटीला) class (रातव्यान)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
JanaSaint Janabai
[18] id = 76960
वाघमारे लक्ष्मी - Waghmare Lakshmi
Village हासरणी - Hasarni
मला हौस मोठी गोपाळपुर्याला जायाची
आण गरुड खांबाला भेटायची
malā hausa mōṭhī gōpāḷapuryālā jāyācī
āṇa garuḍa khāmbālā bhēṭāyacī
I am very fond of going to Pandhari
And go and visit Garud Khamb*
▷ (मला)(हौस)(मोठी)(गोपाळपुर्याला) will_go
▷ (आण)(गरुड)(खांबाला)(भेटायची)
pas de traduction en français
Garud KhambPillar of Garud (the eagle) in Pandharpur temple complex
[19] id = 76961
शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda
Village घरणी - Gharani
जन्माला येवुनी पंढरी पहावी
गोपाळपुर्यावरी रवी पाण्याची लावावी
janmālā yēvunī paṇḍharī pahāvī
gōpāḷapuryāvarī ravī pāṇyācī lāvāvī
Being born in this world, one must visit Pandhari
In Gopalpur, one should try churning water with the churner
▷ (जन्माला)(येवुनी)(पंढरी)(पहावी)
▷ (गोपाळपुर्यावरी)(रवी)(पाण्याची)(लावावी)
pas de traduction en français
[20] id = 76962
खरात कस्तूरा - Kharat Kastura
Village डोमलगाव - Domalgaon
गोपाळपुरी जाया रुक्मीनीला झालं उन
देवा माझ्या विठ्ठलानी लावल चिंचच बन
gōpāḷapurī jāyā rukmīnīlā jhālaṁ una
dēvā mājhyā viṭhṭhalānī lāvala ciñcaca bana
To reach Gopalpur, it was hot in the afternoon for Rukhmini*
My God Vitthal* planted a tamarind grove
▷ (गोपाळपुरी)(जाया)(रुक्मीनीला)(झालं)(उन)
▷ (देवा) my (विठ्ठलानी)(लावल)(चिंचच)(बन)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[21] id = 76963
चौधरी शामल - Chaudhari Shamal
Village चिखली - Chikhali
गोपाळपुराची लोक बोलत्यात मंजुळ
राती पडल तांदुळ
gōpāḷapurācī lōka bōlatyāta mañjuḷa
rātī paḍala tānduḷa
People from Gopalpur say nice things
They say, rice was thrown (on the married couple) at night
▷ (गोपाळपुराची)(लोक)(बोलत्यात)(मंजुळ)
▷ (राती)(पडल)(तांदुळ)
pas de traduction en français
[22] id = 76964
चौधरी शामल - Chaudhari Shamal
Village चिखली - Chikhali
गोपाळ पुराची लोक बोलत्यात ऐक
राती बांधील देवक
gōpāḷa purācī lōka bōlatyāta aika
rātī bāndhīla dēvaka
People from Gopalpur say anything
They say, deity (worshipped at the time of marriage) was installed at night
▷ (गोपाळ)(पुराची)(लोक)(बोलत्यात)(ऐक)
▷ (राती)(बांधील)(देवक)
pas de traduction en français
[23] id = 76966
चौधरी शामल - Chaudhari Shamal
Village चिखली - Chikhali
गोपाळ पुराची लोक बोलती बाळबिदी
हाळद लागली राती
gōpāḷa purācī lōka bōlatī bāḷabidī
hāḷada lāgalī rātī
People from Gopalpur speak in simple language
They say, halad* ceremony took place at night
▷ (गोपाळ)(पुराची)(लोक)(बोलती)(बाळबिदी)
▷ (हाळद)(लागली)(राती)
pas de traduction en français
haladTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding
[24] id = 76967
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
पंढरीपासुन गोपाळपुर्याला जायाच
जनाबाईच्या मंदीर ताक करुनी पाहायाच
paṇḍharīpāsuna gōpāḷapuryālā jāyāca
janābāīcyā mandīra tāka karunī pāhāyāca
From Pandharpur, I want to go to Gopalpur
In Janabai*’s temple, I want to try making buttermilk
▷ (पंढरीपासुन)(गोपाळपुर्याला)(जायाच)
▷ (जनाबाईच्या)(मंदीर)(ताक)(करुनी)(पाहायाच)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[25] id = 76968
सुर्यवंशी पुतूळा - Suryavanshi Putula
Village कुंडवनी - Kundvani
तिसरी माझी ओवी करा बाईला आहेवर
गोपाळपुर्या जाया रथ झाल्याती तयार
tisarī mājhī ōvī karā bāīlā āhēvara
gōpāḷapuryā jāyā ratha jhālyātī tayāra
My third verse, I offer to Janabai* as a gift
Chariots are in readiness to go to Gopalpur
▷ (तिसरी) my verse doing (बाईला)(आहेवर)
▷ (गोपाळपुर्या)(जाया)(रथ)(झाल्याती)(तयार)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[26] id = 76969
कटारे देवू - Katare Dewu
Village परभणी - Parbhani
पंढरपुरात गोपाळपुर्याला सुरंग
जनीच्या गावाला गेल रातयानी पांडुरंग
paṇḍharapurāta gōpāḷapuryālā suraṅga
janīcyā gāvālā gēla rātayānī pāṇḍuraṅga
There is a subterranean passage from Pandharpur to Gopalpur
Pandurang* comes to Jana*’s village at night
▷ (पंढरपुरात)(गोपाळपुर्याला)(सुरंग)
▷ (जनीच्या)(गावाला) gone (रातयानी)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
JanaSaint Janabai
Cross references for this song:B:VI-2.12ji (B06-02-12j01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal aspires to meet her
[27] id = 76970
खरात कस्तूरा - Kharat Kastura
Village डोमलगाव - Domalgaon
गोपाळपुर्याला जायाला जनी तुला झाली रात
तुळशीच्या पानावर पांडुरंग लावी वात
gōpāḷapuryālā jāyālā janī tulā jhālī rāta
tuḷaśīcyā pānāvara pāṇḍuraṅga lāvī vāta
Jani, it was night by the time you reached Gopalpur
Pandurang* lights a wick on a tulasi* leaf
▷ (गोपाळपुर्याला)(जायाला)(जनी) to_you has_come (रात)
▷ (तुळशीच्या)(पानावर)(पांडुरंग)(लावी)(वात)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[28] id = 76971
चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan
Village बांगर्डे - Bangarde
सातवी माझी ओवी जनाईच्या घरी
आले पांडुरंगा गोपाळपुरी
sātavī mājhī ōvī janāīcyā gharī
ālē pāṇḍuraṅgā gōpāḷapurī
My seventh verse in Janabai*’s house
Pandurang* has come to Gopalpur
▷ (सातवी) my verse (जनाईच्या)(घरी)
▷  Here_comes (पांडुरंगा)(गोपाळपुरी)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
PandurangVitthal
[29] id = 77523
पवार कोंडा - Pawar Konda
Village भांडणे - Bhandane
गोपाळपुरी जाया रुक्मीणीला झाल उन
देवा माझ्या विठ्ठलानी लावल चिंचच बन
gōpāḷapurī jāyā rukmīṇīlā jhāla una
dēvā mājhyā viṭhṭhalānī lāvala ciñcaca bana
To reach Gopalpur, it was hot in the afternoon for Rukhmini*
My God Vitthal* planted a tamarind grove
▷ (गोपाळपुरी)(जाया)(रुक्मीणीला)(झाल)(उन)
▷ (देवा) my (विठ्ठलानी)(लावल)(चिंचच)(बन)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[30] id = 81594
फुले कलावती नागनाथ - Phule Kalavati Nagnath
Village बार्शी - Barshi
गोपाळ पुरा जाया ग झालं उन
त्यांनी लावल चिंचबन सावळ्या ग हरीयन
gōpāḷa purā jāyā ga jhālaṁ una
tyānnī lāvala ciñcabana sāvaḷyā ga harīyana
To reach Gopalpur, it was hot in the afternoon for Rukhmini*
Dark-complexioned Hari* planted a tamarind grove
▷ (गोपाळ)(पुरा)(जाया) * (झालं)(उन)
▷ (त्यांनी)(लावल)(चिंचबन)(सावळ्या) * (हरीयन)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
HariName of God Vishnu
[31] id = 85842
दबले लक्ष्मी एकनाथ - Dabale Lakshimi Eknath
Village औरंगाबाद - Aurangabad
पंढपुरापासुन गोपाळ पुर्याला जायाच
सोन्याची रवी दोर ताक करुनी पाहायाच
paṇḍhapurāpāsuna gōpāḷa puryālā jāyāca
sōnyācī ravī dōra tāka karunī pāhāyāca
From Pandharpur, I want to go to Gopalpur
A chirner and rope in gold, I want to try making buttermilk
▷ (पंढपुरापासुन)(गोपाळ)(पुर्याला)(जायाच)
▷ (सोन्याची)(रवी)(दोर)(ताक)(करुनी)(पाहायाच)
pas de traduction en français
[32] id = 85843
दबले लक्ष्मी एकनाथ - Dabale Lakshimi Eknath
Village औरंगाबाद - Aurangabad
पंढरपुरामधी गलेगलीला मोर्या
पाणी जाते गोपाळ पुर्या
paṇḍharapurāmadhī galēgalīlā mōryā
pāṇī jātē gōpāḷa puryā
In Pandharpur, there are channels to carry water in each lane
Water flows to Gopalpur
▷ (पंढरपुरामधी)(गलेगलीला)(मोर्या)
▷  Water, am_going (गोपाळ)(पुर्या)
pas de traduction en français
[33] id = 87904
नाईकनवरे महानंदा - Naiknaware Mahananda
Village सावरगाव - Savargaon
पंढरी पासुनी गोपाळपुर्याला सुंरुग
जनीच्या महालाला गेले राती पांडुरंग
paṇḍharī pāsunī gōpāḷapuryālā suṇruga
janīcyā mahālālā gēlē rātī pāṇḍuraṅga
There is a subterranean passage from Pandharpur to Gopalpur
Pandurang* went to Jana*’s house at night
▷ (पंढरी)(पासुनी)(गोपाळपुर्याला)(सुंरुग)
▷ (जनीच्या)(महालाला) has_gone (राती)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
JanaSaint Janabai
Cross references for this song:B:VI-2.12ji (B06-02-12j01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal aspires to meet her
[34] id = 89922
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
Village वाटवडा - Watwada
पंढरी पासुन गोपाळपुर्याला सुरुंग
जनाच्या महलाला जाते सत्यवान पांडुरंग
paṇḍharī pāsuna gōpāḷapuryālā suruṅga
janācyā mahalālā jātē satyavāna pāṇḍuraṅga
There is a subterranean passage from Pandharpur to Gopalpur
Divine Pandurang* went to Jana*’s house at night
▷ (पंढरी)(पासुन)(गोपाळपुर्याला)(सुरुंग)
▷ (जनाच्या)(महलाला) am_going (सत्यवान)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
JanaSaint Janabai
Cross references for this song:B:VI-2.12ji (B06-02-12j01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal aspires to meet her
[35] id = 89923
पवार हिरा दामु - Pawar Hira Damu
Village परीटवाडी - Paritwadi
पंढरी जाऊनी काय वेड्यान पाहिल
जनाबाईच भुयार गोपाळपुरात राहिल
paṇḍharī jāūnī kāya vēḍyāna pāhila
janābāīca bhuyāra gōpāḷapurāta rāhila
He went to Pandhari, what did the simpleton see
Janabai*’s cellar is there in Gopalpur
▷ (पंढरी)(जाऊनी) why (वेड्यान)(पाहिल)
▷ (जनाबाईच)(भुयार)(गोपाळपुरात)(राहिल)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[36] id = 89924
भुसारी यमुनाबाई बाबुराव - Bhusari Yamuna
Village वरशिंदे - Varshinde
जनीला पुस राग रुखमीणीला आला
गोपाळपुर्यात विठ्ठल बारशाला गेला
janīlā pusa rāga rukhamīṇīlā ālā
gōpāḷapuryāta viṭhṭhala bāraśālā gēlā
He cares for Jani, Rukhmini* was angry
Vitthal* went to Gopalpur for the naming ceremony
▷ (जनीला) enquire (राग)(रुखमीणीला) here_comes
▷ (गोपाळपुर्यात) Vitthal (बारशाला) has_gone
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[37] id = 89925
वाघमारे लक्ष्मी - Waghmare Lakshmi
Village हासरणी - Hasarni
आळंदी पासुन गोपाळपुर्याला सुरुंग
जनाबाईच्या भेटीला नित्य जात पांडुरंग
āḷandī pāsuna gōpāḷapuryālā suruṅga
janābāīcyā bhēṭīlā nitya jāta pāṇḍuraṅga
There is a subterranean passage from Alandi* to Gopalpur
Pandurang* goes to meet Janabai* regularly
▷  Alandi (पासुन)(गोपाळपुर्याला)(सुरुंग)
▷ (जनाबाईच्या)(भेटीला)(नित्य) class (पांडुरंग)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
PandurangVitthal
JanabaiSaint Janabai
Cross references for this song:B:VI-2.12ji (B06-02-12j01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal aspires to meet her
[38] id = 90317
फुले कलावती नागनाथ - Phule Kalavati Nagnath
Village बार्शी - Barshi
ही ग गोपाळपुरा जाया जायाला झाली रात
त्यांनी लावीली चंद्रज्योत विठ्ठल ग देवयानी
hī ga gōpāḷapurā jāyā jāyālā jhālī rāta
tyānnī lāvīlī candrajyōta viṭhṭhala ga dēvayānī
To reach Gopalpur, it was already night for Rukhmini*
God Vitthal* lighted a small oil lamp
▷ (ही) * (गोपाळपुरा)(जाया)(जायाला) has_come (रात)
▷ (त्यांनी)(लावीली) moon_light Vitthal * (देवयानी)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[39] id = 79116
साबळे भारजाबाई मंजीराव - Sable Bharajabai Majirao
Village औरंगाबाद - Aurangabad
पंढरपुरापासुन गोपाळपुर्याला सुरंग
जनाबाईच्या मंदीरी दिवा लावी पांडुरंग
paṇḍharapurāpāsuna gōpāḷapuryālā suraṅga
janābāīcyā mandīrī divā lāvī pāṇḍuraṅga
There is a subterranean passage from Pandharpur to Gopalpur
Pandurang* lights a lamp in Janabai*’s temple
▷ (पंढरपुरापासुन)(गोपाळपुर्याला)(सुरंग)
▷ (जनाबाईच्या)(मंदीरी) lamp (लावी)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
JanabaiSaint Janabai


B:VI-2.12m (B06-02-12m) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s temple, residence

[1] id = 14581
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
जनीबाईच्या देवळी सज गेली बसायाला
जनाबाईन मोती दिल निसायला
janībāīcyā dēvaḷī saja gēlī basāyālā
janābāīna mōtī dila nisāyalā
I went casually to spend some time in Janabai*’s temple
Janabai* gave me pearls to clean
▷ (जनीबाईच्या)(देवळी)(सज) went (बसायाला)
▷ (जनाबाईन)(मोती)(दिल)(निसायला)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[2] id = 14582
शेडगे सोना - Shedge Sona
Village धामणवळ - DhamanOhol
इठू म्हणे इठू इठू आहे रावळात
मावली हाका मारी विठू जनीच्या देवळात
iṭhū mhaṇē iṭhū iṭhū āhē rāvaḷāta
māvalī hākā mārī viṭhū janīcyā dēvaḷāta
Ithu*, Ithu*, they think Ithu* is in the temple
Varkaris* are calling, Vithu* is in Jani’s temple
▷ (इठू)(म्हणे)(इठू)(इठू)(आहे)(रावळात)
▷ (मावली)(हाका)(मारी)(विठू)(जनीच्या)(देवळात)
pas de traduction en français
IthuVitthal pronounced locally
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[3] id = 14583
पडळघरे कासा - Padalghare Kasa
Village रिहे - Rihe
इठला इठला हाका मारीते रावळात
कडुस्त्यावरी सोगा उभा जनीच्या देवळात
iṭhalā iṭhalā hākā mārītē rāvaḷāta
kaḍustyāvarī sōgā ubhā janīcyā dēvaḷāta
Itthal*, Itthal*, I am in the temple, I am calling him
He is holding the trailing end of his dhotar* near the waist, he is standing in Jani’s temple
▷ (इठला)(इठला)(हाका)(मारीते)(रावळात)
▷ (कडुस्त्यावरी)(सोगा) standing (जनीच्या)(देवळात)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[4] id = 14584
पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana
Village कुळे - Kule
विठ्ठल म्हणूनी हाका मारीते रावळात
हातात टाळ विणा देव जनीच्या देवळात
viṭhṭhala mhaṇūnī hākā mārītē rāvaḷāta
hātāta ṭāḷa viṇā dēva janīcyā dēvaḷāta
Vitthal*, Vitthal*, I am in the temple, I am calling him
Lute and cymbals in hand, God is in Jani’s temple
▷  Vitthal (म्हणूनी)(हाका)(मारीते)(रावळात)
▷ (हातात)(टाळ)(विणा)(देव)(जनीच्या)(देवळात)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[5] id = 14585
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
जनाबाईच देऊळ मी तर दुरुनी पाहिल
पंढरपुरामधी तळभवती राहिल
janābāīca dēūḷa mī tara durunī pāhila
paṇḍharapurāmadhī taḷabhavatī rāhila
I saw Janabai*’s temple from far
The lake in Pandharpur is overflowing
▷ (जनाबाईच)(देऊळ) I wires (दुरुनी)(पाहिल)
▷ (पंढरपुरामधी)(तळभवती)(राहिल)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[6] id = 14586
शेडगे सोना - Shedge Sona
Village धामणवळ - DhamanOhol
विठु ग विठु म्हण विठु हाका मारीते राऊळात
सांगते बाई तुला विठू जनीच्या देवळात
viṭhu ga viṭhu mhaṇa viṭhu hākā mārītē rāūḷāta
sāṅgatē bāī tulā viṭhū janīcyā dēvaḷāta
Ithu, Ithu, I am in the temple, I am calling him
I tell you, woman, Vithu* is in Jani’s temple
▷ (विठु) * (विठु)(म्हण)(विठु)(हाका)(मारीते)(राऊळात)
▷  I_tell woman to_you (विठू)(जनीच्या)(देवळात)
pas de traduction en français
IthuVitthal pronounced locally
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[7] id = 14587
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
पंढरपुरामधी काय येड्यानी पाहिल
जनाबाईच देऊळ तळभवती राहिल
paṇḍharapurāmadhī kāya yēḍyānī pāhila
janābāīca dēūḷa taḷabhavatī rāhila
In Pandharpur, what did the simpleton see
Janabai*’s temple remained at the bottom
▷ (पंढरपुरामधी) why (येड्यानी)(पाहिल)
▷ (जनाबाईच)(देऊळ)(तळभवती)(राहिल)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[8] id = 14588
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
विठू म्हणे विठू हाका मारीते रावूळात
हातात टाळवीणा उभा जनीच्या देवूळात
viṭhū mhaṇē viṭhū hākā mārītē rāvūḷāta
hātāta ṭāḷavīṇā ubhā janīcyā dēvūḷāta
Vithu*, Vithu*, I am in the temple, I am calling him
Lute and cymbals in hand, God is in Jani’s temple
▷ (विठू)(म्हणे)(विठू)(हाका)(मारीते)(रावूळात)
▷ (हातात)(टाळवीणा) standing (जनीच्या)(देवूळात)
pas de traduction en français
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[9] id = 14589
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
विठ्ठल म्हणूनी हाका मारी येड्यावानी
जनाच्या देवूळात उभा राहिला पेढ्यावाणी
viṭhṭhala mhaṇūnī hākā mārī yēḍyāvānī
janācyā dēvūḷāta ubhā rāhilā pēḍhyāvāṇī
I am calling Vitthal*, Vitthal* like mad
He is standing still in Jani’s temple
▷  Vitthal (म्हणूनी)(हाका)(मारी)(येड्यावानी)
▷ (जनाच्या)(देवूळात) standing (राहिला)(पेढ्यावाणी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[10] id = 14590
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
विठ्ठल म्हणूनी हाका मारीते रावूळात
हातात इनाटाळ उभा जनाच्या देवळात
viṭhṭhala mhaṇūnī hākā mārītē rāvūḷāta
hātāta ināṭāḷa ubhā janācyā dēvaḷāta
Vitthal*, Vitthal*, I am in the temple, I am calling him
Lute and cymbals in hand, God is in Jani’s temple
▷  Vitthal (म्हणूनी)(हाका)(मारीते)(रावूळात)
▷ (हातात)(इनाटाळ) standing (जनाच्या)(देवळात)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[11] id = 35155
साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu
Village धामारी - Dhamari
UVS-02-06 start 02:03 ➡ listen to section
विठ्ठल विठ्ठल हा ग हाका मारी राउळात
हातात टाळ इणा उभा जनीच्या देवळात
viṭhṭhala viṭhṭhala hā ga hākā mārī rāuḷāta
hātāta ṭāḷa iṇā ubhā janīcyā dēvaḷāta
Vitthal*, Vitthal*, I am in the temple, I am calling him
Lute and cymbals in hand, God is in Jani’s temple
▷  Vitthal Vitthal (हा) * (हाका)(मारी)(राउळात)
▷ (हातात)(टाळ)(इणा) standing (जनीच्या)(देवळात)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[12] id = 47234
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
इठ्ठल इठ्ठल हाका मारीते रावळात
इठ्ठल काय देऊ उभा जनीच्या देवळात
iṭhṭhala iṭhṭhala hākā mārītē rāvaḷāta
iṭhṭhala kāya dēū ubhā janīcyā dēvaḷāta
Itthal*, Itthal*, I am in the temple, I am calling him
God Itthal* is standing in Jani’s temple
▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(हाका)(मारीते)(रावळात)
▷ (इठ्ठल) why (देऊ) standing (जनीच्या)(देवळात)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[13] id = 76972
सातकर सोना - Satkar Sona
Village पाडळी - Padali
विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीती रावळात
देव उभा जनीच्या देवळात
viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārītī rāvaḷāta
dēva ubhā janīcyā dēvaḷāta
Vitthal*, Vitthal*, I am in the temple, I am calling him
God is standing in Jani’s temple
▷  Vitthal Vitthal (हाका)(मारीती)(रावळात)
▷ (देव) standing (जनीच्या)(देवळात)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[14] id = 89929
भाकरे शांताबाई चंद्रभान - Bhakare Shantabai Chandrabhan
Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon
चौदा माझ्या ओव्या चौदाशे गाईल्या
जनीला पाहिल राउळी
caudā mājhyā ōvyā caudāśē gāīlyā
janīlā pāhila rāuḷī
Among fourteen thousand verses, fourteen are mine
I saw (Vitthal*) in Jani’s temple
▷ (चौदा) my (ओव्या)(चौदाशे)(गाईल्या)
▷ (जनीला)(पाहिल)(राउळी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[15] id = 92165
ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja
Village कुंभारी - Kumbhari
जनी हिंड आडराना पाठीमागे उभा का कान्हा
जाय जाय रावळाशी येथे केव्हा तु आलाशी
janī hiṇḍa āḍarānā pāṭhīmāgē ubhā kā kānhā
jāya jāya rāvaḷāśī yēthē kēvhā tu ālāśī
Jani wanders in the forest, Kanha (Krishna) stands behind
She goes near the temple, (she asks) when did you come here
▷ (जनी)(हिंड)(आडराना)(पाठीमागे) standing (का)(कान्हा)
▷ (जाय)(जाय)(रावळाशी)(येथे)(केव्हा) you (आलाशी)
pas de traduction en français
[16] id = 76975
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
देव नाही देवळात संताचा पडला मेळा
जाऊन जनीच्या महाली बघा
dēva nāhī dēvaḷāta santācā paḍalā mēḷā
jāūna janīcyā mahālī baghā
God is not in the temple, a crowd of Varkaris* has gathered
Go and see in Jani’s house
▷ (देव) not (देवळात)(संताचा)(पडला)(मेळा)
▷ (जाऊन)(जनीच्या)(महाली)(बघा)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
[17] id = 76976
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
रुक्मीनी हाक मारती रावळात
इठु जनीच्या देवळात
rukmīnī hāka māratī rāvaḷāta
iṭhu janīcyā dēvaḷāta
Rukmini* is calling (Vitthal*) in the temple
Ithu is in Jani’s temple
▷ (रुक्मीनी)(हाक)(मारती)(रावळात)
▷ (इठु)(जनीच्या)(देवळात)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
IthuVitthal pronounced locally
[18] id = 76977
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
विठ्ठलाची माडी रुक्मीण येंग कवाबवा
जनाबाईच्या मंदीरी विठ्ठल खेळ नटवा देवा
viṭhṭhalācī māḍī rukmīṇa yēṅga kavābavā
janābāīcyā mandīrī viṭhṭhala khēḷa naṭavā dēvā
Rukhmini* climbs the staircase in Vitthal*’s house sometimes
In Janabai*’s temple, Vitthal* is playing different characters
▷  Of_Vitthal (माडी)(रुक्मीण)(येंग)(कवाबवा)
▷ (जनाबाईच्या)(मंदीरी) Vitthal (खेळ)(नटवा)(देवा)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanabaiSaint Janabai
[19] id = 76978
कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai
Village टाकळी - Takali
देव नाही देवळात बडव्यान केला घेगा
असल जनाच्या संग बघा
dēva nāhī dēvaḷāta baḍavyāna kēlā ghēgā
asala janācyā saṅga baghā
God is not in the temple, Badave* is making a lot of noise
Go and see, he may be with Jana*
▷ (देव) not (देवळात)(बडव्यान) did (घेगा)
▷ (असल)(जनाच्या) with (बघा)
pas de traduction en français
Badave ➡ BadavesOne of the establishment of Brahmins entertained at Pandharpur temple for the service of God
JanaSaint Janabai
[20] id = 76979
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
विठु म्हणु विठु हाक मारीतो बडवी
विठु जनीच्या पडवी
viṭhu mhaṇu viṭhu hāka mārītō baḍavī
viṭhu janīcyā paḍavī
Badave* calls Ithu, Ithu
Ithu is in Jani’s backside verandah*
▷ (विठु) say (विठु)(हाक)(मारीतो)(बडवी)
▷ (विठु)(जनीच्या)(पडवी)
pas de traduction en français
Badave ➡ BadavesOne of the establishment of Brahmins entertained at Pandharpur temple for the service of God
IthuVitthal pronounced locally
[21] id = 77651
गडाख रंभा - Gadakh Rambha
Village बेलापूर - Belapur
पंढरी पंढरी आवघी पंढरी धुंडीली
जनीच्या वाड्यात खेळ फुगडी मांडीली
paṇḍharī paṇḍharī āvaghī paṇḍharī dhuṇḍīlī
janīcyā vāḍyāta khēḷa phugaḍī māṇḍīlī
Pandhari, Pandhari, I searched the whole of Pandhari
(He) is playing Phugadi with Jani in her house
Phugadi:played generally by two people holding hands crosswise and going round and round
▷ (पंढरी)(पंढरी)(आवघी)(पंढरी)(धुंडीली)
▷ (जनीच्या)(वाड्यात)(खेळ)(फुगडी)(मांडीली)
pas de traduction en français
[22] id = 51709
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
देव नाही देवळात गर्दी झाली राऊळात
इटल बाई जनाच्या महालात
dēva nāhī dēvaḷāta gardī jhālī rāūḷāta
iṭala bāī janācyā mahālāta
God is not in the temple, there is a crowd in the temple
Woman, Itthal* is in Jani’s palace
▷ (देव) not (देवळात)(गर्दी) has_come (राऊळात)
▷ (इटल) woman (जनाच्या)(महालात)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[23] id = 83710
टकारी बनाई रामेसुर - Takari Banai Ramesur
Village मारकवाडी - Marakwadi
विठु म्हणु या विठु हाक मारीली रावळी
विठु जनीच्या देवळी
viṭhu mhaṇu yā viṭhu hāka mārīlī rāvaḷī
viṭhu janīcyā dēvaḷī
In the temple, I called out Vithu*, Vithu*
Vithu* is in Jani’s temple
▷ (विठु) say (या)(विठु)(हाक)(मारीली)(रावळी)
▷ (विठु)(जनीच्या)(देवळी)
pas de traduction en français
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[24] id = 85844
कांबळे यमुनाबाई - Kamble Yamunabai
Village निपाणी - Nipani
विठु विठु म्हणुनी हाक मारीती रावुळाला
विठु जनाच्या देवळाला
viṭhu viṭhu mhaṇunī hāka mārītī rāvuḷālā
viṭhu janācyā dēvaḷālā
In the temple, I called out Vithu*, Vithu*
Vithu* is in Jani’s temple
▷ (विठु)(विठु)(म्हणुनी)(हाक)(मारीती)(रावुळाला)
▷ (विठु)(जनाच्या)(देवळाला)
pas de traduction en français
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[25] id = 85845
पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra
Village शिरसगाव - Shirasgaon
विठ्ठल विठ्ठल अवघी पंढरी धुंडली
जनीच्या वाड्यामधी फुगडी मांडली
viṭhṭhala viṭhṭhala avaghī paṇḍharī dhuṇḍalī
janīcyā vāḍyāmadhī phugaḍī māṇḍalī
Vitthal*, Vitthal*, I searched the whole of Pandhari
(He) is playing Phugadi with Jani in her house
Phugadi:played generally by two people holding hands crosswise and going round and round
▷  Vitthal Vitthal (अवघी)(पंढरी)(धुंडली)
▷ (जनीच्या)(वाड्यामधी)(फुगडी)(मांडली)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[26] id = 85846
बावगे पद्मीणबाई विश्वनाथराव - Bawage Padminibai Vishwanathrao
Village लातूर - Latur
देव नाही देवळात गर्दी झाली राउळाला
देव जनाच्या वाड्यात करित्यात झाडलोट
dēva nāhī dēvaḷāta gardī jhālī rāauḷālā
dēva janācyā vāḍyāta karityāta jhāḍalōṭa
God is not in the temple, there is a crowd in the temple
God is sweeping in Jani’s house
▷ (देव) not (देवळात)(गर्दी) has_come (राउळाला)
▷ (देव)(जनाच्या)(वाड्यात)(करित्यात)(झाडलोट)
pas de traduction en français
[27] id = 89926
तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas
Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri
इठ्ठल इठ्ठल हाका मारीते राऊळी
इठ्ठल देव उभा जन्याबाईच्या देवळी
iṭhṭhala iṭhṭhala hākā mārītē rāūḷī
iṭhṭhala dēva ubhā janyābāīcyā dēvaḷī
In the temple, I called out Itthal*, Itthal*
God Itthal* is standing in Janabai*’s temple
▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(हाका)(मारीते)(राऊळी)
▷ (इठ्ठल)(देव) standing (जन्याबाईच्या)(देवळी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
JanabaiSaint Janabai
[28] id = 89927
कोतकर पारु - Kotkar Paru
Village केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache
इठ्ठल इठ्ठल हाका मारी रावळात
इठ्ठल देव उभा जन्याबाईच्या देवळात
iṭhṭhala iṭhṭhala hākā mārī rāvaḷāta
iṭhṭhala dēva ubhā janyābāīcyā dēvaḷāta
In the temple, I called out Itthal*, Itthal*
God Itthal* is standing in Janabai*’s temple
▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(हाका)(मारी)(रावळात)
▷ (इठ्ठल)(देव) standing (जन्याबाईच्या)(देवळात)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
JanabaiSaint Janabai
[29] id = 89928
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
रुखमीणीच्या मंदीरी चांदी सोन्याच पेल
देव उभ्यानी पाणी पेल जनाबाईच्या रंग महाली
rukhamīṇīcyā mandīrī cāndī sōnyāca pēla
dēva ubhyānī pāṇī pēla janābāīcyā raṅga mahālī
There are glasses of gold and silver in Rukhmini*’s temple
God drank water, standing, in Janabai*’s palace
▷  Of_Rukhmini (मंदीरी)(चांदी) of_gold (पेल)
▷ (देव)(उभ्यानी) water, (पेल)(जनाबाईच्या)(रंग)(महाली)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
JanabaiSaint Janabai
[30] id = 69849
साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu
Village धामारी - Dhamari
विठ्ठल विठ्ठल हा ग हाका मारी राऊळात
हातात टाळवीणा उभा जनीच्या देवळात
viṭhṭhala viṭhṭhala hā ga hākā mārī rāūḷāta
hātāta ṭāḷavīṇā ubhā janīcyā dēvaḷāta
Vitthal*, Vitthal*, I am in the temple, I am calling him
Lute and cymbals in hand, God is in Jani’s temple
▷  Vitthal Vitthal (हा) * (हाका)(मारी)(राऊळात)
▷ (हातात)(टाळवीणा) standing (जनीच्या)(देवळात)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[31] id = 80439
सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi
Village सोनोरी - Sonori
इठ्ठल इठ्ठल म्हणतो हाका मारती रावळात
पिरतीचा पांडुरंग उभा जनीच्या देवळात
iṭhṭhala iṭhṭhala mhaṇatō hākā māratī rāvaḷāta
piratīcā pāṇḍuraṅga ubhā janīcyā dēvaḷāta
In the temple, they are calling out, Itthal*, Itthal*
Her dear Pandurang* is standing in Jani’s temple
▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(म्हणतो)(हाका)(मारती)(रावळात)
▷ (पिरतीचा)(पांडुरंग) standing (जनीच्या)(देवळात)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
PandurangVitthal
[32] id = 89944
बवले भामा - Bawale Bhama
Village वडगाव - Wadgaon
विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीत राऊळात
हातात टाळ विणा उभा जनीच्या देवळात
viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārīta rāūḷāta
hātāta ṭāḷa viṇā ubhā janīcyā dēvaḷāta
Vitthal*, Vitthal*, I am in the temple, I am calling him
Lute and cymbals in hand, God is in Jani’s temple
▷  Vitthal Vitthal (हाका)(मारीत)(राऊळात)
▷ (हातात)(टाळ)(विणा) standing (जनीच्या)(देवळात)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[33] id = 93536
डवरी लक्ष्मी - Dawari Laxmi
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
पंढरपुरामधी हाका मारीतो रावळात
विठु जनीच्या देवळात
paṇḍharapurāmadhī hākā mārītō rāvaḷāta
viṭhu janīcyā dēvaḷāta
In Pandharpur, I am in the temple, I am calling him
Vithu* is in Jani’s temple
▷ (पंढरपुरामधी)(हाका)(मारीतो)(रावळात)
▷ (विठु)(जनीच्या)(देवळात)
pas de traduction en français
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[34] id = 14595
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
आळंदी जाऊन काय यड्यानी पाहिल
जनाबाईच देऊळ तळ भवरी राहील
āḷandī jāūna kāya yaḍyānī pāhila
janābāīca dēūḷa taḷa bhavarī rāhīla
In Alandi*, what did the simpleton see
Janabai*’s temple remained beyond
▷  Alandi (जाऊन) why (यड्यानी)(पाहिल)
▷ (जनाबाईच)(देऊळ)(तळ)(भवरी)(राहील)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
JanabaiSaint Janabai


B:VI-2.12n (B06-02-12n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Jani darśan

Cross-references:B:VI-2.4d (B06-02-04d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai
B:VI-2.1a (B06-02-01a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Halts on the way
[1] id = 82061
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
विठ्ठलाची माडी जनाबाईचा बंगला
देवा माझ्या विठ्ठलान शिडी लावुन येंगला
viṭhṭhalācī māḍī janābāīcā baṅgalā
dēvā mājhyā viṭhṭhalāna śiḍī lāvuna yēṅgalā
Vitthal* has a storeyed house, Janabai* has a bungalow
My God Vitthal* climbed with a ladder
▷  Of_Vitthal (माडी)(जनाबाईचा)(बंगला)
▷ (देवा) my (विठ्ठलान)(शिडी)(लावुन)(येंगला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanabaiSaint Janabai
[2] id = 52593
बफाळ मीना - Baphal Mina
Village शिरसगाव - Shirasgaon
विठ्ठल विठ्ठल अवघी पंढरी दुंडली
जनीच्या वाड्यामधी फुगडी मांडली
viṭhṭhala viṭhṭhala avaghī paṇḍharī duṇḍalī
janīcyā vāḍyāmadhī phugaḍī māṇḍalī
Vitthal*, Vitthal*, I searched the whole of Pandhari
(He) is playing Phugadi with Jani in her house
Phugadi:played generally by two people holding hands crosswise and going round and round
▷  Vitthal Vitthal (अवघी)(पंढरी)(दुंडली)
▷ (जनीच्या)(वाड्यामधी)(फुगडी)(मांडली)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[3] id = 61519
आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati
Village मानवत - Manvat
विठ्ठल देव राया झाली आरोळी गावात
चोळीला टिप घाली देव जनीच्या वाड्यात
viṭhṭhala dēva rāyā jhālī ārōḷī gāvāta
cōḷīlā ṭipa ghālī dēva janīcyā vāḍyāta
They were shouting “God Vitthal” in the village
God is hemming the blouse in Jani’s mansion
▷  Vitthal (देव)(राया) has_come (आरोळी)(गावात)
▷ (चोळीला)(टिप)(घाली)(देव)(जनीच्या)(वाड्यात)
pas de traduction en français
[4] id = 61521
शिंदे सुमन - Shinde Suman
Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon
पंढरी पंढरी आवघी पंढरी धुंडीली
जनीच्या ग वाड्या खेळ फुगडी मांडली
paṇḍharī paṇḍharī āvaghī paṇḍharī dhuṇḍīlī
janīcyā ga vāḍyā khēḷa phugaḍī māṇḍalī
Pandhari, Pandhari, I searched the whole of Pandhari
(He) is playing Phugadi with Jani in her house
(Phugadi:played generally by two people holding hands crosswise and going round and round)
▷ (पंढरी)(पंढरी)(आवघी)(पंढरी)(धुंडीली)
▷ (जनीच्या) * (वाड्या)(खेळ)(फुगडी)(मांडली)
pas de traduction en français
[5] id = 62169
लवण महुनी - Lawan Mahuni
Village पळसमंडळ - Palasmandal
हरीनामाचं गजर मी ऐकला नाही
गोपाळपुरा जाऊ जनाईच दर्शन घेऊ
harīnāmācaṁ gajara mī aikalā nāhī
gōpāḷapurā jāū janāīca darśana ghēū
I did not hear the chanting of Hari*’s name
Let’s go to Gopalpur and take Jani’s Darshan*
▷ (हरीनामाचं)(गजर) I (ऐकला) not
▷ (गोपाळपुरा)(जाऊ)(जनाईच)(दर्शन)(घेऊ)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
DarshanLooking directly at the image of God
[6] id = 65270
चव्हाण रुक्मीणी - Chavan Rukhamini
Village वाटवडा - Watwada
विठ्ठल देव म्हणी माझी जना कुठ गेली
अभंगाला उभी केली
viṭhṭhala dēva mhaṇī mājhī janā kuṭha gēlī
abhaṅgālā ubhī kēlī
God Vitthal* says, where is my Jani gone
People have asked her to sing Abhang*
▷  Vitthal (देव)(म्हणी) my (जना)(कुठ) went
▷ (अभंगाला) standing is
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
[7] id = 93817
बावस्कर द्रुपदा आत्माराम - Bavaskar Drupada Atmaram
Village घाणेगाव - Ghanegaon
हराळीचा चारा पांडुरंगाचे गाईले
सोन्याच घुंगुरन जनाबाईच्या रविले
harāḷīcā cārā pāṇḍuraṅgācē gāīlē
sōnyāca ghuṅgurana janābāīcyā ravilē
Green grass for Pandurang*’s cow
Bells in gold for Janabai*’s churner
▷ (हराळीचा)(चारा)(पांडुरंगाचे)(गाईले)
▷  Of_gold (घुंगुरन)(जनाबाईच्या)(रविले)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
JanabaiSaint Janabai
[8] id = 89931
पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan
Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo
अशी सुनीयाच्या तारा पांडुरंगाच्या गाईला
खरे मोती ग घस रे जनाबाईच्या राहिला (रवीला)
aśī sunīyācyā tārā pāṇḍuraṅgācyā gāīlā
kharē mōtī ga ghasa rē janābāīcyā rāhilā (ravīlā)
Golden grass for Pandurang*’s cow
Real pearls for Janabai*’s churner
▷ (अशी)(सुनीयाच्या) wires (पांडुरंगाच्या)(गाईला)
▷ (खरे)(मोती) * (घस)(रे)(जनाबाईच्या)(राहिला) ( (रवीला) )
pas de traduction en français
PandurangVitthal
JanabaiSaint Janabai
[9] id = 89932
पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan
Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo
हातामधी ग टाळ विणा तुझ्या मृदुंगाला भिंग
बाई भजन ग करिते जनी संगना पांडुरंग
hātāmadhī ga ṭāḷa viṇā tujhyā mṛduṅgālā bhiṅga
bāī bhajana ga karitē janī saṅganā pāṇḍuraṅga
Lute and cymbals in hand, your drum has a mirror
Woman, Pandurang* is singing bhajan* with Jani
▷ (हातामधी) * (टाळ)(विणा) your (मृदुंगाला)(भिंग)
▷  Woman (भजन) * I_prepare (जनी)(संगना)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
bhajan ➡ bhajansReligious songs or hymns to be sung in praise of God
[10] id = 89941
कांबळे सईबाई रामचंद्र - Kamble Saibai Ramchandra
Village खिर्डी - Khirdi
आठी माझी ओवी झाल्या आठरा येवु दे
जनामध्ये पाहुया पांडुरंग आहो रामा
āṭhī mājhī ōvī jhālyā āṭharā yēvu dē
janāmadhyē pāhuyā pāṇḍuraṅga āhō rāmā
Among eighteen verses, eight verses are mine
Let us see Pandurang* in Jana*
▷ (आठी) my verse (झाल्या)(आठरा)(येवु)(दे)
▷ (जनामध्ये)(पाहुया)(पांडुरंग)(आहो) Ram
pas de traduction en français
PandurangVitthal
JanaSaint Janabai
[11] id = 85814
चौधरी व्दारका बाबुराव - Choudhari Dvarka Baburao
Village देवीचे इच्छापूर - Deviche Ichhapur
पंढरपुरात टाळ मृदंग वाजती
जनाबाईच्या वाड्या साधु पाऊले टाकती
paṇḍharapurāta ṭāḷa mṛdaṅga vājatī
janābāīcyā vāḍyā sādhu pāūlē ṭākatī
In Pandharpur, cymbals and drum are playing
Varkaris* are going to Janabai*’s mansion
▷ (पंढरपुरात)(टाळ)(मृदंग)(वाजती)
▷ (जनाबाईच्या)(वाड्या)(साधु)(पाऊले)(टाकती)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
JanabaiSaint Janabai
[12] id = 80532
भुसारी यमुनाबाई बाबुराव - Bhusari Yamuna
Village वरशिंदे - Varshinde
विठ्ठल पाहुन गेला जनीच्या गावाला
साळीच्या भाताची मोठी आवड देवाला
viṭhṭhala pāhuna gēlā janīcyā gāvālā
sāḷīcyā bhātācī mōṭhī āvaḍa dēvālā
Vitthal* went as a guest to Jani’s house
God is very fond of sali variety of rice
▷  Vitthal (पाहुन) has_gone (जनीच्या)(गावाला)
▷ (साळीच्या)(भाताची)(मोठी)(आवड)(देवाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[13] id = 89943
मोरे शांता - More Shanta
Village माळ्याची उमरी - Malyachi Umari
विठ्ठल म्हणती जनी तुला काय चोरी
भेदरीच्या वढ्यावरी जनी संगे करी न्याहारी
viṭhṭhala mhaṇatī janī tulā kāya cōrī
bhēdarīcyā vaḍhyāvarī janī saṅgē karī nyāhārī
Vitthal* says, Jani, what are you scared of
He is eating with Jani near Bhedari stream
▷  Vitthal (म्हणती)(जनी) to_you why (चोरी)
▷ (भेदरीच्या)(वढ्यावरी)(जनी) with (करी)(न्याहारी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.12o (B06-02-12o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani and Alandi

[1] id = 14596
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
आळंदी गावामधी सया पुसती कोण आळी
फुल घेऊनी जना घालती रांगोळी
āḷandī gāvāmadhī sayā pusatī kōṇa āḷī
fula ghēūnī janā ghālatī rāṅgōḷī
Women ask, which is Jani’s lane
Jana* is drawing a rangoli* with flowers
▷  Alandi (गावामधी)(सया)(पुसती) who has_come
▷  Flowers (घेऊनी)(जना)(घालती)(रांगोळी)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
[2] id = 14597
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
आळंदी म्हण गाव सया पुसती कोण वाडा
घेऊनी शाण पाणी जना देती शेण सडा
āḷandī mhaṇa gāva sayā pusatī kōṇa vāḍā
ghēūnī śāṇa pāṇī janā dētī śēṇa saḍā
In Alandi*, women ask, which is Jana*’s house
Jana* is sprinkling (the courtyard) with cow dung water
▷  Alandi (म्हण)(गाव)(सया)(पुसती) who (वाडा)
▷ (घेऊनी)(शाण) water, (जना)(देती)(शेण)(सडा)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
JanaSaint Janabai


B:VI-2.12p (B06-02-12p) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / God’s satpan

[1] id = 14599
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
धावून आलत बारा गडी जनाबाईवर पडली उडी
देवाचे सतपण गळली दरवाजाची कडी
dhāvūna ālata bārā gaḍī janābāīvara paḍalī uḍī
dēvācē satapaṇa gaḷalī daravājācī kaḍī
Twelve men came running, they attacked Janabai*
God’s divine virtue, the bolt of the door opened
▷ (धावून)(आलत)(बारा)(गडी)(जनाबाईवर)(पडली)(उडी)
▷ (देवाचे)(सतपण)(गळली)(दरवाजाची)(कडी)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[2] id = 14600
सातपुते गीता - Satpute Gita
Village वळणे - Walane
इठ्ठल देव बोल जनी सतवाची खरी
भोळ्या जना बाई चल तुला नेतो माझ्या घरी
iṭhṭhala dēva bōla janī satavācī kharī
bhōḷyā janā bāī cala tulā nētō mājhyā gharī
God Itthal* says, Jani is very virtuous
You, innocent Janabai*, come, I will take you to my house
▷ (इठ्ठल)(देव) says (जनी) of_satava (खरी)
▷ (भोळ्या)(जना) woman let_us_go to_you (नेतो) my (घरी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
JanabaiSaint Janabai


B:VI-2.12q (B06-02-12q) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Guru-bahin

[1] id = 14602
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
देव म्हणे तो का विठ्ठल त्याला नाही बहिण
सांगते बाई तुला त्याला जोडिली गुरुबहिण
dēva mhaṇē tō kā viṭhṭhala tyālā nāhī bahiṇa
sāṅgatē bāī tulā tyālā jōḍilī gurubahiṇa
God Vitthal* says, I have no sister
I tell you, woman, he has adopted her as his Guru-sister (disciples of the same Guru)
▷ (देव)(म्हणे)(तो)(का) Vitthal (त्याला) not sister
▷  I_tell woman to_you (त्याला)(जोडिली)(गुरुबहिण)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[2] id = 14603
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
जनलोक बोलत्यात कोण चालली गहिण
देव त्या इठ्ठलानी जना जोडीली बहिण
janalōka bōlatyāta kōṇa cālalī gahiṇa
dēva tyā iṭhṭhalānī janā jōḍīlī bahiṇa
People say, who is this imposing woman walking on the road
She is Jana*, God Itthal* has adopted her as his sister
▷ (जनलोक)(बोलत्यात) who (चालली)(गहिण)
▷ (देव)(त्या)(इठ्ठलानी)(जना)(जोडीली) sister
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
ItthalVitthal pronounced locally
[3] id = 14604
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
देवा विठ्ठलाला याला की नाही बहिण
जनाना बाईला त्यानी जोडीली मायबहिण
dēvā viṭhṭhalālā yālā kī nāhī bahiṇa
janānā bāīlā tyānī jōḍīlī māyabahiṇa
God Vitthal*, he has no sister
He has adopted Janabai* as his sister
▷ (देवा)(विठ्ठलाला)(याला)(की) not sister
▷ (जनाना)(बाईला)(त्यानी)(जोडीली)(मायबहिण)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanabaiSaint Janabai
[4] id = 14605
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
मायबहिणीच्या वाड्याला आली इठ्ठलाची गाडी
गुरुबहिण जनाबाई करीती ती लोट झाडी
māyabahiṇīcyā vāḍyālā ālī iṭhṭhalācī gāḍī
gurubahiṇa janābāī karītī tī lōṭa jhāḍī
God Itthal*’s bullock-cart has come to his sister’s house
Janabai*, the Guru-sister (disciples of the same Guru), sweeps the courtyard
▷ (मायबहिणीच्या)(वाड्याला) has_come (इठ्ठलाची)(गाडी)
▷ (गुरुबहिण)(जनाबाई) asks_for (ती)(लोट)(झाडी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
JanabaiSaint Janabai
[5] id = 14606
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
देवा का इठ्ठयाला तू अंगणी दंब धर
जना की म्हण बाई बहिण पुढ लोटीती माग केर
dēvā kā iṭhṭhayālā tū aṅgaṇī damba dhara
janā kī mhaṇa bāī bahiṇa puḍha lōṭītī māga kēra
God Itthal*, you wait a little in the courtyard
Sister Janabai* is sweeping ahead, pushing the rubbish behind
▷ (देवा)(का)(इठ्ठयाला) you (अंगणी)(दंब)(धर)
▷ (जना)(की)(म्हण) woman sister (पुढ)(लोटीती)(माग)(केर)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
JanabaiSaint Janabai
[6] id = 30214
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
सांगते बाई तुला विठु देवाला नाही बहिण
सांगते बाई तुला त्याने जोडीली गुरु बहिण
sāṅgatē bāī tulā viṭhu dēvālā nāhī bahiṇa
sāṅgatē bāī tulā tyānē jōḍīlī guru bahiṇa
I tell you, woman, God Vithu* has no sister
I tell you, woman, he has adopted her as his Guru-sister (disciples of the same Guru)
▷  I_tell woman to_you (विठु)(देवाला) not sister
▷  I_tell woman to_you (त्याने)(जोडीली)(गुरु) sister
pas de traduction en français
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[7] id = 61764
झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana
Village हारंगुळ - Harangul
विठ्ठल म्हणत्यात रुक्मीणी तुझ्या गळ्याच्यान
जनी माझी माया बहिण
viṭhṭhala mhaṇatyāta rukmīṇī tujhyā gaḷyācyāna
janī mājhī māyā bahiṇa
Vitthal* says, Rukhmini*, I swear by you
Jani is my sister
▷  Vitthal (म्हणत्यात)(रुक्मीणी) your (गळ्याच्यान)
▷ (जनी) my (माया) sister
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[8] id = 71417
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
बोलतो इठ्ठल जन्या बाई तु बहयणी
राही रुखमीन सारली तुला सजली बहयणी
bōlatō iṭhṭhala janyā bāī tu bahayaṇī
rāhī rukhamīna sāralī tulā sajalī bahayaṇī
Itthal* says, Janabai*, you are my sister
Rahi Rukhmini* aside, my sister, I gave you a dress and ornaments
▷  Says (इठ्ठल)(जन्या) woman you (बहयणी)
▷  Stays (रुखमीन)(सारली) to_you (सजली)(बहयणी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
JanabaiSaint Janabai
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[9] id = 80435
पाटील जिजा - Patil Jija
Village गिधाडे - Gidhade
जन्या मावणी बहिण लागे जन्याबाईला
झाया (झाल) लेकरु रुक्मीणीबाईला
janyā māvaṇī bahiṇa lāgē janyābāīlā
jhāyā (jhāla) lēkaru rukmīṇībāīlā
Janabai* is the dear sister
She is Rukhminibai’s child
▷ (जन्या)(मावणी) sister (लागे)(जन्याबाईला)
▷ (झाया) ( (झाल) ) (लेकरु)(रुक्मीणीबाईला)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[10] id = 85847
कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta
Village हांडरगुळी - Handarguli
इठ्ठल देव म्हणु त्यान राग करावा (सैहिन) सहन
जना धर्माची बहिण
iṭhṭhala dēva mhaṇu tyāna rāga karāvā (saihina) sahana
janā dharmācī bahiṇa
God Itthal* says, she should control her anger
Jana* is my adopted sister
▷ (इठ्ठल)(देव) say (त्यान)(राग)(करावा) ( (सैहिन) ) (सहन)
▷ (जना)(धर्माची) sister
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
JanaSaint Janabai
[11] id = 89945
चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta
Village शिराळा - Shirala
विठ्ठल देव बोले मी की किती गहीन
जनी नात्यीनी बहिण
viṭhṭhala dēva bōlē mī kī kitī gahīna
janī nātyīnī bahiṇa
God Vitthal* says, I am so mysterious
Jani is my sister by relation
▷  Vitthal (देव)(बोले) I (की)(किती)(गहीन)
▷ (जनी)(नात्यीनी) sister
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[12] id = 51976
गंगणे कलावती - Gangne Kalavati
Village लातूर - Latur
रुखमीण म्हणती देवा तुम्हाला नाही लाज जनी तुमची कोण
विठ्ठल म्हणता माझी धर्माची बहिण
rukhamīṇa mhaṇatī dēvā tumhālā nāhī lāja janī tumacī kōṇa
viṭhṭhala mhaṇatā mājhī dharmācī bahiṇa
Rukhmin* says, God, you have no shame, who is Jani to you
Vitthal* says, Jana* is my adopted sister
▷ (रुखमीण)(म्हणती)(देवा)(तुम्हाला) not (लाज)(जनी)(तुमची) who
▷  Vitthal (म्हणता) my (धर्माची) sister
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanaSaint Janabai
[13] id = 51343
बेलोसे कोंडा - Belose Konda
Village रुअीघर - Ruighar
रुखमीण बोलली जना तुमची कोण
इठ्ठल बोलला मी तर जोडीली गुरुबहिण
rukhamīṇa bōlalī janā tumacī kōṇa
iṭhṭhala bōlalā mī tara jōḍīlī gurubahiṇa
Rukhmin* asks, how is Jana* related to you
Itthal* says, I have adopted her as my Guru-sister (disciples of the same Guru)
▷ (रुखमीण)(बोलली)(जना)(तुमची) who
▷ (इठ्ठल)(बोलला) I wires (जोडीली)(गुरुबहिण)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
JanaSaint Janabai
ItthalVitthal pronounced locally
[14] id = 44424
नांदुरे गंगु - Nandure Gangu
Village मानवत - Manvat
रूकमीण म्हणे देवा जना तुमची कोण
तुझ्या गळ्याची शपत माझी नात्यानी बहीण
rūkamīṇa mhaṇē dēvā janā tumacī kōṇa
tujhyā gaḷyācī śapata mājhī nātyānī bahīṇa
Rukhmin* asks, God, how is Jana* related to you
I swear by you, she is my sister by relation
▷ (रूकमीण)(म्हणे)(देवा)(जना)(तुमची) who
▷  Your (गळ्याची)(शपत) my (नात्यानी) sister
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
JanaSaint Janabai
[15] id = 53199
केकान राधाबाई - Kekan Radha
Village शेळगाव - Shelgaon
रुक्मीन बोल जनी हाय कोण
विठ्ठल देव बोल वेडी झालीस रुक्मीण माझी बहिण
rukmīna bōla janī hāya kōṇa
viṭhṭhala dēva bōla vēḍī jhālīsa rukmīṇa mājhī bahiṇa
Rukhmin* asks, who is Jani to you
God Vitthal* says, Rukhmini*, you are mad, she is my sister
▷ (रुक्मीन) says (जनी)(हाय) who
▷  Vitthal (देव) says (वेडी)(झालीस)(रुक्मीण) my sister
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[16] id = 61198
कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati
Village मानवत - Manvat
रुक्मीण म्हणती देवा जनी तुमची कोण
तुझ्या गळ्याची आण धर्मा जोडती बहिण
rukmīṇa mhaṇatī dēvā janī tumacī kōṇa
tujhyā gaḷyācī āṇa dharmā jōḍatī bahiṇa
Rukhmin* asks, God, how is Jana* related to you
I swear by you, she is my adopted sister
▷ (रुक्मीण)(म्हणती)(देवा)(जनी)(तुमची) who
▷  Your (गळ्याची)(आण)(धर्मा)(जोडती) sister
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
JanaSaint Janabai


B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani

Cross-references:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[1] id = 14608
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
इठ्ठलाच्या शेला रुकमीण धुवती रागराग
इठ्ठल देवाला जनी नात्यानी कोण लाग
iṭhṭhalācyā śēlā rukamīṇa dhuvatī rāgarāga
iṭhṭhala dēvālā janī nātyānī kōṇa lāga
Rukmin* washes Itthal*’s stole angrily
How is Jani related to God Itthal*
▷ (इठ्ठलाच्या)(शेला)(रुकमीण)(धुवती)(रागराग)
▷ (इठ्ठल)(देवाला)(जनी)(नात्यानी) who (लाग)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[2] id = 14376
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
रुखमीण बोलती कुठ गेला पांडूरंग
राऊळ टाकूनी गोकुळी लागतो दळू कांडू
rukhamīṇa bōlatī kuṭha gēlā pāṇḍūraṅga
rāūḷa ṭākūnī gōkuḷī lāgatō daḷū kāṇḍū
Rukhmin* says, where has Pandurang* gone
He has left the temple and gone (to help Jani) in grinding and pounding to Gopalpur
▷ (रुखमीण)(बोलती)(कुठ) has_gone (पांडूरंग)
▷ (राऊळ)(टाकूनी)(गोकुळी)(लागतो)(दळू)(कांडू)
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[3] id = 14610
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
इठ्ठलाच पाय रुखमीनी धुवीती घाई घाई
इठ्ठलाला बोल जनी नात्यानी कोण होई
iṭhṭhalāca pāya rukhamīnī dhuvītī ghāī ghāī
iṭhṭhalālā bōla janī nātyānī kōṇa hōī
Rukhmin* washes Itthal*’s feet hastily
She asks Itthal*, how is Jani related to you
▷ (इठ्ठलाच)(पाय)(रुखमीनी)(धुवीती)(घाई)(घाई)
▷ (इठ्ठलाला) says (जनी)(नात्यानी) who (होई)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[4] id = 14611
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
इठू इठू म्हणताना हाका मारीती रावळात
रुखमीण बाई बोल इठू जनीच्या देवळात
iṭhū iṭhū mhaṇatānā hākā mārītī rāvaḷāta
rukhamīṇa bāī bōla iṭhū janīcyā dēvaḷāta
In the temple, Varkaris* shout Ithu, Ithu,
Rukhminbai says, Ithu is in Jani’s temple
▷ (इठू)(इठू)(म्हणताना)(हाका)(मारीती)(रावळात)
▷ (रुखमीण) woman says (इठू)(जनीच्या)(देवळात)
pas de traduction en français
[5] id = 14612
शिर्के आशा - Shirke Asha
Village कादवे - Kadve
विठू बसला जेवायीला करंजी ठेवली लपवूनी
विठ्ठल देव बोल माझ्या जनाला नाही कोणी
viṭhū basalā jēvāyīlā karañjī ṭhēvalī lapavūnī
viṭhṭhala dēva bōla mājhyā janālā nāhī kōṇī
Vithu* is sitting for his meal, he hid one karanji* (a kind of sweet)
God Vitthal* says, my Jani has no one
▷ (विठू)(बसला)(जेवायीला)(करंजी)(ठेवली)(लपवूनी)
▷  Vitthal (देव) says my (जनाला) not (कोणी)
pas de traduction en français
[6] id = 14613
दबडे नथू - Dabde Nathu
Village साकरी - Sakari
पोळ्याच जेवण रुकमीण आणती वाढून
ताटातली पोळी ठेवी जनाबाईला काढून
pōḷyāca jēvaṇa rukamīṇa āṇatī vāḍhūna
tāṭātalī pōḷī ṭhēvī janābāīlā kāḍhūna
Rukmin* brings meal with flattened bread (for Vitthal*)
(Vitthal*) keeps aside one bread from his plate for Janabai*
▷ (पोळ्याच)(जेवण)(रुकमीण)(आणती)(वाढून)
▷ (ताटातली)(पोळी)(ठेवी)(जनाबाईला)(काढून)
pas de traduction en français
[7] id = 14614
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
रुकमीण जेवू वाढी पोळी ठेवी ताटाआड
रुकमीण बोल तुला जनीच काय येड
rukamīṇa jēvū vāḍhī pōḷī ṭhēvī tāṭāāḍa
rukamīṇa bōla tulā janīca kāya yēḍa
Rukmin* is serving the meal, (Vitthal*) hides one flattened bread under his plate
Rukmin* says, why are you so concerned about Jani
▷ (रुकमीण)(जेवू)(वाढी)(पोळी)(ठेवी)(ताटाआड)
▷ (रुकमीण) says to_you (जनीच) why (येड)
pas de traduction en français
[8] id = 14615
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
इठ्ठल बसला जेवाईला पोळी ठेवीली काढूनी
देवाच्या राऊळात नेतो जनाला वाढूनी
iṭhṭhala basalā jēvāīlā pōḷī ṭhēvīlī kāḍhūnī
dēvācyā rāūḷāta nētō janālā vāḍhūnī
Itthal* sits for his meal, he keeps aside one flattened bread
In God’s temple, he takes it for Jana*
▷ (इठ्ठल)(बसला)(जेवाईला)(पोळी)(ठेवीली)(काढूनी)
▷ (देवाच्या)(राऊळात)(नेतो)(जनाला)(वाढूनी)
pas de traduction en français
[9] id = 14616
शिर्के आशा - Shirke Asha
Village कादवे - Kadve
विठ्ठल बसला जेवाईला लाडू ठेवला ताटाआड
रुखमीणबाई बोल कार जनाच तुला येड
viṭhṭhala basalā jēvāīlā lāḍū ṭhēvalā tāṭāāḍa
rukhamīṇabāī bōla kāra janāca tulā yēḍa
Rukmin* is serving the meal, (Vitthal*) hides the sweet under his plate
Rukmin* says, why are you so concerned about Jani
▷  Vitthal (बसला)(जेवाईला)(लाडू)(ठेवला)(ताटाआड)
▷ (रुखमीणबाई) says doing (जनाच) to_you (येड)
pas de traduction en français
[10] id = 14617
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
रुखमीण जेवू वाढी दुधातला दुध पेढ
देव विठ्ठल बोल माझ्या जनीच्या कण्या गोड
rukhamīṇa jēvū vāḍhī dudhātalā dudha pēḍha
dēva viṭhṭhala bōla mājhyā janīcyā kaṇyā gōḍa
Rukhmin* serves milk sweet with milk
God Vitthal* says, broken rice cooked by Jana* is sweeter
▷ (रुखमीण)(जेवू)(वाढी)(दुधातला) milk (पेढ)
▷ (देव) Vitthal says my (जनीच्या)(कण्या)(गोड)
pas de traduction en français
[11] id = 14385
घारे कांता - Ghare Kanta
Village जअूळ - Jawal
विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीत राऊळात
रुखमीण बोल उभा जनीच्या देवळात
viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārīta rāūḷāta
rukhamīṇa bōla ubhā janīcyā dēvaḷāta
In the temple, Varkaris* shout Vitthal*, Vitthal*
Rukhmin* says, he is standing in Jani’s temple
▷  Vitthal Vitthal (हाका)(मारीत)(राऊळात)
▷ (रुखमीण) says standing (जनीच्या)(देवळात)
pas de traduction en français
[12] id = 14619
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
इठ्ठल बसला जेवाईला पोळी ठेवीली ताटाआड
रुखमीण बोल तुम्हा जनाच लई येड
iṭhṭhala basalā jēvāīlā pōḷī ṭhēvīlī tāṭāāḍa
rukhamīṇa bōla tumhā janāca laī yēḍa
Itthal* sits for his meal, he keeps aside one flattened bread
Rukmin* says, why are you so concerned about Jani
▷ (इठ्ठल)(बसला)(जेवाईला)(पोळी)(ठेवीली)(ताटाआड)
▷ (रुखमीण) says (तुम्हा)(जनाच)(लई)(येड)
pas de traduction en français
[13] id = 14620
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
येवढ्यानी रावळात मी तरी एकली कशी राहू
जनूबाईच्या देवळात इठू कथला नका जाऊ
yēvaḍhyānī rāvaḷāta mī tarī ēkalī kaśī rāhū
janūbāīcyā dēvaḷāta iṭhū kathalā nakā jāū
How can I stay alone in such a big temple
Ithu*, don’t go to Jani’s temple for katha*
▷ (येवढ्यानी)(रावळात) I (तरी) alone how (राहू)
▷ (जनूबाईच्या)(देवळात)(इठू)(कथला)(नका)(जाऊ)
pas de traduction en français
[14] id = 14621
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
कंबरच करगुट इठू देवा काय केल
जना धाकल्या मेव्हणीला येळा घडाया दिल
kambaraca karaguṭa iṭhū dēvā kāya kēla
janā dhākalyā mēvhaṇīlā yēḷā ghaḍāyā dila
What did do you with the chain around your waist
I gave it to my younger sister Jani to make a bracelet
▷ (कंबरच)(करगुट)(इठू)(देवा) why did
▷ (जना)(धाकल्या)(मेव्हणीला)(येळा)(घडाया)(दिल)
pas de traduction en français
[15] id = 14622
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
रुखमीण बाई बोल इठू कथला नका जाऊ
जना धाकल्या बहिणीच तिच पल्याड गावू
rukhamīṇa bāī bōla iṭhū kathalā nakā jāū
janā dhākalyā bahiṇīca tica palyāḍa gāvū
Rukhminbai* says, Ithu*, don’t go for katha*
Your younger sister Jana*’s house is beyond
▷ (रुखमीण) woman says (इठू)(कथला)(नका)(जाऊ)
▷ (जना)(धाकल्या) of_sister (तिच)(पल्याड)(गावू)
pas de traduction en français
[16] id = 14623
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
रुखमीण बाई बोल कशाला जाता जनीच्या देवळाला
जनाना बाई माय बहिण इठ्ठल बोलू गेला
rukhamīṇa bāī bōla kaśālā jātā janīcyā dēvaḷālā
janānā bāī māya bahiṇa iṭhṭhala bōlū gēlā
Rukhminbai* says, why are you going to Jani’s temple
Itthal* says, Jana* is my sister
▷ (रुखमीण) woman says (कशाला) class (जनीच्या)(देवळाला)
▷ (जनाना) woman (माय) sister (इठ्ठल)(बोलू) has_gone
pas de traduction en français
[17] id = 14624
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
इठू इठू म्हणताना इठू जनाच्या देवळात
राही का रुखमीणीनी केला बोभाट रावळात
iṭhū iṭhū mhaṇatānā iṭhū janācyā dēvaḷāta
rāhī kā rukhamīṇīnī kēlā bōbhāṭa rāvaḷāta
Ithu*, Ithu*, they shout, Ithu* is in Jani’s temple
Rahi and Rukhmin* make a big noise in the temple
▷ (इठू)(इठू)(म्हणताना)(इठू)(जनाच्या)(देवळात)
▷  Stays (का)(रुखमीणीनी) did (बोभाट)(रावळात)
pas de traduction en français
[18] id = 14625
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
रुखमीणबाई बोल हाका मारती रावळात
इठू इठू म्हणताना हा जातो जनीच्या देवळात
rukhamīṇabāī bōla hākā māratī rāvaḷāta
iṭhū iṭhū mhaṇatānā hā jātō janīcyā dēvaḷāta
Rukhminbai says, they are calling you in the temple
They are shouting Ithu, Ithu, but he goes to Jani’s temple
▷ (रुखमीणबाई) says (हाका)(मारती)(रावळात)
▷ (इठू)(इठू)(म्हणताना)(हा) goes (जनीच्या)(देवळात)
pas de traduction en français
[19] id = 14626
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
रुखमीण या बाई बोल काय सांगू मी इठू तुला
जना का बाईचा काय लागला छंद तुला
rukhamīṇa yā bāī bōla kāya sāṅgū mī iṭhū tulā
janā kā bāīcā kāya lāgalā chanda tulā
Rukhminbai* says, Ithu*, what can I tell you
You are so fond of Janabai*
▷ (रुखमीण)(या) woman says why (सांगू) I (इठू) to_you
▷ (जना)(का)(बाईचा) why (लागला)(छंद) to_you
pas de traduction en français
[20] id = 14627
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
इठू इठू मी म्हणताना इठू जनाच्या देवळात
रुखमीण बाई हाका मारीती रावळात
iṭhū iṭhū mī mhaṇatānā iṭhū janācyā dēvaḷāta
rukhamīṇa bāī hākā mārītī rāvaḷāta
I say Ithu, Ithu, but Ithu is in Jana*’s temple
Rukhminbai is shouting in the temple
▷ (इठू)(इठू) I (म्हणताना)(इठू)(जनाच्या)(देवळात)
▷ (रुखमीण) woman (हाका)(मारीती)(रावळात)
pas de traduction en français
[21] id = 14628
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
रुखमीण बाई बोल इठू इठू मी म्हण त्याला
कंबरचा करगोटा तूरे काय केला
rukhamīṇa bāī bōla iṭhū iṭhū mī mhaṇa tyālā
kambaracā karagōṭā tūrē kāya kēlā
Rukhminbai* says, Ithu*, Ithu*, I say
What did you do with the chain around your waist
▷ (रुखमीण) woman says (इठू)(इठू) I (म्हण)(त्याला)
▷ (कंबरचा)(करगोटा)(तूरे) why did
pas de traduction en français
[22] id = 14629
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
कानातला म्हण बाळा इठू देवानी काय केला
जना धाकल्या मेव्हणीला नथ घडाईला दिला
kānātalā mhaṇa bāḷā iṭhū dēvānī kāya kēlā
janā dhākalyā mēvhaṇīlā natha ghaḍāīlā dilā
What did God Ithu* do with the ear ornament
He gave it to younger sister Jana* to make a nose-ring
▷ (कानातला)(म्हण) child (इठू)(देवानी) why did
▷ (जना)(धाकल्या)(मेव्हणीला)(नथ)(घडाईला)(दिला)
pas de traduction en français
[23] id = 14630
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
हातातला म्हण कड इठू देवानी काय केल
जना धाकल्या बहिणीला गोठ घडाया दिल
hātātalā mhaṇa kaḍa iṭhū dēvānī kāya kēla
janā dhākalyā bahiṇīlā gōṭha ghaḍāyā dila
What did God Ithu* do with the bracelet
He gave it to younger sister Jana* to make goth* (a type of bracelet)
▷ (हातातला)(म्हण)(कड)(इठू)(देवानी) why did
▷ (जना)(धाकल्या) to_sister (गोठ)(घडाया)(दिल)
pas de traduction en français
[24] id = 14631
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
कंबरची साखयळी तू देवा काय केली
जना धाकल्या बहिणीला पट्या घडाया तिला दिली
kambaracī sākhayaḷī tū dēvā kāya kēlī
janā dhākalyā bahiṇīlā paṭyā ghaḍāyā tilā dilī
God, what did do you with the chain around your waist
I gave it to my younger sister Jani to make anklets
▷ (कंबरची)(साखयळी) you (देवा) why shouted
▷ (जना)(धाकल्या) to_sister (पट्या)(घडाया)(तिला)(दिली)
pas de traduction en français
[25] id = 14632
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
इठू गळ्यातल पान तू तर काय केले
जना धाकल्या बहिणीला अंगठ घडाया दिल
iṭhū gaḷyātala pāna tū tara kāya kēlē
janā dhākalyā bahiṇīlā aṅgaṭha ghaḍāyā dila
Ithu*, what did do you with the locket in your chain
I gave it to my younger sister Jani to make a ring
▷ (इठू)(गळ्यातल)(पान) you wires why (केले)
▷ (जना)(धाकल्या) to_sister (अंगठ)(घडाया)(दिल)
pas de traduction en français
[26] id = 14633
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
इठू इठू म्हणताना इठू अंगठी काय केली
जना धाकली बहिण हिला साखळीला दिली
iṭhū iṭhū mhaṇatānā iṭhū aṅgaṭhī kāya kēlī
janā dhākalī bahiṇa hilā sākhaḷīlā dilī
Ithu*, what did do you with your ring
I gave it to my younger sister Jani to make a chain
▷ (इठू)(इठू)(म्हणताना)(इठू)(अंगठी) why shouted
▷ (जना)(धाकली) sister (हिला)(साखळीला)(दिली)
pas de traduction en français
[27] id = 14634
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
कंबरेचा करगोटा इठू देवानी काय केला
जना धाकल्या बहिणीच्या येळा घडाईला दिला
kambarēcā karagōṭā iṭhū dēvānī kāya kēlā
janā dhākalyā bahiṇīcyā yēḷā ghaḍāīlā dilā
God Ithu*, what did do you with the chain around your waist
I gave it to my younger sister Jani to make a bracelet
▷ (कंबरेचा)(करगोटा)(इठू)(देवानी) why did
▷ (जना)(धाकल्या)(बहिणीच्या)(येळा)(घडाईला)(दिला)
pas de traduction en français
[28] id = 14635
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
पंढरपुरामधी या तर जनाबाईला नाही भाऊ
देवा का इठ्ठलाच्या रुखमीणीला नाही जाऊ
paṇḍharapurāmadhī yā tara janābāīlā nāhī bhāū
dēvā kā iṭhṭhalācyā rukhamīṇīlā nāhī jāū
In Pandharpur, this Janabai* has no brother
That God Itthal*’s Rukhmini* does not have a sister-in-law
▷ (पंढरपुरामधी)(या) wires (जनाबाईला) not brother
▷ (देवा)(का)(इठ्ठलाच्या)(रुखमीणीला) not (जाऊ)
pas de traduction en français
[29] id = 14636
गोणते भिमा - Gonate Bhima
Village आजिवली - Ajiwali
रुखमीण बोल विठू माझ्या पिरतीचा
वाड्याला नको जाऊ जनी सारख्या गरतीच्या
rukhamīṇa bōla viṭhū mājhyā piratīcā
vāḍyālā nakō jāū janī sārakhyā garatīcyā
Rukhmin* says, my dear Vithu*
Don’t go to that Jani’s house
▷ (रुखमीण) says (विठू) my (पिरतीचा)
▷ (वाड्याला) not (जाऊ)(जनी)(सारख्या)(गरतीच्या)
pas de traduction en français
[30] id = 14637
गोणते भिमा - Gonate Bhima
Village आजिवली - Ajiwali
रुखमीण घाली जेऊ देव ठेवीतो काढूनी
रुखमीण बोल नेतो जनीला दडूनी
rukhamīṇa ghālī jēū dēva ṭhēvītō kāḍhūnī
rukhamīṇa bōla nētō janīlā daḍūnī
Rukmin* is serving the meal, God puts a portion apart
Rukhmin* says, he hides it and takes it for Jani
▷ (रुखमीण)(घाली)(जेऊ)(देव)(ठेवीतो)(काढूनी)
▷ (रुखमीण) says (नेतो)(जनीला)(दडूनी)
pas de traduction en français
[31] id = 14638
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
रुखमीण घाली जेऊ देव ठेवीतो कोरुनी
रुखमीण बोल नेल जनीला भरुनी
rukhamīṇa ghālī jēū dēva ṭhēvītō kōrunī
rukhamīṇa bōla nēla janīlā bharunī
Rukmin* is serving the meal, God puts a portion apart
Rukhmin* says, he fills (a plate) and takes it for Jani
▷ (रुखमीण)(घाली)(जेऊ)(देव)(ठेवीतो)(कोरुनी)
▷ (रुखमीण) says (नेल)(जनीला)(भरुनी)
pas de traduction en français
[32] id = 14639
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
रुखमीण घाली जेऊ इठ्ठलाला दुधभात
खाऊशी वाटल त्याला जनीच शिळ ताक
rukhamīṇa ghālī jēū iṭhṭhalālā dudhabhāta
khāūśī vāṭala tyālā janīca śiḷa tāka
Rukmin* serves milk and rice to Itthal*
But he feels like eating stale buttermilk given by Jani
▷ (रुखमीण)(घाली)(जेऊ)(इठ्ठलाला)(दुधभात)
▷ (खाऊशी)(वाटल)(त्याला)(जनीच)(शिळ)(ताक)
pas de traduction en français
[33] id = 14640
उभे दुरपदा - Ubhe Durpada
Village कोळवडे - Kolavade
रुखमीण बाई बोल देवा तुजला नाही लाज
जनाच्या देवळात उभ रहायाच काही काज
rukhamīṇa bāī bōla dēvā tujalā nāhī lāja
janācyā dēvaḷāta ubha rahāyāca kāhī kāja
Rukhmin* says, God, you have no shame
What reason do you have to stand in Jani’s temple
▷ (रुखमीण) woman says (देवा)(तुजला) not (लाज)
▷ (जनाच्या)(देवळात) standing (रहायाच)(काही)(काज)
pas de traduction en français
[34] id = 35445
भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-13 start 00:24 ➡ listen to section
रुखमीण वाडी जेवू वीठू ठेवीतो काढूइनी
इठू ठेवीतो काढूईनी नेतो जनीला वाढूईनी
rukhamīṇa vāḍī jēvū vīṭhū ṭhēvītō kāḍhūinī
iṭhū ṭhēvītō kāḍhūīnī nētō janīlā vāḍhūīnī
Rukmin* is serving the meal, God puts a portion apart
He puts a portion apart and takes it for Jani
▷ (रुखमीण)(वाडी)(जेवू)(वीठू)(ठेवीतो)(काढूइनी)
▷ (इठू)(ठेवीतो)(काढूईनी)(नेतो)(जनीला)(वाढूईनी)
pas de traduction en français
[35] id = 35446
भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-13 start 01:09 ➡ listen to section
गुळाची गुळ पोळी देव ठेवत्यात मांडीआड
देव ठेवीतो मांडीआड देव जनीचा किती लाड
guḷācī guḷa pōḷī dēva ṭhēvatyāta māṇḍīāḍa
dēva ṭhēvītō māṇḍīāḍa dēva janīcā kitī lāḍa
A sweet flattened bread, God puts under his crossed leg
God puts under his crossed leg, how much he pampers Jani
▷ (गुळाची)(गुळ)(पोळी)(देव)(ठेवत्यात)(मांडीआड)
▷ (देव)(ठेवीतो)(मांडीआड)(देव)(जनीचा)(किती)(लाड)
pas de traduction en français
[36] id = 35624
शिंदे अनु - Shinde Anu
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-11-13 start 01:45 ➡ listen to section
बोलती रुखमीण देवा जनीच पायी वनात
इठ्ठल देव बोल पाखरु राती वसतीला आल ग व्हत
bōlatī rukhamīṇa dēvā janīca pāyī vanāta
iṭhṭhala dēva bōla pākharu rātī vasatīlā āla ga vhata
Rukhmin* says, because of Jani, God is in the forest
God Itthal* says, the bird (Jani) had come to stay at night
▷ (बोलती)(रुखमीण)(देवा)(जनीच)(पायी)(वनात)
▷ (इठ्ठल)(देव) says (पाखरु)(राती)(वसतीला) here_comes * (व्हत)
pas de traduction en français
[37] id = 36364
घणगाव गीता - Ghangaon Gita
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-45 start 00:57 ➡ listen to section
रुकमीण जेवू वाढी निरश्या दुधामधी केळ
इठ्ठयला आवडल मालने जनाच ग ताक शिळ
rukamīṇa jēvū vāḍhī niraśyā dudhāmadhī kēḷa
iṭhṭhayalā āvaḍala mālanē janāca ga tāka śiḷa
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God
Friend, Itthal* likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुकमीण)(जेवू)(वाढी)(निरश्या)(दुधामधी) did
▷ (इठ्ठयला)(आवडल)(मालने)(जनाच) * (ताक)(शिळ)
Rukhmini sert à manger à Vithal une banane dans du lait frais
Amie, Viṭhal aime le petit lait rance de Janabai.
[38] id = 36365
घणगाव गीता - Ghangaon Gita
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-45 start 01:06 ➡ listen to section

रुकमीण जेवू वाढी पोळी ठेवली काढून
बोललाग विठ्ठलसखा मालने देवा जनाला वाढून
rukamīṇa jēvū vāḍhī pōḷī ṭhēvalī kāḍhūna
bōlalāga viṭhṭhalasakhā mālanē dēvā janālā vāḍhūna
Rukmin* serves the meal, he puts a flattened bread aside
Friend Vitthal* says, go and serve it to Jana*
▷ (रुकमीण)(जेवू)(वाढी)(पोळी)(ठेवली)(काढून)
▷ (बोललाग)(विठ्ठलसखा)(मालने)(देवा)(जनाला)(वाढून)
Rukhmini sert à manger à Viṭhṭhala, il met la galette de pain de côté
L'ami Viṭhal dit, Amie, je vais la servir à la divine Janabai.
[39] id = 36448
अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-14 start 01:07 ➡ listen to section
विठ्ठल म्हणीतो ऊठ जने उजडील
रखमीणीच्या माडीवरी तेज सुर्व्याच पडलं
viṭhṭhala mhaṇītō ūṭha janē ujaḍīla
rakhamīṇīcyā māḍīvarī tēja survyāca paḍalaṁ
Vitthal* says, Jani, get up, the sun has risen
The sunlight is shining on Rukhmini*’s abode
▷  Vitthal (म्हणीतो)(ऊठ)(जने)(उजडील)
▷ (रखमीणीच्या)(माडीवरी)(तेज)(सुर्व्याच)(पडलं)
Viṭhal dit : Jani, debout! Il fait jour
La lumière du soleil éclaire la demeure de Rukhmini.
[40] id = 71136
कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
रुखमीणबाई बोल देवा जनी कोण नात
विठ्ठल बोल वनवासी पाखरु राती आल होत
rukhamīṇabāī bōla dēvā janī kōṇa nāta
viṭhṭhala bōla vanavāsī pākharu rātī āla hōta
Rukhminbai says, God, how is Jani related to you
Vitthal* says, the shelterless bird (Jani) has come to stay at night
▷ (रुखमीणबाई) says (देवा)(जनी) who (नात)
▷  Vitthal says (वनवासी)(पाखरु)(राती) here_comes (होत)
pas de traduction en français
[41] id = 41745
वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu
Village रोहीतळे - Rohitale
रुखमीनीन पती आडवीला आडभीती
जनी तुही कोन व्हती
rukhamīnīna patī āḍavīlā āḍabhītī
janī tuhī kōna vhatī
Rukhmini* stopped her husband near the wall
Who is Jani to you, (she asks)
▷ (रुखमीनीन)(पती)(आडवीला)(आडभीती)
▷ (जनी)(तुही) who (व्हती)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[42] id = 41747
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
देव बसले जेवायला पोळी ठेवली काढूनी
राधा बोले रुखमीनीला देग जनीला वाढूनी
dēva basalē jēvāyalā pōḷī ṭhēvalī kāḍhūnī
rādhā bōlē rukhamīnīlā dēga janīlā vāḍhūnī
God is having his meal, he puts a flattened bread aside
Radha says, Rukhmini*, go and serve it to Jana*
▷ (देव)(बसले)(जेवायला)(पोळी)(ठेवली)(काढूनी)
▷ (राधा)(बोले)(रुखमीनीला)(देग)(जनीला)(वाढूनी)
pas de traduction en français
[43] id = 41748
वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu
Village रोहीतळे - Rohitale
देव बसले जेवायला पोळी ठेवली ताटाआड
राही बोले रुखमीनीबाई पांडूरंगाला जनीचं आहे येड
dēva basalē jēvāyalā pōḷī ṭhēvalī tāṭāāḍa
rāhī bōlē rukhamīnībāī pāṇḍūraṅgālā janīcaṁ āhē yēḍa
God is having his meal, he puts a flattened bread under his plate
Rahi says, Rukhmini*, Pandurang* is very fond of Jani
▷ (देव)(बसले)(जेवायला)(पोळी)(ठेवली)(ताटाआड)
▷  Stays (बोले)(रुखमीनीबाई)(पांडूरंगाला)(जनीचं)(आहे)(येड)
pas de traduction en français
[44] id = 44058
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-27 start 01:03 ➡ listen to section
विठ्ठल जात्यात अंघोळीला रुकमीण बघती दुड्यावरुन
देवा विठ्ठलाची वाट जनाच्या वाड्यावरुन
viṭhṭhala jātyāta aṅghōḷīlā rukamīṇa baghatī duḍyāvaruna
dēvā viṭhṭhalācī vāṭa janācyā vāḍyāvaruna
Vitthal* goes for his bath, Rukhmin* is watching from upstairs
God Vitthal*’s route passes in front of Jana*’s house
▷  Vitthal (जात्यात)(अंघोळीला)(रुकमीण)(बघती)(दुड्यावरुन)
▷ (देवा) of_Vitthal (वाट)(जनाच्या)(वाड्यावरुन)
pas de traduction en français
[45] id = 44059
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-28 start 00:01 ➡ listen to section
विठ्ठल काही देव जनी संग पाण्या गेला
रुकमीण राग आला हंडा पाण्याचा लवंडीला
viṭhṭhala kāhī dēva janī saṅga pāṇyā gēlā
rukamīṇa rāga ālā haṇḍā pāṇyācā lavaṇḍīlā
God Vitthal* goes with Jani to fetch water
Rukmin* is angry, she topples the vessel of water
▷  Vitthal (काही)(देव)(जनी) with (पाण्या) has_gone
▷ (रुकमीण)(राग) here_comes (हंडा)(पाण्याचा)(लवंडीला)
pas de traduction en français
[46] id = 39899
सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu
Village रामपूर - Rampur
रुख्मीणी बोल विठ्ठलाला राग राग
खरं देवा जनी तुमची कोण लागं
rukhmīṇī bōla viṭhṭhalālā rāga rāga
kharaṁ dēvā janī tumacī kōṇa lāgaṁ
Rukmini* talks to Vitthal* angrily
Tell me the truth, God, how is Jani related to you
▷ (रुख्मीणी) says (विठ्ठलाला)(राग)(राग)
▷ (खरं)(देवा)(जनी)(तुमची) who (लागं)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[47] id = 40292
पंडित गऊबाई - Pandit Gaubai
Village उंदीरगाव - Undirgaon
विठ्ठलाची पाठ रुक्मीण घाशी रागंरागं
खरं सांगाना विठ्ठला जनी तुझी लागं कोण
viṭhṭhalācī pāṭha rukmīṇa ghāśī rāgaṇrāgaṁ
kharaṁ sāṅgānā viṭhṭhalā janī tujhī lāgaṁ kōṇa
Rukmini* rubs Vitthal*’s back with anger in her mind
Tell me the truth, Vitthal*, how is Jani related to you
▷  Of_Vitthal (पाठ)(रुक्मीण)(घाशी)(रागंरागं)
▷ (खरं)(सांगाना) Vitthal (जनी)(तुझी)(लागं) who
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[48] id = 40873
औताडे हिरा - Autade Hira
Village माळेवाडी - Malewadi
विठ्ठलाचे पाय रुक्मीन दाबे रागंरागं
खरं सांगा देवा जनी तुमची कोण लागं
viṭhṭhalācē pāya rukmīna dābē rāgaṇrāgaṁ
kharaṁ sāṅgā dēvā janī tumacī kōṇa lāgaṁ
Rukmini* presses Vitthal*’s feet with anger in her mind
Tell me the truth, God, how is Jani related to you
▷ (विठ्ठलाचे)(पाय)(रुक्मीन)(दाबे)(रागंरागं)
▷ (खरं) with (देवा)(जनी)(तुमची) who (लागं)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[49] id = 40874
औताडे हिरा - Autade Hira
Village माळेवाडी - Malewadi
विठ्ठलाच्या पाई रुक्मीण लोणी लावी
खरं सांगा देवा जनीचं नातं काही
viṭhṭhalācyā pāī rukmīṇa lōṇī lāvī
kharaṁ sāṅgā dēvā janīcaṁ nātaṁ kāhī
Rukmin* massages butter on Vitthal*’s feet
Tell me the truth, God, how is Jani related to you
▷ (विठ्ठलाच्या)(पाई)(रुक्मीण)(लोणी)(लावी)
▷ (खरं) with (देवा)(जनीचं)(नातं)(काही)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[50] id = 43926
आवटे यमुना - Awate Yamuna
Village आपेगाव - Apegaon
रुसली रुकमीन गेली राउळाच्या मागे
खरे देवा सांगा जनी तुमची कोण लागे
rusalī rukamīna gēlī rāuḷācyā māgē
kharē dēvā sāṅgā janī tumacī kōṇa lāgē
Rukmin* is sulking, she went behind the temple
Tell me the truth, God, how is Jani related to you
▷ (रुसली)(रुकमीन) went (राउळाच्या)(मागे)
▷ (खरे)(देवा) with (जनी)(तुमची) who (लागे)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11eiv (B06-02-11e04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / Went and saw desert, lake, parents house, behind temple etc
B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[51] id = 34408
नांदुरे गंगु - Nandure Gangu
Village मानवत - Manvat
वेडे रुक्मीणी जनी आपलं लेकरु
समयासी आले वसरीला पाखरु
vēḍē rukmīṇī janī āpalaṇa lēkaru
samayāsī ālē vasarīlā pākharu
Dear Rukhmin*, Jani is our child
She has come to the temple for shelter in the evening
▷ (वेडे)(रुक्मीणी)(जनी)(आपलं)(लेकरु)
▷ (समयासी) here_comes (वसरीला)(पाखरु)
pas de traduction en français
[52] id = 40877
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
विठ्ठलाचे पायी रुक्मीणी धुई राग राग
खरं सांग देवा जनी तुझी कोण लाग
viṭhṭhalācē pāyī rukmīṇī dhuī rāga rāga
kharaṁ sāṅga dēvā janī tujhī kōṇa lāga
Rukmin* washes Vitthal*’s feet with anger in her mind
Tell me the truth, God, how is Jani related to you
▷ (विठ्ठलाचे)(पायी)(रुक्मीणी)(धुई)(राग)(राग)
▷ (खरं) with (देवा)(जनी)(तुझी) who (लाग)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[53] id = 44425
थावरे सीता - Thavare Sita
Village आनंद नगर - Anand Nagar
रूखमीण जेवू घाली निरशा दुधात केळ
देवाला आवडल जनीच ताक शिळ
rūkhamīṇa jēvū ghālī niraśā dudhāta kēḷa
dēvālā āvaḍala janīca tāka śiḷa
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God
But God likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रूखमीण)(जेवू)(घाली)(निरशा)(दुधात) did
▷ (देवाला)(आवडल)(जनीच)(ताक)(शिळ)
pas de traduction en français
[54] id = 44426
नांदुरे साळु - Nandure Salu
Village मानवत - Manvat
पंढरीपासूनी गोपाळपुर्याला सुरूंग
जनीच्या महाला जाया दिवटी खाली पांडुरंग
paṇḍharīpāsūnī gōpāḷapuryālā surūṅga
janīcyā mahālā jāyā divaṭī khālī pāṇḍuraṅga
There is a subterranean passage from Pandharpur to Gopalpur
Pandurang* lights a lamp in Janabai*’s temple
▷ (पंढरीपासूनी)(गोपाळपुर्याला)(सुरूंग)
▷ (जनीच्या)(महाला)(जाया)(दिवटी)(खाली)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
[55] id = 44432
नांदुरे गंगु - Nandure Gangu
Village मानवत - Manvat
विठ्ठल म्हणीतो उठ जना उजाडल
रूकमीणीच्या चोळीवर दिप सूर्याच पडल
viṭhṭhala mhaṇītō uṭha janā ujāḍala
rūkamīṇīcyā cōḷīvara dipa sūryāca paḍala
Vitthal* says, Jani, get up, the sun has risen
The sunlight is shining on Rukhmini*’s blouse
▷  Vitthal (म्हणीतो)(उठ)(जना)(उजाडल)
▷ (रूकमीणीच्या)(चोळीवर)(दिप)(सूर्याच)(पडल)
pas de traduction en français
[56] id = 47008
गोरे चंद्रभागा - Gore Chandrabhaga
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
देव इठ्ठलाची रुखमीण पाठ घाशी रागराग
इठ्ठलाला बोलती जना तुमची कोण सांगा
dēva iṭhṭhalācī rukhamīṇa pāṭha ghāśī rāgarāga
iṭhṭhalālā bōlatī janā tumacī kōṇa sāṅgā
Rukmini* rubs God Itthal*’s back with anger in her mind
She asks Itthal*, how is Jani related to you
▷ (देव)(इठ्ठलाची)(रुखमीण)(पाठ)(घाशी)(रागराग)
▷ (इठ्ठलाला)(बोलती)(जना)(तुमची) who with
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[57] id = 47011
गोरे सीता - Gore Sita
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
अंगी गुंफीत होता वेणी माझ्या जनाला नाही कोणी
सांगतो रुखमीणे तुला संभाळ आपली म्हणूनी
aṅgī gumphīta hōtā vēṇī mājhyā janālā nāhī kōṇī
sāṅgatō rukhamīṇē tulā sambhāḷa āpalī mhaṇūnī
He was tying Jana*’s plait in the courtyard, my Jana* has no one
I tell you, Rukhmin*, look after her like our own
▷ (अंगी)(गुंफीत)(होता)(वेणी) my (जनाला) not (कोणी)
▷ (सांगतो)(रुखमीणे) to_you (संभाळ)(आपली)(म्हणूनी)
pas de traduction en français
[58] id = 47013
पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama
Village माण - Man
रुक्मिण जेवू वाडी निरश्या दूधामध्ये केळ
देवाला आवडले जनीचे ताक शिळे
rukmiṇa jēvū vāḍī niraśyā dūdhāmadhyē kēḷa
dēvālā āvaḍalē janīcē tāka śiḷē
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God
But God likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुक्मिण)(जेवू)(वाडी)(निरश्या)(दूधामध्ये) did
▷ (देवाला)(आवडले)(जनीचे)(ताक)(शिळे)
pas de traduction en français
[59] id = 47288
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
रुक्मीनाबाई म्हणे निर्शा दुधातल केळे
इटलाला आवडल जनाच ताक शिळ
rukmīnābāī mhaṇē nirśā dudhātala kēḷē
ṭilālā āvaḍala janāca tāka śiḷa
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God
But Ittal likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुक्मीनाबाई)(म्हणे)(निर्शा)(दुधातल)(केळे)
▷ (इटलाला)(आवडल)(जनाच)(ताक)(शिळ)
pas de traduction en français
[60] id = 47321
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
रुक्मिण जीवू वाढी निरस्या दुधामंधी केळ
जनाबाईच ताक सिळं देवाला आवडल
rukmiṇa jīvū vāḍhī nirasyā dudhāmandhī kēḷa
janābāīca tāka siḷaṁ dēvālā āvaḍala
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God
But God likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुक्मिण)(जीवू)(वाढी)(निरस्या)(दुधामंधी) did
▷ (जनाबाईच)(ताक)(सिळं)(देवाला)(आवडल)
pas de traduction en français
[61] id = 47381
दरंदले राधा - Darandale Radha
Village सोनाई - Sonai
विठ्ठल बसले जेवायाला पोळी ठेवली काढूनी
बोलली रुखमीण तेव्हा जनीला पाहूनी
viṭhṭhala basalē jēvāyālā pōḷī ṭhēvalī kāḍhūnī
bōlalī rukhamīṇa tēvhā janīlā pāhūnī
Vitthal* sits for his meal, he keeps aside one flattened bread
Rukhmin* says, take and serve it to Jana*
▷  Vitthal (बसले)(जेवायाला)(पोळी)(ठेवली)(काढूनी)
▷ (बोलली)(रुखमीण)(तेव्हा)(जनीला)(पाहूनी)
pas de traduction en français
[62] id = 49598
कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing
Village अष्टापूर - Ashtapur
देव बसले जेवाया पोळी ठेवली काढूनी
रुक्मीणी बोल नेतो जनीला वाढूनी
dēva basalē jēvāyā pōḷī ṭhēvalī kāḍhūnī
rukmīṇī bōla nētō janīlā vāḍhūnī
Vitthal* sits for his meal, he keeps aside one flattened bread
Rukhmin* says, he takes it for Jana*
▷ (देव)(बसले)(जेवाया)(पोळी)(ठेवली)(काढूनी)
▷ (रुक्मीणी) says (नेतो)(जनीला)(वाढूनी)
pas de traduction en français
[63] id = 49599
कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing
Village अष्टापूर - Ashtapur
देव बसले जेवाया पोळी ठेवली ताटाआड
रुक्मीणी बोल देवा जनीचा लय लाड
dēva basalē jēvāyā pōḷī ṭhēvalī tāṭāāḍa
rukmīṇī bōla dēvā janīcā laya lāḍa
God is having his meal, he hides one flattened bread under his plate
Rukmin* says, why are you so concerned about Jani
▷ (देव)(बसले)(जेवाया)(पोळी)(ठेवली)(ताटाआड)
▷ (रुक्मीणी) says (देवा)(जनीचा)(लय)(लाड)
pas de traduction en français
[64] id = 50664
गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
विठ्ठल बसले जेवायाला पोळी ठेवीली काढूनी
बोलती रुखमीनीला नेतो जनीला वाढूनी
viṭhṭhala basalē jēvāyālā pōḷī ṭhēvīlī kāḍhūnī
bōlatī rukhamīnīlā nētō janīlā vāḍhūnī
Vitthal* sits for his meal, he keeps aside one flattened bread
Rukhmin* says, he takes it for Jana*
▷  Vitthal (बसले)(जेवायाला)(पोळी)(ठेवीली)(काढूनी)
▷ (बोलती)(रुखमीनीला)(नेतो)(जनीला)(वाढूनी)
pas de traduction en français
[65] id = 50751
तांबे भागीरथी - Tambe Bhagitathi
Village गोंडेगाव - Gondegaon
विठ्ठलाच्या पाय रुखमीण दाबती राग राग
खर सांगा जनी तुझी कोन लाग
viṭhṭhalācyā pāya rukhamīṇa dābatī rāga rāga
khara sāṅgā janī tujhī kōna lāga
Rukmini* presses Vitthal*’s feet with anger in her mind
Tell me the truth, God, how is Jani related to you
▷ (विठ्ठलाच्या)(पाय)(रुखमीण)(दाबती)(राग)(राग)
▷ (खर) with (जनी)(तुझी) who (लाग)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[66] id = 51323
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
रुक्मिण म्हणीती गाद्या सतरंज्या बक्कळ
जनाबाईची वाकळ देवाला आवडली
rukmiṇa mhaṇītī gādyā satarañjyā bakkaḷa
janābāīcī vākaḷa dēvālā āvaḍalī
Rukmini* says, there are plenty of carpets and mattresses
But God likes Janabai*’s hand stitched quilt
▷ (रुक्मिण)(म्हणीती)(गाद्या)(सतरंज्या)(बक्कळ)
▷ (जनाबाईची)(वाकळ)(देवाला)(आवडली)
pas de traduction en français
[67] id = 52214
चव्हाण रुक्मीणी - Chavan Rukhamini
Village वाटवडा - Watwada
रुक्मीनीच्या शेजवरी गादी सतरंज्या बकळ
देवाला आवडली जनाची वाकळ
rukmīnīcyā śējavarī gādī satarañjyā bakaḷa
dēvālā āvaḍalī janācī vākaḷa
There are plenty of carpets and mattresses on Rukhmini*’s bed
But God likes Janabai*’s hand stitched quilt
▷ (रुक्मीनीच्या)(शेजवरी)(गादी)(सतरंज्या)(बकळ)
▷ (देवाला)(आवडली)(जनाची)(वाकळ)
pas de traduction en français
[68] id = 52277
दरंदले राधा - Darandale Radha
Village सोनाई - Sonai
विठ्ठल बसले जेवायाला पोळी ठेवली ताटाआड
बोलती रुखमीण तेव्हा जनीला पाहून
viṭhṭhala basalē jēvāyālā pōḷī ṭhēvalī tāṭāāḍa
bōlatī rukhamīṇa tēvhā janīlā pāhūna
God is having his meal, he hides one flattened bread under his plate
Rukhmin* says, take and serve it to Jani
▷  Vitthal (बसले)(जेवायाला)(पोळी)(ठेवली)(ताटाआड)
▷ (बोलती)(रुखमीण)(तेव्हा)(जनीला)(पाहून)
pas de traduction en français
[69] id = 52642
गायकवाड सविता - Gaykwad Savita
Village हिवरे - Hivare
रुक्मीना जेवू वाडी निरश्या दुधा मंदी पोळी
विठूला आवडली जनाचा रोटी शिळी
rukmīnā jēvū vāḍī niraśyā dudhā mandī pōḷī
viṭhūlā āvaḍalī janācā rōṭī śiḷī
Rukhmin* serves flattened bread mixed with unscalded milk
But Vithu* likes the stale flattened bread given by Jani
▷ (रुक्मीना)(जेवू)(वाडी)(निरश्या) milk (मंदी)(पोळी)
▷ (विठूला)(आवडली)(जनाचा)(रोटी)(शिळी)
pas de traduction en français
[70] id = 52921
ढाकणे अनुसया - Dhakane Anusaya
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
जनी चालली सासर्या विठ्ठलाच्या हाती घोड
नंदाच्या नात्यान रुखमीण पाया पड
janī cālalī sāsaryā viṭhṭhalācyā hātī ghōḍa
nandācyā nātyāna rukhamīṇa pāyā paḍa
Jani is going to her in-laws’ house, Vitthal* is holding the horse
Rukhmini* touches her feet, considering Jana* as her sister-in-law
▷ (जनी)(चालली)(सासर्या)(विठ्ठलाच्या)(हाती)(घोड)
▷ (नंदाच्या)(नात्यान)(रुखमीण)(पाया)(पड)
pas de traduction en français
[71] id = 52935
शेळके अज्ञान - Shelke Adyan
Village राव टाकळी - Rao Takli
रुखमीण जेवू वाढी पोळी ठेवली ताटाआड
रुखमीणी बोली तुम्हांला जनीच लई येड
rukhamīṇa jēvū vāḍhī pōḷī ṭhēvalī tāṭāāḍa
rukhamīṇī bōlī tumhānlā janīca laī yēḍa
Rukmin* is serving the meal, he puts a flattened bread under his plate
Rukhmin* says, why are you so concerned about Jani
▷ (रुखमीण)(जेवू)(वाढी)(पोळी)(ठेवली)(ताटाआड)
▷ (रुखमीणी) say (तुम्हांला)(जनीच)(लई)(येड)
pas de traduction en français
[72] id = 52937
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
रुक्मीण जेवण वाढी साखर चपाती
जनाबाईची भाकर देवाला आवडली
rukmīṇa jēvaṇa vāḍhī sākhara capātī
janābāīcī bhākara dēvālā āvaḍalī
Rukhmin* serves sugar and flattened bread
But God likes Janabai*’s millet bread
▷ (रुक्मीण)(जेवण)(वाढी)(साखर)(चपाती)
▷ (जनाबाईची)(भाकर)(देवाला)(आवडली)
pas de traduction en français
[73] id = 60619
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuvan Lakshmi
Village हणमंतगाव - Hanmantgaon
सव्वा खंडी फुल सेज रुक्मीनीन केली
जनीची वाकळ देवा तुला आवडली
savvā khaṇḍī fula sēja rukmīnīna kēlī
janīcī vākaḷa dēvā tulā āvaḍalī
Rukmini* spread hundreds of kilos of flowers on the bed
But God likes Janabai*’s hand stitched quilt
▷ (सव्वा)(खंडी) flowers (सेज)(रुक्मीनीन) shouted
▷ (जनीची)(वाकळ)(देवा) to_you (आवडली)
pas de traduction en français
[74] id = 60946
बोदाडे बना - Bodhade Bana
Village पिंप्री गवळी - Pimpri Gavali
विठ्ठल म्हणीते देवा रुखमीनी पान
बोलली रुखमीन जनाच्या मंदीरी हांडे लावीले बार्यान
viṭhṭhala mhaṇītē dēvā rukhamīnī pāna
bōlalī rukhamīna janācyā mandīrī hāṇḍē lāvīlē bāryāna
Vitthal* says, Rukhmin*, give me some water
Rukhmini* says, there are twelve pots of water in a line in Jani’s temple
▷  Vitthal (म्हणीते)(देवा)(रुखमीनी)(पान)
▷ (बोलली)(रुखमीन)(जनाच्या)(मंदीरी)(हांडे)(लावीले)(बार्यान)
pas de traduction en français
[75] id = 60966
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
रखमीन जेवू घाली निरश्या दुधामधी केळ
जनाबाईचं शिळं ताक देवाला आवडल
rakhamīna jēvū ghālī niraśyā dudhāmadhī kēḷa
janābāīcaṁ śiḷaṁ tāka dēvālā āvaḍala
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God
But God likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रखमीन)(जेवू)(घाली)(निरश्या)(दुधामधी) did
▷ (जनाबाईचं)(शिळं)(ताक)(देवाला)(आवडल)
pas de traduction en français
[76] id = 46763
दरंदले राधा - Darandale Radha
Village सोनाई - Sonai
विठ्ठलाची पाठ रुखमीन घासी राग राग
खर सांगा देवा जनी तुमची कोण लाग
viṭhṭhalācī pāṭha rukhamīna ghāsī rāga rāga
khara sāṅgā dēvā janī tumacī kōṇa lāga
Rukmini* rubs God Itthal*’s back with anger in her mind
She asks Itthal*, how is Jani related to you
▷  Of_Vitthal (पाठ)(रुखमीन)(घासी)(राग)(राग)
▷ (खर) with (देवा)(जनी)(तुमची) who (लाग)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[77] id = 61476
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
देव बसल भोजनाला लाडु ठेवयीला मांडीआड
रुक्मीन बोल देव जनीच लई याड
dēva basala bhōjanālā lāḍu ṭhēvayīlā māṇḍīāḍa
rukmīna bōla dēva janīca laī yāḍa
God is having his meal, he hides one sweet under his crossed legs
Rukmin* says, God, you are so concerned about Jani
▷ (देव)(बसल)(भोजनाला)(लाडु)(ठेवयीला)(मांडीआड)
▷ (रुक्मीन) says (देव)(जनीच)(लई)(याड)
pas de traduction en français
[78] id = 61477
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
देव बसले भोजनाला पोळी ठेवीयली काढुयनी
रुक्मीन बाई बोल न्यावा जनीला वाढुयीनी
dēva basalē bhōjanālā pōḷī ṭhēvīyalī kāḍhuyanī
rukmīna bāī bōla nyāvā janīlā vāḍhuyīnī
Vitthal* sits for his meal, he keeps aside one flattened bread
Rukhmin* says, take and give it to Jana*
▷ (देव)(बसले)(भोजनाला)(पोळी)(ठेवीयली)(काढुयनी)
▷ (रुक्मीन) woman says (न्यावा)(जनीला)(वाढुयीनी)
pas de traduction en français
[79] id = 61498
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
विठ्ठलाला गोठ रुक्मीण पुस रागराग
खरं सांगा जनाबाई कोण लागं
viṭhṭhalālā gōṭha rukmīṇa pusa rāgarāga
kharaṁ sāṅgā janābāī kōṇa lāgaṁ
Rukmin* asks something to Vitthal* angrily
Tell me the truth, how is Jani related to you
▷ (विठ्ठलाला)(गोठ)(रुक्मीण) enquire (रागराग)
▷ (खरं) with (जनाबाई) who (लागं)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[80] id = 61520
माळी सोना - Mali Sona
Village रोहीतळे - Rohitale
इठ्ठल म्हणतू जनी मपली तातडी
टाकली मोत्याची शाल जोडी घेतली जनीची गोधडी
iṭhṭhala mhaṇatū janī mapalī tātaḍī
ṭākalī mōtyācī śāla jōḍī ghētalī janīcī gōdhaḍī
Itthal* says, Jani, I am in a hurry
He threw his expensive shawl, took Jani’s quilt
▷ (इठ्ठल)(म्हणतू)(जनी)(मपली)(तातडी)
▷ (टाकली)(मोत्याची)(शाल)(जोडी)(घेतली)(जनीची)(गोधडी)
pas de traduction en français
[81] id = 61525
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
विठ्ठल बसला जेवाया पोळी ठेवीली काढुनी
उठा रुखमीनी द्यावा जनीला धाडुनी
viṭhṭhala basalā jēvāyā pōḷī ṭhēvīlī kāḍhunī
uṭhā rukhamīnī dyāvā janīlā dhāḍunī
Vitthal* sits for his meal, he keeps aside one flattened bread
Get up, Rukhmini*, take and send it to Jana*
▷  Vitthal (बसला)(जेवाया)(पोळी)(ठेवीली)(काढुनी)
▷ (उठा)(रुखमीनी)(द्यावा)(जनीला)(धाडुनी)
pas de traduction en français
[82] id = 61591
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
रुखमीणन पती आडवीला आडभिती
खरं सांगा इठ्ठला जनी तुमची कोण होती
rukhamīṇana patī āḍavīlā āḍabhitī
kharaṁ sāṅgā iṭhṭhalā janī tumacī kōṇa hōtī
Rukhmini* stopped her husband near the wall
Tell me the truth, Itthal*, who is Jani to you
▷ (रुखमीणन)(पती)(आडवीला)(आडभिती)
▷ (खरं) with (इठ्ठला)(जनी)(तुमची) who (होती)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[83] id = 61637
सातकर सोना - Satkar Sona
Village पाडळी - Padali
रुक्मीणी जेवू घाली निरश्या दुधात केळी
देवाला आवडली जनीची शिळी पोळी
rukmīṇī jēvū ghālī niraśyā dudhāta kēḷī
dēvālā āvaḍalī janīcī śiḷī pōḷī
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God
But God likes the stale flattened bread given by Jani
▷ (रुक्मीणी)(जेवू)(घाली)(निरश्या)(दुधात) shouted
▷ (देवाला)(आवडली)(जनीची)(शिळी)(पोळी)
pas de traduction en français
[84] id = 47768
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
विठ्ठलाचे पाय रुख्मीण दाबते रागराग
सत्याने सांगा स्वामी जनी तुमची कोण लाग
viṭhṭhalācē pāya rukhmīṇa dābatē rāgarāga
satyānē sāṅgā svāmī janī tumacī kōṇa lāga
Rukhmini presses Vitthal*’s feet with anger in her mind
Tell me the truth, my Lord, how is Jani related to you
▷ (विठ्ठलाचे)(पाय)(रुख्मीण)(दाबते)(रागराग)
▷ (सत्याने) with (स्वामी)(जनी)(तुमची) who (लाग)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[85] id = 61648
तांदळे चंद्रा - Tandale Chandra
Village सावर्डे - Savarde
इठु बसला जेवाईला पोळी ठेवीतो काढुईनी
रुखमीण बाई बोल देतो जनाला वाढुईनी
iṭhu basalā jēvāīlā pōḷī ṭhēvītō kāḍhuīnī
rukhamīṇa bāī bōla dētō janālā vāḍhuīnī
Ithu sits for his meal, he keeps aside one flattened bread
Rukhmin* says, he takes and gives it to Jana*
▷ (इठु)(बसला)(जेवाईला)(पोळी)(ठेवीतो)(काढुईनी)
▷ (रुखमीण) woman says (देतो)(जनाला)(वाढुईनी)
pas de traduction en français
[86] id = 61653
सातकर सोना - Satkar Sona
Village पाडळी - Padali
साखरेचे लाडु देव ठेवीतो काढुनी
विठ्ठल बोलतो देग जनीला वाढुनी
sākharēcē lāḍu dēva ṭhēvītō kāḍhunī
viṭhṭhala bōlatō dēga janīlā vāḍhunī
God keeps aside sugar sweets
Vitthal* says, go and serve them to Jani
▷ (साखरेचे)(लाडु)(देव)(ठेवीतो)(काढुनी)
▷  Vitthal says (देग)(जनीला)(वाढुनी)
pas de traduction en français
[87] id = 49601
कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing
Village अष्टापूर - Ashtapur
विठ्ठलाच्या पायाला रुखमीण तेल लावी
खर सांगा देवा जनी नात्यान कोण व्हावी
viṭhṭhalācyā pāyālā rukhamīṇa tēla lāvī
khara sāṅgā dēvā janī nātyāna kōṇa vhāvī
Rukmini* applies oil to Vitthal*’s feet
Tell me the truth, God, how is Jani related to you
▷ (विठ्ठलाच्या)(पायाला)(रुखमीण)(तेल)(लावी)
▷ (खर) with (देवा)(जनी)(नात्यान) who (व्हावी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[88] id = 49604
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
विठ्ठलाच्या पायाला रुखमीण लावी लोणी
खर सांगा देवा जनीच नात काय
viṭhṭhalācyā pāyālā rukhamīṇa lāvī lōṇī
khara sāṅgā dēvā janīca nāta kāya
Rukmini* applies butter to Vitthal*’s feet
Tell me the truth, God, how is Jani related to you
▷ (विठ्ठलाच्या)(पायाला)(रुखमीण)(लावी)(लोणी)
▷ (खर) with (देवा)(जनीच)(नात) why
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[89] id = 61704
इंगळे तारामती - Ingale Taramati
Village बोरगाव - Borgaon
रुक्मीण जेवू वाढी निरशा दुधामधी केळी
देवाला आवडली जनीच ताक शिळ
rukmīṇa jēvū vāḍhī niraśā dudhāmadhī kēḷī
dēvālā āvaḍalī janīca tāka śiḷa
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God
But God likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुक्मीण)(जेवू)(वाढी)(निरशा)(दुधामधी) shouted
▷ (देवाला)(आवडली)(जनीच)(ताक)(शिळ)
pas de traduction en français
[90] id = 49751
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
रुक्मीनीन पती आडवीला चौकात
खर सांगा विठ्ठला जनीच काय नात
rukmīnīna patī āḍavīlā caukāta
khara sāṅgā viṭhṭhalā janīca kāya nāta
Rukhmini* stopped her husband in the square
Tell me the truth, Vitthal*, who is Jani to you
▷ (रुक्मीनीन)(पती)(आडवीला)(चौकात)
▷ (खर) with Vitthal (जनीच) why (नात)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[91] id = 61727
पाटील चंद्रभागा सर्जेराव - Patil Chandrabhaga Sargerao
Village आलमया पो. पोखरी - Almaya po. pokhari
रुखमीनीन पती आडविला आडभिती
बोलती रुखमीणी खर सांगा विठ्ठला जनी तुमची कोण होती
rukhamīnīna patī āḍavilā āḍabhitī
bōlatī rukhamīṇī khara sāṅgā viṭhṭhalā janī tumacī kōṇa hōtī
Rukhmini* stopped her husband near the wall
Rukhmini* says, tell me the truth, Vitthal*, who is Jani to you
▷ (रुखमीनीन)(पती)(आडविला)(आडभिती)
▷ (बोलती)(रुखमीणी)(खर) with Vitthal (जनी)(तुमची) who (होती)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[92] id = 61730
पवार धोंडा - Pawar Dhonda
Village मालुंजा - Malunga
पुरणाची पोळी इठ्ठल ठेवीतो काढुनी
नेतो जनाला वाढुनी
puraṇācī pōḷī iṭhṭhala ṭhēvītō kāḍhunī
nētō janālā vāḍhunī
Itthal* keeps aside one sweet flattened bread
He takes and serves it to Jana*
▷ (पुरणाची)(पोळी)(इठ्ठल)(ठेवीतो)(काढुनी)
▷ (नेतो)(जनाला)(वाढुनी)
pas de traduction en français
[93] id = 62170
कोतकर पारु - Kotkar Paru
Village केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache
तुप पोळ्याच जेवण देव लावीना हात
इठ्ठलाला आवडला जनाबाईचा शिळा भात
tupa pōḷyāca jēvaṇa dēva lāvīnā hāta
iṭhṭhalālā āvaḍalā janābāīcā śiḷā bhāta
A meal of flattened bread and ghee*, God does not touch it
Itthal* likes Janabai*’s stale rice
▷ (तुप)(पोळ्याच)(जेवण)(देव)(लावीना) hand
▷ (इठ्ठलाला)(आवडला)(जनाबाईचा)(शिळा)(भात)
pas de traduction en français
[94] id = 62243
ढालपे सुमन - Dhalape Suman
Village बारामती - Baramati
विठ्ठल जेवत्यात पोळी ठेवीतो काढुयीनी
रुखमीण बाई बोल देते जनाला वाढुयीनी
viṭhṭhala jēvatyāta pōḷī ṭhēvītō kāḍhuyīnī
rukhamīṇa bāī bōla dētē janālā vāḍhuyīnī
Vitthal* is having his meal, he keeps aside one flattened bread
Rukhmin* says, I shall give it to Jana*
▷  Vitthal (जेवत्यात)(पोळी)(ठेवीतो)(काढुयीनी)
▷ (रुखमीण) woman says give (जनाला)(वाढुयीनी)
pas de traduction en français
[95] id = 62244
ढालपे सुमन - Dhalape Suman
Village बारामती - Baramati
इठ्ठल जेवतो पोळी ठेवीतो मांडीआड
अशी रुखमीण बाई बोल देवा जनाची कशी ओढ
iṭhṭhala jēvatō pōḷī ṭhēvītō māṇḍīāḍa
aśī rukhamīṇa bāī bōla dēvā janācī kaśī ōḍha
Itthal* is having his meal, he hides one sweet under his crossed legs
Rukhmin* says, God, you are so concerned about Jani
▷ (इठ्ठल)(जेवतो)(पोळी)(ठेवीतो)(मांडीआड)
▷ (अशी)(रुखमीण) woman says (देवा)(जनाची) how (ओढ)
pas de traduction en français
[96] id = 62414
नारायणकर समींदरा - Narayankar Samindara
Village पुंगळी - Pungali
इठ्ठल म्हणीतो उठ जना उजाडल
रुखमीणीच्या महालावरी रुप सुर्याच पडल
iṭhṭhala mhaṇītō uṭha janā ujāḍala
rukhamīṇīcyā mahālāvarī rupa suryāca paḍala
Vitthal* says, Jani, get up, the sun has risen
The sunlight is shining on Rukhmini*’s abode
▷ (इठ्ठल)(म्हणीतो)(उठ)(जना)(उजाडल)
▷  Of_Rukhmini (महालावरी) form (सुर्याच)(पडल)
pas de traduction en français
[97] id = 66874
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
देव बसले भोजनाला पोळी ठेवली काढुनी
विठ्ठल देव बोल नेतो जनीला वाढुनी
dēva basalē bhōjanālā pōḷī ṭhēvalī kāḍhunī
viṭhṭhala dēva bōla nētō janīlā vāḍhunī
God is having his meal, he keeps aside one flattened bread
God Vitthal* says, I shall take it and serve it to Jani
▷ (देव)(बसले)(भोजनाला)(पोळी)(ठेवली)(काढुनी)
▷  Vitthal (देव) says (नेतो)(जनीला)(वाढुनी)
pas de traduction en français
[98] id = 52943
चव्हाण रुक्मीणी - Chavan Rukhamini
Village वाटवडा - Watwada
विठ्ठल देव म्हणी काग रुक्मीनी रागात
होतो तुळशीच्या बागात नव्हतो जनीच्या महालात
viṭhṭhala dēva mhaṇī kāga rukmīnī rāgāta
hōtō tuḷaśīcyā bāgāta navhatō janīcyā mahālāta
God Vitthal* says, Rukhmini*, why are you so angry
I was in tulasi* grove, not in Jani’s house
▷  Vitthal (देव)(म्हणी)(काग)(रुक्मीनी)(रागात)
▷ (होतो)(तुळशीच्या)(बागात)(नव्हतो)(जनीच्या)(महालात)
pas de traduction en français
[99] id = 51341
बेलोसे कोंडा - Belose Konda
Village रुअीघर - Ruighar
रुखमीण बोल देवा जनीच काय नात
चला जोडीली भावरथ तुझ रुखमीण काय जात
rukhamīṇa bōla dēvā janīca kāya nāta
calā jōḍīlī bhāvaratha tujha rukhamīṇa kāya jāta
Rukhmin* says, God, how is Jani related to you
I have an emotional relationship with her, Rukhmini*, how does it matter to you
▷ (रुखमीण) says (देवा)(जनीच) why (नात)
▷  Let_us_go (जोडीली)(भावरथ) your (रुखमीण) why class
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[100] id = 93811
शिंदे चतुरा - Shinde Chatura
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-33 start 00:03 ➡ listen to section
रुखमीण जेवु घाली निरश्या दुधामधी केळ
विठ्ठलाला आवडल जनाबाईच ताक शिळ
rukhamīṇa jēvu ghālī niraśyā dudhāmadhī kēḷa
viṭhṭhalālā āvaḍala janābāīca tāka śiḷa
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God
But God likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुखमीण)(जेवु)(घाली)(निरश्या)(दुधामधी) did
▷ (विठ्ठलाला)(आवडल)(जनाबाईच)(ताक)(शिळ)
pas de traduction en français
[101] id = 51344
बेलोसे कोंडा - Belose Konda
Village रुअीघर - Ruighar
रुखमीण बोलती देवा जनी कोणाच लेकरु
जना लोकाच लेकरु आल वस्तीला पाखरु
rukhamīṇa bōlatī dēvā janī kōṇāca lēkaru
janā lōkāca lēkaru āla vastīlā pākharu
Rukhmin* says, God whose child is Jani
Jana* is somebody else’s child, the bird (Jani) has come to stay at night
▷ (रुखमीण)(बोलती)(देवा)(जनी)(कोणाच)(लेकरु)
▷ (जना)(लोकाच)(लेकरु) here_comes (वस्तीला)(पाखरु)
pas de traduction en français
[102] id = 14609
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
विठ्ठलाच पाय रुखमीण धुवीती रागराग
देव विठ्ठलाला बोल जना नात्यानी कोण लाग
viṭhṭhalāca pāya rukhamīṇa dhuvītī rāgarāga
dēva viṭhṭhalālā bōla janā nātyānī kōṇa lāga
Rukmin* washes Vitthal*’s feet with anger in her mind
Tell me the truth, God Vitthal*, how is Jani related to you
▷ (विठ्ठलाच)(पाय)(रुखमीण)(धुवीती)(रागराग)
▷ (देव)(विठ्ठलाला) says (जना)(नात्यानी) who (लाग)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[103] id = 44068
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-31 start 01:44 ➡ listen to section
रुकमीण ग बोल देवा जनाच काही नात
वनवासी पाखरु रातरी वस्तीला आल होत
rukamīṇa ga bōla dēvā janāca kāhī nāta
vanavāsī pākharu rātarī vastīlā āla hōta
Rukmin* says, God, how is Jana* related to you
A bird with no shelter (Jana*), she had come to stay at night
▷ (रुकमीण) * says (देवा)(जनाच)(काही)(नात)
▷ (वनवासी)(पाखरु)(रातरी)(वस्तीला) here_comes (होत)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[104] id = 44069
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-31 start 01:44 ➡ listen to section
रूकमीण जेवू घाली निरशा दुधामधी केळ
विठ्ठलाला आवडत जनाबाईच ताक शिळ
rūkamīṇa jēvū ghālī niraśā dudhāmadhī kēḷa
viṭhṭhalālā āvaḍata janābāīca tāka śiḷa
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God
But God likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रूकमीण)(जेवू)(घाली)(निरशा)(दुधामधी) did
▷ (विठ्ठलाला)(आवडत)(जनाबाईच)(ताक)(शिळ)
pas de traduction en français
[105] id = 44070
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-33 start 00:38 ➡ listen to section
रुकमीणीच्या देवळात गाद्या पलंग बखळ
विठ्ठलाला आवडती जनाबाईची वाकळ
rukamīṇīcyā dēvaḷāta gādyā palaṅga bakhaḷa
viṭhṭhalālā āvaḍatī janābāīcī vākaḷa
There are plenty of beds and mattresses in Rukhmini*’s temple
But Vitthal* likes Janabai*’s hand stitched quilt
▷ (रुकमीणीच्या)(देवळात)(गाद्या)(पलंग)(बखळ)
▷ (विठ्ठलाला)(आवडती)(जनाबाईची)(वाकळ)
pas de traduction en français
[106] id = 44123
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-55 start 03:04 ➡ listen to section
रुकमीणबाई बोल देवा जनाचा काही लाड
ताटातली पोळी तुम्ही ठेवली मांडीआड
rukamīṇabāī bōla dēvā janācā kāhī lāḍa
tāṭātalī pōḷī tumhī ṭhēvalī māṇḍīāḍa
Rukmin* says, how much do you pamper Jani
Flattened bread in your plate, you kept under your crossed legs
▷ (रुकमीणबाई) says (देवा)(जनाचा)(काही)(लाड)
▷ (ताटातली)(पोळी)(तुम्ही)(ठेवली)(मांडीआड)
pas de traduction en français
[107] id = 40876
जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra
Village भादस - Bhadas
वेडे रुक्मीणी जनी आपलं लेकरु
समयासी आले वसरीला पाखरु
vēḍē rukmīṇī janī āpalaṇa lēkaru
samayāsī ālē vasarīlā pākharu
Dear Rukhmin*, Jani is our child
She has come to the temple for shelter in the evening
▷ (वेडे)(रुक्मीणी)(जनी)(आपलं)(लेकरु)
▷ (समयासी) here_comes (वसरीला)(पाखरु)
pas de traduction en français
[108] id = 94237
रोकडे इंदू - Rokade Indu
Village वांगी - Vangi
देव बसले जेवाया पोळी ठेवली काढुनी
बोलती रुक्मीन ने जनाला वाढुनी
dēva basalē jēvāyā pōḷī ṭhēvalī kāḍhunī
bōlatī rukmīna nē janālā vāḍhunī
God sits for his meal, he keeps aside one flattened bread
Rukhmin* says, take and give it to Jana*
▷ (देव)(बसले)(जेवाया)(पोळी)(ठेवली)(काढुनी)
▷ (बोलती)(रुक्मीन)(ने)(जनाला)(वाढुनी)
pas de traduction en français
[109] id = 60967
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village पाळु - Palu
रखमीन जेवू वाढी पोळी ठेवीतो काढुनी
नेतो जनाला वाढुन सावळा पांडुरंग
rakhamīna jēvū vāḍhī pōḷī ṭhēvītō kāḍhunī
nētō janālā vāḍhuna sāvaḷā pāṇḍuraṅga
Rukhmin* is serving the meal, he keeps a flattened bread aside
Dark-complexioned Pandurang* takes and serves it to Jana*
▷ (रखमीन)(जेवू)(वाढी)(पोळी)(ठेवीतो)(काढुनी)
▷ (नेतो)(जनाला)(वाढुन)(सावळा)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
[110] id = 61638
कोतकर पारु - Kotkar Paru
Village केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache
तुप पोळ्याच जेवण देव उभ्यानी नाकारी
इठ्ठलाला आवडल्या जनाबाईच्या भाकर
tupa pōḷyāca jēvaṇa dēva ubhyānī nākārī
iṭhṭhalālā āvaḍalyā janābāīcyā bhākara
A meal of flattened bread and ghee*, God refuses it, standing
Itthal* has liked millet bread prepared by Janabai*
▷ (तुप)(पोळ्याच)(जेवण)(देव)(उभ्यानी)(नाकारी)
▷ (इठ्ठलाला)(आवडल्या)(जनाबाईच्या)(भाकर)
pas de traduction en français
[111] id = 61701
कदम मंगल - Kadam Mangal
Village आर्वी - Arvi
रुखमीण जेवू वाढी दुधासंग केळ
विठ्ठलाला आवडल जनीच ताक शीळ
rukhamīṇa jēvū vāḍhī dudhāsaṅga kēḷa
viṭhṭhalālā āvaḍala janīca tāka śīḷa
Rukhmin* serves banana mixed with milk to God
But God likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुखमीण)(जेवू)(वाढी)(दुधासंग) did
▷ (विठ्ठलाला)(आवडल)(जनीच)(ताक)(शीळ)
pas de traduction en français
[112] id = 61702
इंगळे तारामती - Ingale Taramati
Village बोरगाव - Borgaon
रुक्मीण जेवू वाढी निरशा दुधात पोळी
देवाला आवडली जनीची भाजी शिळी
rukmīṇa jēvū vāḍhī niraśā dudhāta pōḷī
dēvālā āvaḍalī janīcī bhājī śiḷī
Rukhmin* serves flattened bread mixed with unscalded milk to God
But God likes the stale vegetables given by Jani
▷ (रुक्मीण)(जेवू)(वाढी)(निरशा)(दुधात)(पोळी)
▷ (देवाला)(आवडली)(जनीची)(भाजी)(शिळी)
pas de traduction en français
[113] id = 61705
पांचाळ काशी - Panchal Kasi
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
रुखमीनी जेऊ वाढी तुपासंग पोळी
देवाला आवडली जनीची शिळी भाजी
rukhamīnī jēū vāḍhī tupāsaṅga pōḷī
dēvālā āvaḍalī janīcī śiḷī bhājī
Rukhmin* serves flattened bread with ghee*
But God likes the stale vegetables given by Jani
▷ (रुखमीनी)(जेऊ)(वाढी)(तुपासंग)(पोळी)
▷ (देवाला)(आवडली)(जनीची)(शिळी)(भाजी)
pas de traduction en français
[114] id = 93960
आवारे सुमन शंकर - Avare Suman
Shankar

Village चिखली - Chikhali
पंढरी पंढरी नाही पाहीली अजुनी
रामेश्वराच्या बाजुने रुक्मीण नांदुनी
paṇḍharī paṇḍharī nāhī pāhīlī ajunī
rāmēśvarācyā bājunē rukmīṇa nāndunī
Pandhari, Pandhari, I have not seen it yet
Rukmini* lives by the side of Rameshwar
▷ (पंढरी)(पंढरी) not (पाहीली)(अजुनी)
▷ (रामेश्वराच्या)(बाजुने)(रुक्मीण)(नांदुनी)
pas de traduction en français
[115] id = 52200
शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati
Village घरणी - Gharani
विठूच्या पायाला रुक्मीन लाविती लोणी
खरच देवा सांगा कोण व्हावी तुमा जनी
viṭhūcyā pāyālā rukmīna lāvitī lōṇī
kharaca dēvā sāṅgā kōṇa vhāvī tumā janī
Rukmini* applies butter to Vitthal*’s feet
Tell me the ruth, God, how is Jani related to you
▷ (विठूच्या)(पायाला)(रुक्मीन)(लाविती)(लोणी)
▷ (खरच)(देवा) with who (व्हावी)(तुमा)(जनी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:G:XIX-6.3 (G19-06-03) - Wife’s contempt for husband / Attitudes towards co-wife
[116] id = 52218
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
Village गिधाडे - Gidhade
जनीच्या पलंगावरी विठ्ठलाचे दोन्ही पाय
रुखमा म्हणू जाते विठ्ठला जनीच नातं काय
janīcyā palaṅgāvarī viṭhṭhalācē dōnhī pāya
rukhamā mhaṇū jātē viṭhṭhalā janīca nātaṁ kāya
Both Vitthal*’s feet are on Jani’s bed
Rakhma says, Vitthal*, how is Jani related to you
▷ (जनीच्या)(पलंगावरी)(विठ्ठलाचे) both (पाय)
▷ (रुखमा) say am_going Vitthal (जनीच)(नातं) why
pas de traduction en français
[117] id = 52219
उटवा वच्छला - Utwa Vachala
Village गिधाडे - Gidhade
जनीच्या पलंगावरी विठ्ठलानी पानपुडा
रुखमा म्हणू जाते विठ्ठला जनीच नाद सोडा
janīcyā palaṅgāvarī viṭhṭhalānī pānapuḍā
rukhamā mhaṇū jātē viṭhṭhalā janīca nāda sōḍā
Vitthal*’s betel-leaf box is on Jani’s bed
Rakhma says, Vitthal*, forget that Jani
▷ (जनीच्या)(पलंगावरी)(विठ्ठलानी)(पानपुडा)
▷ (रुखमा) say am_going Vitthal (जनीच)(नाद)(सोडा)
pas de traduction en français
[118] id = 61636
कोल्हे पद्मा - Kolhe Padma
Village मांडव - Mandav
रुखमीनीन पती आडविला आडभिती
खर सांगा तु विठ्ठला जनी तुझी कोण होती
rukhamīnīna patī āḍavilā āḍabhitī
khara sāṅgā tu viṭhṭhalā janī tujhī kōṇa hōtī
Rukhmini* stopped her husband near the wall
Rukhmini* says, tell me the truth, Vitthal*, who is Jani to you
▷ (रुखमीनीन)(पती)(आडविला)(आडभिती)
▷ (खर) with you Vitthal (जनी)(तुझी) who (होती)
pas de traduction en français
[119] id = 61639
भोसले पार्वती - Bhosale Parvati
Village जोगवडी - Jogwadi
रुखमीण बोल का वो देवा राग राग
गेलो होतो आळंदीला जनी आली माझ्या मागं
rukhamīṇa bōla kā vō dēvā rāga rāga
gēlō hōtō āḷandīlā janī ālī mājhyā māgaṁ
Rukmin* says angrily, God, what is this
I had gone to Alandi*, Jani came behind me
▷ (रुखमीण) says (का)(वो)(देवा)(राग)(राग)
▷ (गेलो)(होतो)(आळंदीला)(जनी) has_come my (मागं)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[120] id = 61655
जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati
Village पुणतांबा - Puntamba
इठ्ठलाचे पाय रुखमीण दाबी राग राग
खर सांग देवा जनी तुझी कोण लाग
iṭhṭhalācē pāya rukhamīṇa dābī rāga rāga
khara sāṅga dēvā janī tujhī kōṇa lāga
Rukmini* presses Vitthal*’s feet with anger in her mind
Tell me the truth, God, how is Jani related to you
▷ (इठ्ठलाचे)(पाय)(रुखमीण)(दाबी)(राग)(राग)
▷ (खर) with (देवा)(जनी)(तुझी) who (लाग)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[121] id = 61686
तांदळे चंद्रा - Tandale Chandra
Village सावर्डे - Savarde
रुखमीण बाई बोल इठु जनाच कोण नात
इठु देव बोल सुखाच पाखईरु राती वसतीला आला होत
rukhamīṇa bāī bōla iṭhu janāca kōṇa nāta
iṭhu dēva bōla sukhāca pākhīru rātī vasatīlā ālā hōta
Rukhminbai says, what is the relation between Ithu and Jana*
God Ithu says, the happy bird (Jani) had come to stay at night
▷ (रुखमीण) woman says (इठु)(जनाच) who (नात)
▷ (इठु)(देव) says (सुखाच)(पाखईरु)(राती)(वसतीला) here_comes (होत)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[122] id = 61703
कोतकर पारु - Kotkar Paru
Village केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache
इठ्ठलाला लोणी रुखमीण राग राग लावी
खर सांगा देवा जनी तुमची कोण व्हावी
iṭhṭhalālā lōṇī rukhamīṇa rāga rāga lāvī
khara sāṅgā dēvā janī tumacī kōṇa vhāvī
Rukmini* applies butter to Vitthal*’s feet with anger in her mind
Tell me the truth, God, how is Jani related to you
▷ (इठ्ठलाला)(लोणी)(रुखमीण)(राग)(राग)(लावी)
▷ (खर) with (देवा)(जनी)(तुमची) who (व्हावी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[123] id = 53095
गंगणे कलावती - Gangne Kalavati
Village लातूर - Latur
रुखमीण म्हणती देवा तुम्हाला लज्या थोडी
जनीच्या वाकळीची काही तुम्हाला आहे गोडी
rukhamīṇa mhaṇatī dēvā tumhālā lajyā thōḍī
janīcyā vākaḷīcī kāhī tumhālā āhē gōḍī
Rukhmin* says, are you not ashamed
How can you like Jani’s hand stitched quilt
▷ (रुखमीण)(म्हणती)(देवा)(तुम्हाला)(लज्या)(थोडी)
▷ (जनीच्या)(वाकळीची)(काही)(तुम्हाला)(आहे)(गोडी)
pas de traduction en français
[124] id = 60091
मांदले अंजना पंढरीनाथ - Mandale Anjana pandharinath
Village मांदलवाडी - Mandalwadi
विठ्ठल देव बोल रुक्मीण माझी बाज
पाठीची जनाबाई नणंद तुला साज
viṭhṭhala dēva bōla rukmīṇa mājhī bāja
pāṭhīcī janābāī naṇanda tulā sāja
God Vitthal* says, Rukhmini*, my dear wife
My younger sister Janabai*, suits you as a sister-in-law
▷  Vitthal (देव) says (रुक्मीण) my (बाज)
▷ (पाठीची)(जनाबाई)(नणंद) to_you (साज)
pas de traduction en français
[125] id = 61732
पवार धोंडा - Pawar Dhonda
Village मालुंजा - Malunga
इठ्ठलाच पाय रुखमीणी दाबीती रागराग
खरं सांगा देवा जना लागती तुमची कोण
काय सांगु रुखमीणी माझ्या धर्माची बहिण
iṭhṭhalāca pāya rukhamīṇī dābītī rāgarāga
kharaṁ sāṅgā dēvā janā lāgatī tumacī kōṇa
kāya sāṅgu rukhamīṇī mājhyā dharmācī bahiṇa
Rukhmini* presses Vitthal*’s feet with anger in her mind
Tell me the truth, God, how is Jani related to you
What can I tell you, Rukhmini*, she is my adopted sister
▷ (इठ्ठलाच)(पाय)(रुखमीणी)(दाबीती)(रागराग)
▷ (खरं) with (देवा)(जना)(लागती)(तुमची) who
▷  Why (सांगु)(रुखमीणी) my (धर्माची) sister
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[126] id = 60577
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
रुखमीन बाई बोल देवा जनी कोण लागे
विठ्ठल बोल वनवासी पाखरु राती आले
rukhamīna bāī bōla dēvā janī kōṇa lāgē
viṭhṭhala bōla vanavāsī pākharu rātī ālē
Rukhminbai says, God, how is Jani related to you
Vitthal* says, the bird (Jani) without shelter had come to stay at night
▷ (रुखमीन) woman says (देवा)(जनी) who (लागे)
▷  Vitthal says (वनवासी)(पाखरु)(राती) here_comes
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[127] id = 51431
शेलार चिला - Shelar Chila
Village कारेगाव - Karegaon
राही रुखमीन विठ्ठलाची पाठ घासी रागं रागं
खरं सांगा राया जना तुमची कोण लाग
rāhī rukhamīna viṭhṭhalācī pāṭha ghāsī rāgaṁ rāgaṁ
kharaṁ sāṅgā rāyā janā tumacī kōṇa lāga
Rahi Rukhmini* rub Vitthal*’s back with anger in their mind
Tell us the truth, God, how is Jani related to you
▷  Stays (रुखमीन) of_Vitthal (पाठ)(घासी)(रागं)(रागं)
▷ (खरं) with (राया)(जना)(तुमची) who (लाग)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[128] id = 62171
भोसले पार्वती - Bhosale Parvati
Village जोगवडी - Jogwadi
रुखमीण बाई बोल देव जनाबाईच काय नातं
राज हवस पाखरु रात्री वसरीला आलं होतं
rukhamīṇa bāī bōla dēva janābāīca kāya nātaṁ
rāja havasa pākharu rātrī vasarīlā ālaṁ hōtaṁ
Rukhminbai says, God, how is related to you
The swan (Jani) had come to stay at night
▷ (रुखमीण) woman says (देव)(जनाबाईच) why (नातं)
▷  King (हवस)(पाखरु)(रात्री)(वसरीला)(आलं)(होतं)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[129] id = 61926
झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana
Village हारंगुळ - Harangul
विठ्ठलाच्या मुखात रुखमीण घालीती साखर
जना संताची लेकर विठ्ठल म्हणीत्यात
viṭhṭhalācyā mukhāta rukhamīṇa ghālītī sākhara
janā santācī lēkara viṭhṭhala mhaṇītyāta
Rukhmini* puts sugar in Vitthal*’s mouth
Vitthal* says, Jana* is the daughter of the Varkaris*
▷ (विठ्ठलाच्या)(मुखात)(रुखमीण)(घालीती)(साखर)
▷ (जना)(संताची)(लेकर) Vitthal (म्हणीत्यात)
pas de traduction en français
[130] id = 51481
मुके इंदुबाई सूर्यभान - Muke Indubai Suryabhan
Village खिर्डी - Khirdi
विठ्ठल देवाचे रुख्मीन पाय दाबीती रागं रागं
खर रे सांग देवा जनी तुझी कोण लाग
viṭhṭhala dēvācē rukhmīna pāya dābītī rāgaṁ rāgaṁ
khara rē sāṅga dēvā janī tujhī kōṇa lāga
Rukmini* presses God Vitthal*’s feet with anger in her mind
Tell me the ruth, God, how is Jani related to you
▷  Vitthal (देवाचे)(रुख्मीन)(पाय)(दाबीती)(रागं)(रागं)
▷ (खर)(रे) with (देवा)(जनी)(तुझी) who (लाग)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[131] id = 60746
गंगणे कलावती - Gangne Kalavati
Village लातूर - Latur
रुक्मीणी म्हणती देवा तुम्हाला नाही लाज
जनी तुमची आहे कोण
विठ्ठल म्हणतात जनी माझी धर्माची बहिण
rukmīṇī mhaṇatī dēvā tumhālā nāhī lāja
janī tumacī āhē kōṇa
viṭhṭhala mhaṇatāta janī mājhī dharmācī bahiṇa
Rukhmini* says, God, you have no shame
How is Jani related to you
What can I tell you, Rukhmini*, she is my adopted sister
▷ (रुक्मीणी)(म्हणती)(देवा)(तुम्हाला) not (लाज)
▷ (जनी)(तुमची)(आहे) who
▷  Vitthal (म्हणतात)(जनी) my (धर्माची) sister
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[132] id = 61930
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
Village वाटवडा - Watwada
विठ्ठलाच्या पाया रुखमीन लावता लोणी
जना नात्यान होत कोणी
viṭhṭhalācyā pāyā rukhamīna lāvatā lōṇī
janā nātyāna hōta kōṇī
Rukmini* applies butter to Vitthal*’s feet
(She asks) how is Jani related to you
▷ (विठ्ठलाच्या)(पाया)(रुखमीन)(लावता)(लोणी)
▷ (जना)(नात्यान)(होत)(कोणी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[133] id = 61927
झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana
Village हारंगुळ - Harangul
विठ्ठलाच्या मुखात रुखमीण घालीती साखर
जना संताची लेकर विठ्ठल म्हणीत्यात
viṭhṭhalācyā mukhāta rukhamīṇa ghālītī sākhara
janā santācī lēkara viṭhṭhala mhaṇītyāta
Rukhmini* puts sugar in Vitthal*’s mouth
Vitthal* says, Jana* is the daughter of the Varkaris*
▷ (विठ्ठलाच्या)(मुखात)(रुखमीण)(घालीती)(साखर)
▷ (जना)(संताची)(लेकर) Vitthal (म्हणीत्यात)
pas de traduction en français
[134] id = 60976
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
विठ्ठलाचे पायाला रुक्मीणी लोणी चोळी
खर सांग देवा जनीची काय गोडी
viṭhṭhalācē pāyālā rukmīṇī lōṇī cōḷī
khara sāṅga dēvā janīcī kāya gōḍī
Rukmini* applies butter to Vitthal*’s feet
Tell me the truth, why are you so fond of Jani
▷ (विठ्ठलाचे)(पायाला)(रुक्मीणी)(लोणी) blouse
▷ (खर) with (देवा)(जनीची) why (गोडी)
pas de traduction en français
[135] id = 61196
तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna
Village कोरंगळी - Korangali
रुक्मीण म्हणीती देवा तुमचा येतो राग
तुमच्या शेल्याला काळा डाग जनीच्या काजळाचा
rukmīṇa mhaṇītī dēvā tumacā yētō rāga
tumacyā śēlyālā kāḷā ḍāga janīcyā kājaḷācā
Rukmini* says, God, I am very angry with you
Your stole has a black mark of Jani’s eyeliner
▷ (रुक्मीण)(म्हणीती)(देवा)(तुमचा)(येतो)(राग)
▷ (तुमच्या)(शेल्याला)(काळा)(डाग)(जनीच्या)(काजळाचा)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[136] id = 61197
मसूरकर कोंडा - Masurkar Konda
Village हारंगुळ - Harangul
रुक्मीण म्हणती खरं बोलावं विठ्ठला
मला अनुभव वाटला जनीला बोलताना
rukmīṇa mhaṇatī kharaṁ bōlāvaṁ viṭhṭhalā
malā anubhava vāṭalā janīlā bōlatānā
Rukhmini* says, Vitthal*, tell me the truth
I felt suspicious while talking to Jani
▷ (रुक्मीण)(म्हणती)(खरं)(बोलावं) Vitthal
▷ (मला)(अनुभव)(वाटला)(जनीला)(बोलताना)
pas de traduction en français
[137] id = 93815
पताळे सविंद्रा वामन - Patale Savindra Vaman
Village दावणगाव - Davangaon
रुखमीण म्हणीती नाही देवाला अक्कल
पांघरी जनी वाकळ
rukhamīṇa mhaṇītī nāhī dēvālā akkala
pāṅgharī janī vākaḷa
Rukhmin* says, God has no brains
He covers himself with Jani’s hand stitched quilt
▷ (रुखमीण)(म्हणीती) not (देवाला)(अक्कल)
▷ (पांघरी)(जनी)(वाकळ)
pas de traduction en français
[138] id = 61933
ढाकणे द्रौपदा - Dhakane Dropada
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
विठ्ठल बोलतो रुखमीण रुसली मनाला
जनीच्या बिगर येईना अंभग कोणाला
viṭhṭhala bōlatō rukhamīṇa rusalī manālā
janīcyā bigara yēīnā ambhaga kōṇālā
Vitthal* says, Rukhmin* is sulking
Who else besides Jani will come for abhang*
▷  Vitthal says (रुखमीण)(रुसली)(मनाला)
▷ (जनीच्या)(बिगर)(येईना)(अंभग)(कोणाला)
pas de traduction en français
[139] id = 61935
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
देव बसले जेवाया पोळी ठेवीले मांडी आड
बोलती रुखमीण देवा जनीच काय येड
dēva basalē jēvāyā pōḷī ṭhēvīlē māṇḍī āḍa
bōlatī rukhamīṇa dēvā janīca kāya yēḍa
God is having his meal, he puts flattened bread under his crossed leg
Rukhmin* says, God, how fond of Jani are you
▷ (देव)(बसले)(जेवाया)(पोळी)(ठेवीले)(मांडी)(आड)
▷ (बोलती)(रुखमीण)(देवा)(जनीच) why (येड)
pas de traduction en français
[140] id = 61201
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
रुक्मीनीन पती आडविला आडभिती
खर सांग तु विठ्ठला जनी तोपली कोण होती
rukmīnīna patī āḍavilā āḍabhitī
khara sāṅga tu viṭhṭhalā janī tōpalī kōṇa hōtī
Rukhmini* stopped her husband near the wall
Tell me the truth, Vitthal*, who is Jani to you
▷ (रुक्मीनीन)(पती)(आडविला)(आडभिती)
▷ (खर) with you Vitthal (जनी)(तोपली) who (होती)
pas de traduction en français
[141] id = 61925
शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati
Village झुमडा - Zumda
रुखमीण म्हणीती देवा तुमची जनी कोण
विठ्ठल म्हणीती जनी धर्माची बहीण
rukhamīṇa mhaṇītī dēvā tumacī janī kōṇa
viṭhṭhala mhaṇītī janī dharmācī bahīṇa
Rukhmin* says, God, how is Jani related to you
Vitthal* says, Jani is my adopted sister
▷ (रुखमीण)(म्हणीती)(देवा)(तुमची)(जनी) who
▷  Vitthal (म्हणीती)(जनी)(धर्माची) sister
pas de traduction en français
[142] id = 62199
गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai
Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon
विठ्ठल म्हणतो रुखमीनी कपटी
सांगतो तुला जनी बहिन धाकटी
viṭhṭhala mhaṇatō rukhamīnī kapaṭī
sāṅgatō tulā janī bahina dhākaṭī
Vitthal* says, Rukhmini* is wicked
I tell you, Jani is my younger sister
▷  Vitthal (म्हणतो)(रुखमीनी)(कपटी)
▷ (सांगतो) to_you (जनी) sister (धाकटी)
pas de traduction en français
[143] id = 61212
पांचाळ काशी - Panchal Kasi
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
विठ्ठलाच्या पाया रुखमानी धुते पाण्यान
खर सांग जना तुमची कोण लाग
viṭhṭhalācyā pāyā rukhamānī dhutē pāṇyāna
khara sāṅga janā tumacī kōṇa lāga
Rukmini* washes Vitthal*’s feet with water
Tell me the truth, how is Jana* related to you
▷ (विठ्ठलाच्या)(पाया)(रुखमानी)(धुते)(पाण्यान)
▷ (खर) with (जना)(तुमची) who (लाग)
pas de traduction en français
[144] id = 61217
सैय्यद गजरा - Saiyyad Gajara
Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal
विठ्ठलाचे पाय रुखमीनी दाबी राग राग
खर सांगा देवा जनी तुमची कोण लाग
viṭhṭhalācē pāya rukhamīnī dābī rāga rāga
khara sāṅgā dēvā janī tumacī kōṇa lāga
Rukmini* presses God Vitthal*’s feet with anger in her mind
Tell me the ruth, God, how is Jani related to you
▷ (विठ्ठलाचे)(पाय)(रुखमीनी)(दाबी)(राग)(राग)
▷ (खर) with (देवा)(जनी)(तुमची) who (लाग)
pas de traduction en français
[145] id = 63212
उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar
Village मातापूर - Matapur
जनी पाट घाशी राग राग राणी रुखमीण नको कल्प धरु
जनी कोणाच लेकरु आल वस्तीला पाखरु
janī pāṭa ghāśī rāga rāga rāṇī rukhamīṇa nakō kalpa dharu
janī kōṇāca lēkaru āla vastīlā pākharu
Jani rubs my back, Rukhmini*, don’t be angry, don’t hold anything against her
I don’t know whose child is Jani, she had come for shelter at night
▷ (जनी)(पाट)(घाशी)(राग)(राग)(राणी)(रुखमीण) not (कल्प)(धरु)
▷ (जनी)(कोणाच)(लेकरु) here_comes (वस्तीला)(पाखरु)
pas de traduction en français
[146] id = 63216
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
Village कोरंगळी - Korangali
रुखमीण म्हणीती जनाच काय नात
नका तिचा भरम धरु जना वनवासी पाखरु आल आपल्या वस्तीला
rukhamīṇa mhaṇītī janāca kāya nāta
nakā ticā bharama dharu janā vanavāsī pākharu āla āpalyā vastīlā
Rukhmin* says, how is Jana* related to you
Don’t blame her, Jana* is a bird without shelter, she has come to stay with us
▷ (रुखमीण)(म्हणीती)(जनाच) why (नात)
▷ (नका)(तिचा)(भरम)(धरु)(जना)(वनवासी)(पाखरु) here_comes (आपल्या)(वस्तीला)
pas de traduction en français
[147] id = 61220
शिंदे सुशीला - Shinde Sushila
Village म्हाळंगी - Mahalangi
रुखमीन म्हणते देवा तुझा येतो राग
धोतराला काळे डाग जनाच्या काजळाचे
rukhamīna mhaṇatē dēvā tujhā yētō rāga
dhōtarālā kāḷē ḍāga janācyā kājaḷācē
Rukhmin* says, God, I am very angry with you
Your dhotar* has black marks of Jani’s eyeliner
▷ (रुखमीन)(म्हणते)(देवा) your (येतो)(राग)
▷  Dhotar (काळे)(डाग)(जनाच्या)(काजळाचे)
pas de traduction en français
[148] id = 63229
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
विठ्ठल गोठ रुखमीन पोशी बारवत
खर सांगा देवा जनाबाईचे काय नात
viṭhṭhala gōṭha rukhamīna pōśī bāravata
khara sāṅgā dēvā janābāīcē kāya nāta
Rukmin* asks something to Vitthal* near the well
Tell me the truth, God, how is Jani related to you
▷  Vitthal (गोठ)(रुखमीन)(पोशी)(बारवत)
▷ (खर) with (देवा)(जनाबाईचे) why (नात)
pas de traduction en français
[149] id = 61921
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
रुखमीणीच्या शेजवरी फुलरात्रीची बकळ
ईठ्ठलाला आवडली जना बाईची वाकळ
rukhamīṇīcyā śējavarī phularātrīcī bakaḷa
īṭhṭhalālā āvaḍalī janā bāīcī vākaḷa
At night, there are plenty of flowers on Rukhmini*’s bed
But Itthal* likes Janabai*’s hand stitched quilt
▷  Of_Rukhmini (शेजवरी)(फुलरात्रीची)(बकळ)
▷ (ईठ्ठलाला)(आवडली)(जना)(बाईची)(वाकळ)
pas de traduction en français
[150] id = 61223
शिंदे सुशीला - Shinde Sushila
Village म्हाळंगी - Mahalangi
रुखमीन म्हणती शेला कशाने भिजला
देव विठ्ठल जनासंगे पाण्या गेला शेला चुंबळीला दिला
rukhamīna mhaṇatī śēlā kaśānē bhijalā
dēva viṭhṭhala janāsaṅgē pāṇyā gēlā śēlā cumbaḷīlā dilā
Rukhmin* says, with what has your stole become wet
God Vitthal* had gone to fetch water with Jani, he gave it to her to make a cloth ring
▷ (रुखमीन)(म्हणती)(शेला)(कशाने)(भिजला)
▷ (देव) Vitthal (जनासंगे)(पाण्या) has_gone (शेला)(चुंबळीला)(दिला)
pas de traduction en français
[151] id = 63303
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
विठ्ठलाच्या पाई रुखमीणी डोळे कावी
खर सांगा देवा जनाचे नात काय
viṭhṭhalācyā pāī rukhamīṇī ḍōḷē kāvī
khara sāṅgā dēvā janācē nāta kāya
Because of Vitthal*, Rukhmini* looks at him big eyes
Tell me the truth, God, how is Jana* related to you
▷ (विठ्ठलाच्या)(पाई)(रुखमीणी)(डोळे)(कावी)
▷ (खर) with (देवा)(जनाचे)(नात) why
pas de traduction en français
[152] id = 51484
नागुडे यमुना - Nagude Yamuna
Village कारेगाव - Karegaon
विठ्ठलाचे पाय रुखमीन दाबीती रागं रागं
खरं सांगा देवा जनी तुमची कोण लागं
viṭhṭhalācē pāya rukhamīna dābītī rāgaṁ rāgaṁ
kharaṁ sāṅgā dēvā janī tumacī kōṇa lāgaṁ
Rukhmin* presses Vitthal*’s feet with anger in her mind
Tell me the truth, God, how is Jana* related to you
▷ (विठ्ठलाचे)(पाय)(रुखमीन)(दाबीती)(रागं)(रागं)
▷ (खरं) with (देवा)(जनी)(तुमची) who (लागं)
pas de traduction en français
[153] id = 63318
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
रुखमीणा म्हणी जना तुमची कोण
वाहतो गळ्याची आण जिवाची मायबहिण
rukhamīṇā mhaṇī janā tumacī kōṇa
vāhatō gaḷyācī āṇa jivācī māyabahiṇa
Rukhmin* says, how is Jana* related to you
I swear, she is my sister, very close to me
▷ (रुखमीणा)(म्हणी)(जना)(तुमची) who
▷ (वाहतो)(गळ्याची)(आण)(जिवाची)(मायबहिण)
pas de traduction en français
[154] id = 65272
शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati
Village घरणी - Gharani
विठ्ठल विठ्ठल हाक मारीती राऊळात
सावळा पाडुरंग उभा जनीच्या मंदीरात
viṭhṭhala viṭhṭhala hāka mārītī rāūḷāta
sāvaḷā pāḍuraṅga ubhā janīcyā mandīrāta
Vitthal*, Vitthal* (Varkari*s) are shouting in the temple
Dark-complexioned Pandurang* is standing in Jani’s temple
▷  Vitthal Vitthal (हाक)(मारीती)(राऊळात)
▷ (सावळा)(पाडुरंग) standing (जनीच्या)(मंदीरात)
pas de traduction en français
[155] id = 63306
नाईकनवरे महानंदा - Naiknaware Mahananda
Village सावरगाव - Savargaon
विठ्ठलाचे पाय रुखमीण चोळती कोणेन (रागान)
खर सांगा माझी आन जनाबाई तुम्हची कोण
viṭhṭhalācē pāya rukhamīṇa cōḷatī kōṇēna (rāgāna)
khara sāṅgā mājhī āna janābāī tumhacī kōṇa
Rukhmin* presses Vitthal*’s feet with anger in her mind
I swear, tell me the truth, God, how is Jana* related to you
▷ (विठ्ठलाचे)(पाय)(रुखमीण)(चोळती)(कोणेन) ( (रागान) )
▷ (खर) with my (आन)(जनाबाई)(तुम्हची) who
pas de traduction en français
[156] id = 61471
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
Village शिरुर - Shirur
विठ्ठलाचे पाय रुखमीण दाब रागराग
खर सांग विठ्ठला जनी तुझी कोण लाग
viṭhṭhalācē pāya rukhamīṇa dāba rāgarāga
khara sāṅga viṭhṭhalā janī tujhī kōṇa lāga
Rukhmin* presses Vitthal*’s feet with anger in her mind
Tell me the truth, Vitthal*, how is Jani related to you
▷ (विठ्ठलाचे)(पाय)(रुखमीण)(दाब)(रागराग)
▷ (खर) with Vitthal (जनी)(तुझी) who (लाग)
pas de traduction en français
[157] id = 63307
जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya
Village होळी - Holi
विठ्ठलाला पुसती रुखमीणी राग भरात
नामदेवाची जनी तिच तुमच काय नात
viṭhṭhalālā pusatī rukhamīṇī rāga bharāta
nāmadēvācī janī tica tumaca kāya nāta
Rukhmini* asks Vitthal* angrily
Namdev*’s Jani, what is your relation with her
▷ (विठ्ठलाला)(पुसती)(रुखमीणी)(राग)(भरात)
▷ (नामदेवाची)(जनी)(तिच)(तुमच) why (नात)
pas de traduction en français
[158] id = 63308
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बोलतो विठ्ठल उचल रुखमीणी बंडी
खर सांग देवा जनी तुझी कोण लाग
bōlatō viṭhṭhala ucala rukhamīṇī baṇḍī
khara sāṅga dēvā janī tujhī kōṇa lāga
Vitthal* says, Rukhmini*, pick up my jacket
Tell me the truth, how is Jani related to you
▷  Says Vitthal (उचल)(रुखमीणी)(बंडी)
▷ (खर) with (देवा)(जनी)(तुझी) who (लाग)
pas de traduction en français
[159] id = 60970
शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda
Village घरणी - Gharani
विठ्ठलाचे पाय रुक्मीण धुवीती पाण्यान
खर सांगा मला जना तुमची आहे कोण
viṭhṭhalācē pāya rukmīṇa dhuvītī pāṇyāna
khara sāṅgā malā janā tumacī āhē kōṇa
Rukmini* washes Vitthal*’s feet with butter
Tell me the truth, how is Jana* related to you?
▷ (विठ्ठलाचे)(पाय)(रुक्मीण)(धुवीती)(पाण्यान)
▷ (खर) with (मला)(जना)(तुमची)(आहे) who
pas de traduction en français
[160] id = 14618
शिर्के आशा - Shirke Asha
Village कादवे - Kadve
विठू बसला जेवाईला पोळी ठेवीली काढूयानी
ठेवीली काढूयानी दिल जनाला वाढूयानी
viṭhū basalā jēvāīlā pōḷī ṭhēvīlī kāḍhūyānī
ṭhēvīlī kāḍhūyānī dila janālā vāḍhūyānī
Vithu* is having his meal, he keeps aside one flattened bread
He kept it on one side, he took it and served Jana*
▷ (विठू)(बसला)(जेवाईला)(पोळी)(ठेवीली)(काढूयानी)
▷ (ठेवीली)(काढूयानी)(दिल)(जनाला)(वाढूयानी)
pas de traduction en français
[161] id = 60755
गीरी कौशाबाई - Giri Kausha
Village सोरगा - Sorga
रुक्मीण म्हणे देवा तुम्हा काय गोडी
शेज फुलाची सोडुनी हजाराची शाल जोडी
rukmīṇa mhaṇē dēvā tumhā kāya gōḍī
śēja phulācī sōḍunī hajārācī śāla jōḍī
Rukmin* says, God, why are you so fond of Jani
You leave a bed of flowers, an expensive shawl (and go to her)
▷ (रुक्मीण)(म्हणे)(देवा)(तुम्हा) why (गोडी)
▷ (शेज)(फुलाची)(सोडुनी)(हजाराची)(शाल)(जोडी)
pas de traduction en français
[162] id = 66367
बोदाडे बना - Bodhade Bana
Village पिंप्री गवळी - Pimpri Gavali
विठ्ठल म्हणते दे ना रुखमीण चुना
गोपायपुर्यामदी जनाचा पलंग जुना
viṭhṭhala mhaṇatē dē nā rukhamīṇa cunā
gōpāyapuryāmadī janācā palaṅga junā
Vitthal* says, Rukhmini*, give me lime
Jana* has an old cot in Gopalpur
▷  Vitthal (म्हणते)(दे) * (रुखमीण)(चुना)
▷ (गोपायपुर्यामदी)(जनाचा)(पलंग)(जुना)
pas de traduction en français
[163] id = 61526
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
विठ्ठलाचे पाय रुखमीण दाबे रागराग
खर सांगा देवा जनी तुमची कोण लाग
viṭhṭhalācē pāya rukhamīṇa dābē rāgarāga
khara sāṅgā dēvā janī tumacī kōṇa lāga
Rukhmin* presses Vitthal*’s feet with anger in her mind
Tell me the truth, God, how is Jani related to you
▷ (विठ्ठलाचे)(पाय)(रुखमीण)(दाबे)(रागराग)
▷ (खर) with (देवा)(जनी)(तुमची) who (लाग)
pas de traduction en français
[164] id = 61587
चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta
Village शिराळा - Shirala
रुखमीण लोणी लावी देवा विठ्ठलाच्या पायी
रुखमीण बोले जनी नात्यान कोण व्हावी
rukhamīṇa lōṇī lāvī dēvā viṭhṭhalācyā pāyī
rukhamīṇa bōlē janī nātyāna kōṇa vhāvī
Rukmini* applies butter to Vitthal*’s feet
Rukhmin* says, how is Jani related to you
▷ (रुखमीण)(लोणी)(लावी)(देवा)(विठ्ठलाच्या)(पायी)
▷ (रुखमीण)(बोले)(जनी)(नात्यान) who (व्हावी)
pas de traduction en français
[165] id = 66365
बोदाडे बना - Bodhade Bana
Village पिंप्री गवळी - Pimpri Gavali
विठ्ठल म्हणते देना रुखमीन काथा (कात)
गोपाय पुर्यामदी जनाचा पणंग रीता (पलंग)
viṭhṭhala mhaṇatē dēnā rukhamīna kāthā (kāta)
gōpāya puryāmadī janācā paṇaṅga rītā (palaṅga)
Vitthal* says, Rukhmini*, give me catechu
In Gopalpur, Jana*’s cot is empty
▷  Vitthal (म्हणते)(देना)(रुखमीन)(काथा) ( (कात) )
▷ (गोपाय)(पुर्यामदी)(जनाचा)(पणंग)(रीता) ( (पलंग) )
pas de traduction en français
[166] id = 68124
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
रुखमीण जेवु वाढी पोळी दडवीतो ताटाआड
रुखमीण बाई बोल देवा जनीचे लई येड
rukhamīṇa jēvu vāḍhī pōḷī daḍavītō tāṭāāḍa
rukhamīṇa bāī bōla dēvā janīcē laī yēḍa
Rukhmin* is serving the meal, (Vitthal*) hides flattened bread under his plate
Rukhminbai says, God, you are too fond of Jani
▷ (रुखमीण)(जेवु)(वाढी)(पोळी)(दडवीतो)(ताटाआड)
▷ (रुखमीण) woman says (देवा)(जनीचे)(लई)(येड)
pas de traduction en français
[167] id = 68125
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
रुखमीण जेवु वाढी निरस्या दुधामधी केळ
इठ्ठलाला आवडे जनाबाईच ताक शिळ
rukhamīṇa jēvu vāḍhī nirasyā dudhāmadhī kēḷa
iṭhṭhalālā āvaḍē janābāīca tāka śiḷa
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk
But Itthal* likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुखमीण)(जेवु)(वाढी)(निरस्या)(दुधामधी) did
▷ (इठ्ठलाला)(आवडे)(जनाबाईच)(ताक)(शिळ)
pas de traduction en français
[168] id = 113510
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
चला पाह्या जाऊ जनीचा संसार
तांब्याच्या घागरी राम यीचा भरीतार
calā pāhyā jāū janīcā saṇsāra
tāmbyācyā ghāgarī rāma yīcā bharītāra
We shall go to Pandhari, we shall walk and walk
We shall embrace the feet of my God Vitthal*
▷  Let_us_go (पाह्या)(जाऊ)(जनीचा)(संसार)
▷ (तांब्याच्या)(घागरी) Ram (यीचा)(भरीतार)
pas de traduction en français
[169] id = 71112
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
देव बसले भोजना पोळी ठेवली काढुन
बोलली रुखमीण जनीला दिल वाढुन
dēva basalē bhōjanā pōḷī ṭhēvalī kāḍhuna
bōlalī rukhamīṇa janīlā dila vāḍhuna
God is having his meal, he keeps aside one flattened bread
Rukhmin* says, he took and served it to Jana*
▷ (देव)(बसले)(भोजना)(पोळी)(ठेवली)(काढुन)
▷ (बोलली)(रुखमीण)(जनीला)(दिल)(वाढुन)
pas de traduction en français
[170] id = 71113
मोटे मुक्ता - Mote Mukta
Village भोकर - Bhokar
देव बसले भोजना पोळी ताटाच्या आड
बोलली रुखमीण जनीच मोठ येड
dēva basalē bhōjanā pōḷī tāṭācyā āḍa
bōlalī rukhamīṇa janīca mōṭha yēḍa
God is having his meal, he hides one flattened bread under his plate
Rukhminbai* says, you are too fond of Jani
▷ (देव)(बसले)(भोजना)(पोळी)(ताटाच्या)(आड)
▷ (बोलली)(रुखमीण)(जनीच)(मोठ)(येड)
pas de traduction en français
[171] id = 71141
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-33 start 00:38 ➡ listen to section
रुकमीणीच्या देवळात गाद्या पाघंरुन बखळ
विठ्ठलाला आवडती जनाबाईची वाकळ
rukamīṇīcyā dēvaḷāta gādyā pāghaṇruna bakhaḷa
viṭhṭhalālā āvaḍatī janābāīcī vākaḷa
There are plenty of mattresses and blankets in Rukhmini*’s temple
But Vitthal* likes Janabai*’s hand stitched quilt
▷ (रुकमीणीच्या)(देवळात)(गाद्या)(पाघंरुन)(बखळ)
▷ (विठ्ठलाला)(आवडती)(जनाबाईची)(वाकळ)
pas de traduction en français
[172] id = 71142
रोकडे इंदू - Rokade Indu
Village वांगी - Vangi
देव बसले जेवया पोळी ठेवली ताटाआड
बोलती रुकमीन तुम्हा जनीचे किती वेड
dēva basalē jēvayā pōḷī ṭhēvalī tāṭāāḍa
bōlatī rukamīna tumhā janīcē kitī vēḍa
God is having his meal, he hides one flattened bread under his plate
Rukhminbai* says, you are too fond of Jani
▷ (देव)(बसले)(जेवया)(पोळी)(ठेवली)(ताटाआड)
▷ (बोलती)(रुकमीन)(तुम्हा)(जनीचे)(किती)(वेड)
pas de traduction en français
[173] id = 71143
करवंदे सुभद्रा - Karvande Subhadra
Village वाशीरे - Vashir
रुकमीन बोल जन्या आमच लेकरु
इठ्ठल देव बोल आल वसतीला पाखरु
rukamīna bōla janyā āmaca lēkaru
iṭhṭhala dēva bōla āla vasatīlā pākharu
Rukmin* says, Jani is our child
God Itthal* says, the bird (Jani) has come to stay at night
▷ (रुकमीन) says (जन्या)(आमच)(लेकरु)
▷ (इठ्ठल)(देव) says here_comes (वसतीला)(पाखरु)
pas de traduction en français
[174] id = 71144
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बोलतो विठ्ठल जनी आपल लेकरु
येडे ग रुकमीनी नको जनीला जाच करु
bōlatō viṭhṭhala janī āpala lēkaru
yēḍē ga rukamīnī nakō janīlā jāca karu
Vitthal* says, Jani is our child
Dear Rukhmini*, don’t harass Jani
▷  Says Vitthal (जनी)(आपल)(लेकरु)
▷ (येडे) * (रुकमीनी) not (जनीला)(जाच)(करु)
pas de traduction en français
[175] id = 71145
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
रुकमीनीच्या शेजवरी फुल जाईच बकळ
ईठ्ठलाला आवडली जनाबाईची वाकळ
rukamīnīcyā śējavarī fula jāīca bakaḷa
īṭhṭhalālā āvaḍalī janābāīcī vākaḷa
There are plenty of jasmine flowers on Rukhmini*’s bed
But Itthal* likes Janabai*’s hand stitched quilt
▷ (रुकमीनीच्या)(शेजवरी) flowers (जाईच)(बकळ)
▷ (ईठ्ठलाला)(आवडली)(जनाबाईची)(वाकळ)
pas de traduction en français
[176] id = 71146
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
रुक्मीन जेवण वाढी निरश्या दूधातले केळ
जनाबाईचे ताक शीळ देवाला आवडल
rukmīna jēvaṇa vāḍhī niraśyā dūdhātalē kēḷa
janābāīcē tāka śīḷa dēvālā āvaḍala
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk
But Itthal* likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुक्मीन)(जेवण)(वाढी)(निरश्या)(दूधातले) did
▷ (जनाबाईचे)(ताक)(शीळ)(देवाला)(आवडल)
pas de traduction en français
[177] id = 71147
जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati
Village पुणतांबा - Puntamba
इठ्ठल म्हणतो जने माझी तु बहेणी
रखमीणी सारखी तुला साजती वहिणी
iṭhṭhala mhaṇatō janē mājhī tu bahēṇī
rakhamīṇī sārakhī tulā sājatī vahiṇī
Itthal* says, Jani, you are my sister
Rukhmini* matches you as your sister-in-law
▷ (इठ्ठल)(म्हणतो)(जने) my you (बहेणी)
▷ (रखमीणी)(सारखी) to_you (साजती)(वहिणी)
pas de traduction en français
[178] id = 71148
शिंदे पार्वतीबाई - Shinde Parvati
Village पोहरेगाव - Poharegaon
रुकमीनी जेवु वाडी निरश्या दूधात केळी
पांडुरंगाला का आवडल जनीच ताक शिळ
rukamīnī jēvu vāḍī niraśyā dūdhāta kēḷī
pāṇḍuraṅgālā kā āvaḍala janīca tāka śiḷa
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk
But Pandurang* likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुकमीनी)(जेवु)(वाडी)(निरश्या)(दूधात) shouted
▷ (पांडुरंगाला)(का)(आवडल)(जनीच)(ताक)(शिळ)
pas de traduction en français
[179] id = 71149
शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda
Village घरणी - Gharani
पंधरवडी एकादस फराळाला दुध केळ
पांडुरंगाला आवडल जनाबाईच ताक शिळ
pandharavaḍī ēkādasa pharāḷālā dudha kēḷa
pāṇḍuraṅgālā āvaḍala janābāīca tāka śiḷa
For Ekadashi* coming every fortnight, milk and banana for the special meal
But Pandurang* likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (पंधरवडी)(एकादस)(फराळाला) milk did
▷ (पांडुरंगाला)(आवडल)(जनाबाईच)(ताक)(शिळ)
pas de traduction en français
[180] id = 71213
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
रुक्मीण जेवु वाढी निरशा दुधातला काला
जनाबाईचा भाजीपाला देवाला आवडला
rukmīṇa jēvu vāḍhī niraśā dudhātalā kālā
janābāīcā bhājīpālā dēvālā āvaḍalā
Rukhmin* serves rice mixed with unscalded milk
But God liked vegetables given by Janabai*
▷ (रुक्मीण)(जेवु)(वाढी)(निरशा)(दुधातला)(काला)
▷ (जनाबाईचा)(भाजीपाला)(देवाला)(आवडला)
pas de traduction en français
[181] id = 71214
बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
अशी साळीच्या भाताची लय आवड देवाला
चंद्रभागा ओलांडुनी गेले जनीच्या गावाला
aśī sāḷīcyā bhātācī laya āvaḍa dēvālā
candrabhāgā ōlāṇḍunī gēlē janīcyā gāvālā
God is very fond of sali* variety of rice
He crosses Chandrabhaga* and goes to Jani’s village
▷ (अशी)(साळीच्या)(भाताची)(लय)(आवड)(देवाला)
▷ (चंद्रभागा)(ओलांडुनी) has_gone (जनीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[182] id = 71215
तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna
Village कोरंगळी - Korangali
रुक्मिण जेवु वाढी पोळी ठेवितो काढुन
नेही जनाला वाढुन सावळा पांडुरंग
rukmiṇa jēvu vāḍhī pōḷī ṭhēvitō kāḍhuna
nēhī janālā vāḍhuna sāvaḷā pāṇḍuraṅga
Rukhmin* is serving the meal, (Vitthal*) puts aside a flattened bread
Dark-complexioned Pandurang* takes and serves it to Jana*
▷ (रुक्मिण)(जेवु)(वाढी)(पोळी)(ठेवितो)(काढुन)
▷ (नेही)(जनाला)(वाढुन)(सावळा)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
[183] id = 71216
तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna
Village कोरंगळी - Korangali
रुकमिण जेवु वाढी देवा सोजीच्या पोळ्या मऊ
नका देवा भुक ठेवु जनीच्या भाजीसाठी
rukamiṇa jēvu vāḍhī dēvā sōjīcyā pōḷyā maū
nakā dēvā bhuka ṭhēvu janīcyā bhājīsāṭhī
Rukhmin* serves flattened bread stuffed with sweet semolina
Don’t make me starve, God, for the sake of Jani’s vegetables
▷ (रुकमिण)(जेवु)(वाढी)(देवा)(सोजीच्या)(पोळ्या)(मऊ)
▷ (नका)(देवा) hunger (ठेवु)(जनीच्या)(भाजीसाठी)
pas de traduction en français
[184] id = 71217
नरोडे मथुरा राधाजी - Narode Mathura Radhaji
Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon
इठ्ठल बसले भोजनी पोळी ठेवली काढुनी
गोपाळपुर्याला गेल जनीला वाढुनी
iṭhṭhala basalē bhōjanī pōḷī ṭhēvalī kāḍhunī
gōpāḷapuryālā gēla janīlā vāḍhunī
Itthal* is having his meal, he puts a flattened bread aside
He went to Gopalpur and served it to Jani
▷ (इठ्ठल)(बसले)(भोजनी)(पोळी)(ठेवली)(काढुनी)
▷ (गोपाळपुर्याला) gone (जनीला)(वाढुनी)
pas de traduction en français
[185] id = 71218
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
रुकमीण जीवु घाला नीरशा दुधामंदी केळ
जनाईची ताक शीळ देवाला आवडल
rukamīṇa jīvu ghālā nīraśā dudhāmandī kēḷa
janāīcī tāka śīḷa dēvālā āvaḍala
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk
But God likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुकमीण)(जीवु)(घाला)(नीरशा)(दुधामंदी) did
▷ (जनाईची)(ताक)(शीळ)(देवाला)(आवडल)
pas de traduction en français
[186] id = 71219
शिंदे पार्वतीबाई - Shinde Parvati
Village पोहरेगाव - Poharegaon
देवाच्या देवळात गाद्या संतरंज्या बकळ
देवाला आवडली जनीची वाकळ
dēvācyā dēvaḷāta gādyā santarañjyā bakaḷa
dēvālā āvaḍalī janīcī vākaḷa
There are plenty of mattresses and carpets in God’s temple
But God likes Janabai*’s hand stitched quilt
▷ (देवाच्या)(देवळात)(गाद्या)(संतरंज्या)(बकळ)
▷ (देवाला)(आवडली)(जनीची)(वाकळ)
pas de traduction en français
[187] id = 71220
शिंदे पार्वतीबाई - Shinde Parvati
Village पोहरेगाव - Poharegaon
रुकमीण जेवु वाढी निरश्या दुधात पोळी
पांडुरंगाला का आवडली जनीची भाजी शिळी
rukamīṇa jēvu vāḍhī niraśyā dudhāta pōḷī
pāṇḍuraṅgālā kā āvaḍalī janīcī bhājī śiḷī
Rukhmin* serves flattened bread mixed with unscalded milk
But Pandurang* likes the stale vegetables given by Jani
▷ (रुकमीण)(जेवु)(वाढी)(निरश्या)(दुधात)(पोळी)
▷ (पांडुरंगाला)(का)(आवडली)(जनीची)(भाजी)(शिळी)
pas de traduction en français
[188] id = 71221
पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha
Village मुरठव - Murthav
रुकमीना जेऊ वाढी पोळी ठेविती काढुन
सावळा पांडुरंग नेहतो जनीला वाढुन
rukamīnā jēū vāḍhī pōḷī ṭhēvitī kāḍhuna
sāvaḷā pāṇḍuraṅga nēhatō janīlā vāḍhuna
Rukhmin* is serving the meal, (Vitthal*) puts aside a flattened bread
Dark-complexioned Pandurang* takes and serves it to Jana*
▷ (रुकमीना)(जेऊ)(वाढी)(पोळी)(ठेविती)(काढुन)
▷ (सावळा)(पांडुरंग)(नेहतो)(जनीला)(वाढुन)
pas de traduction en français
[189] id = 71222
रोकडे इंदू - Rokade Indu
Village वांगी - Vangi
पंढरपुरात गाद्या संतरज्या बखळ
देवाला आवडली जनाबाईची वाकळ
paṇḍharapurāta gādyā santarajyā bakhaḷa
dēvālā āvaḍalī janābāīcī vākaḷa
There are plenty of mattresses and carpets in Pandharpur
But God likes Janabai*’s hand stitched quilt
▷ (पंढरपुरात)(गाद्या)(संतरज्या)(बखळ)
▷ (देवाला)(आवडली)(जनाबाईची)(वाकळ)
pas de traduction en français
[190] id = 71223
घायाळ बळीराम - Ghayal Baliram
Village लोणी - Loni
रुकमीण म्हणती देवा फराळाला केळ
देवाला आवडली ताक जनीच शिळ
rukamīṇa mhaṇatī dēvā pharāḷālā kēḷa
dēvālā āvaḍalī tāka janīca śiḷa
Rukhmini* says, God, there is a banana for your special meal
But God likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुकमीण)(म्हणती)(देवा)(फराळाला) did
▷ (देवाला)(आवडली)(ताक)(जनीच)(शिळ)
pas de traduction en français
[191] id = 71224
लवण महुनी - Lawan Mahuni
Village पळसमंडळ - Palasmandal
रुकमीण जेवु वाढी पोळी काढुन ठेवी आड
रुकमीण बाई बोल देवा जनाईचा लई लाड
rukamīṇa jēvu vāḍhī pōḷī kāḍhuna ṭhēvī āḍa
rukamīṇa bāī bōla dēvā janāīcā laī lāḍa
Rukhmin* is serving the meal, (Vitthal*) puts aside a flattened bread
Rukhminbai* says, God, you are pampering Janabai* too much
▷ (रुकमीण)(जेवु)(वाढी)(पोळी)(काढुन)(ठेवी)(आड)
▷ (रुकमीण) woman says (देवा)(जनाईचा)(लई)(लाड)
pas de traduction en français
[192] id = 71225
कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
रुकमीणी वाडी जेवु विठ्ठल ठेवतो काढुनी
रुकमीन बाई बोल नेतो जनी वाढुनी
rukamīṇī vāḍī jēvu viṭhṭhala ṭhēvatō kāḍhunī
rukamīna bāī bōla nētō janī vāḍhunī
Rukhmin* is serving the meal, (Vitthal*) puts a portion aside
Rukhminbai says, he takes and serves it to Jani
▷ (रुकमीणी)(वाडी)(जेवु) Vitthal (ठेवतो)(काढुनी)
▷ (रुकमीन) woman says (नेतो)(जनी)(वाढुनी)
pas de traduction en français
[193] id = 71226
ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana
Village टाकळी - Takli
रुकमीण जेवु वाढी निरशा दुधात केळ
असा देवाला आवडला जनाबाईच ताक शिळ
rukamīṇa jēvu vāḍhī niraśā dudhāta kēḷa
asā dēvālā āvaḍalā janābāīca tāka śiḷa
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk
But God likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुकमीण)(जेवु)(वाढी)(निरशा)(दुधात) did
▷ (असा)(देवाला)(आवडला)(जनाबाईच)(ताक)(शिळ)
pas de traduction en français
[194] id = 71227
कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati
Village पाथरवाडी - Patharwadi
रुकमीण जेवु घाली निरशा दुधातली केळी
देवाला आवडले जनाचे शिळ ताक
rukamīṇa jēvu ghālī niraśā dudhātalī kēḷī
dēvālā āvaḍalē janācē śiḷa tāka
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk
But God likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुकमीण)(जेवु)(घाली)(निरशा)(दुधातली) shouted
▷ (देवाला)(आवडले)(जनाचे)(शिळ)(ताक)
pas de traduction en français
[195] id = 71228
काये तेजा - Kaye Teja
Village भादा - Bhada
रुखमीना जेव वाढी पोळी ठेवीतो ताटाआड
देव विठ्ठल म्हणीतो नेवा जनाला वाढुन
rukhamīnā jēva vāḍhī pōḷī ṭhēvītō tāṭāāḍa
dēva viṭhṭhala mhaṇītō nēvā janālā vāḍhuna
Rukhmin* is serving the meal, (Vitthal*) hides flattened bread under his plate
God Vitthal* says, take and give it to Jana*
▷ (रुखमीना)(जेव)(वाढी)(पोळी)(ठेवीतो)(ताटाआड)
▷ (देव) Vitthal (म्हणीतो)(नेवा)(जनाला)(वाढुन)
pas de traduction en français
[196] id = 71229
काये तेजा - Kaye Teja
Village भादा - Bhada
रुखमीना जेवु वाढी पोळी ठेवीतो काढुन
नेवा जनाला वाढुन देव विठ्ठल म्हणीत्यात
rukhamīnā jēvu vāḍhī pōḷī ṭhēvītō kāḍhuna
nēvā janālā vāḍhuna dēva viṭhṭhala mhaṇītyāta
Rukhmin* is serving the meal, (Vitthal*) hides flattened bread under his plate
God Vitthal* says, take and give it to Jana*
▷ (रुखमीना)(जेवु)(वाढी)(पोळी)(ठेवीतो)(काढुन)
▷ (नेवा)(जनाला)(वाढुन)(देव) Vitthal (म्हणीत्यात)
pas de traduction en français
[197] id = 71230
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
रुकमीण जेवु वाढी निरशा दुधात केळ
जनाच ताक शिळ विठ्ठलाला आवडल
rukamīṇa jēvu vāḍhī niraśā dudhāta kēḷa
janāca tāka śiḷa viṭhṭhalālā āvaḍala
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk
But Vitthal* likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुकमीण)(जेवु)(वाढी)(निरशा)(दुधात) did
▷ (जनाच)(ताक)(शिळ)(विठ्ठलाला)(आवडल)
pas de traduction en français
[198] id = 71231
काये तेजा - Kaye Teja
Village भादा - Bhada
रुकमीण जेवु वाढी निरशा दुधात केळ
जनाच ताक शिळ विठ्ठलाला आवडल
rukamīṇa jēvu vāḍhī niraśā dudhāta kēḷa
janāca tāka śiḷa viṭhṭhalālā āvaḍala
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk
But Vitthal* likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुकमीण)(जेवु)(वाढी)(निरशा)(दुधात) did
▷ (जनाच)(ताक)(शिळ)(विठ्ठलाला)(आवडल)
pas de traduction en français
[199] id = 71232
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
देव बसल भोजनाला पोळी ठेवली ताटाआड
रुकमीण बाई बोल यात जनीचा काय लाड
dēva basala bhōjanālā pōḷī ṭhēvalī tāṭāāḍa
rukamīṇa bāī bōla yāta janīcā kāya lāḍa
God is having his meal, he hides one flattened bread under his plate
Rukhmin* says, how much do you pamper Jani
▷ (देव)(बसल)(भोजनाला)(पोळी)(ठेवली)(ताटाआड)
▷ (रुकमीण) woman says (यात)(जनीचा) why (लाड)
pas de traduction en français
[200] id = 70489
ढाकणे द्रौपदा - Dhakane Dropada
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
साळीच्या भाताची मोठी आवड देवाला
शिनगाराला घोडी जातो जनीच्या गावाला
sāḷīcyā bhātācī mōṭhī āvaḍa dēvālā
śinagārālā ghōḍī jātō janīcyā gāvālā
God is very fond of sali* variety of rice
He decorates the horse and goes to Jani’s village
▷ (साळीच्या)(भाताची)(मोठी)(आवड)(देवाला)
▷ (शिनगाराला)(घोडी) goes (जनीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[201] id = 71234
सातकर सोना - Satkar Sona
Village पाडळी - Padali
साखरेच लाडु विठ्ठल ठेवतो मांडीआड
रुकमीणी बोल देवा जनीची लई ओढ
sākharēca lāḍu viṭhṭhala ṭhēvatō māṇḍīāḍa
rukamīṇī bōla dēvā janīcī laī ōḍha
Vitthal* hides one sweet under his crossed legs
Rukmin* says, God, you are so concerned about Jani
▷ (साखरेच)(लाडु) Vitthal (ठेवतो)(मांडीआड)
▷ (रुकमीणी) says (देवा)(जनीची)(लई)(ओढ)
pas de traduction en français
[202] id = 71235
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
देव बसला भोजनाला पोळी ठेविली मांडी आड
देवा जनीच लय याड
dēva basalā bhōjanālā pōḷī ṭhēvilī māṇḍī āḍa
dēvā janīca laya yāḍa
God is having his meal, he hides one flattened bread under his crossed legs
God, how fond of Jani are you
▷ (देव)(बसला)(भोजनाला)(पोळी)(ठेविली)(मांडी)(आड)
▷ (देवा)(जनीच)(लय)(याड)
pas de traduction en français
[203] id = 71236
धिवर सािवत्री - Dhivar Savitri
Village मनमाड - Manmad
देव बसला भोजनाला पोळी ठेवीली काढुइनी
नितु जनीला वाढुइनी
dēva basalā bhōjanālā pōḷī ṭhēvīlī kāḍhuinī
nitu janīlā vāḍhuinī
God sits for his meal, he keeps aside one flattened bread
He takes it for Jana*
▷ (देव)(बसला)(भोजनाला)(पोळी)(ठेवीली)(काढुइनी)
▷ (नितु)(जनीला)(वाढुइनी)
pas de traduction en français
[204] id = 71237
काये तेजा - Kaye Teja
Village भादा - Bhada
देवाच्या रावळात गाद्या पलंग बखळ
देवाला आवडली जनाची वाकळ
dēvācyā rāvaḷāta gādyā palaṅga bakhaḷa
dēvālā āvaḍalī janācī vākaḷa
In God’s temple, there are plenty of carpets and mattresses
But God likes Janabai*’s hand stitched quilt
▷ (देवाच्या)(रावळात)(गाद्या)(पलंग)(बखळ)
▷ (देवाला)(आवडली)(जनाची)(वाकळ)
pas de traduction en français
[205] id = 71238
कोतकर पारु - Kotkar Paru
Village केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache
तुप पोळ्याच जेवन देव जेवनाशी झाला
विठ्ठलाला आवडला जनाबाईचा भाजी पाला
tupa pōḷyāca jēvana dēva jēvanāśī jhālā
viṭhṭhalālā āvaḍalā janābāīcā bhājī pālā
A meal of flattened bread and ghee*, God refuses it, standing
Vitthal* has liked vegetables prepared by Janabai*
▷ (तुप)(पोळ्याच)(जेवन)(देव)(जेवनाशी)(झाला)
▷ (विठ्ठलाला)(आवडला)(जनाबाईचा)(भाजी)(पाला)
pas de traduction en français
[206] id = 71239
लाळे बाली - Lale Bali
Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri
रुखमीना जेवु वाढी निरश्या दुधात बाई केळ
ह्याला आवडत जनीच ताक शिळ
rukhamīnā jēvu vāḍhī niraśyā dudhāta bāī kēḷa
hyālā āvaḍata janīca tāka śiḷa
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God
But he likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुखमीना)(जेवु)(वाढी)(निरश्या)(दुधात) woman did
▷ (ह्याला)(आवडत)(जनीच)(ताक)(शिळ)
pas de traduction en français
[207] id = 71240
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
रुखमीना जेवु वाढी विठ्ठलाला तुप केळ
विठ्ठलाला आवडत जनीबाईच ताक शिळ
rukhamīnā jēvu vāḍhī viṭhṭhalālā tupa kēḷa
viṭhṭhalālā āvaḍata janībāīca tāka śiḷa
Rukhmin* serves banana with ghee* to Vitthal*
Vitthal* likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुखमीना)(जेवु)(वाढी)(विठ्ठलाला)(तुप) did
▷ (विठ्ठलाला)(आवडत)(जनीबाईच)(ताक)(शिळ)
pas de traduction en français
[208] id = 71241
चव्हाण शेवडी - Chavan Shevadi
Village इटकळ - Itkal
रुखमीणीच्या मंदिरी गाद्या गिरद्या बखळ
विठ्ठल देवत्याला त्याला जनाची वाकळ
rukhamīṇīcyā mandirī gādyā giradyā bakhaḷa
viṭhṭhala dēvatyālā tyālā janācī vākaḷa
There are plenty of mattresses and cushions in Rukhmini*’s temple
But God Vitthal* likes Janabai*’s hand stitched quilt
▷  Of_Rukhmini (मंदिरी)(गाद्या)(गिरद्या)(बखळ)
▷  Vitthal (देवत्याला)(त्याला)(जनाची)(वाकळ)
pas de traduction en français
[209] id = 71242
खाडे सरु - Khade Saru
Village बावडा - Bawada
रुखमीणीच्या मंदिरी गाद्या पंलग बखळ
देवाला आवडली जनाबाईची वाकळ
rukhamīṇīcyā mandirī gādyā panlaga bakhaḷa
dēvālā āvaḍalī janābāīcī vākaḷa
In Rukhmini*’s temple, there are plenty of beds and mattresses
But God likes Janabai*’s hand stitched quilt
▷  Of_Rukhmini (मंदिरी)(गाद्या)(पंलग)(बखळ)
▷ (देवाला)(आवडली)(जनाबाईची)(वाकळ)
pas de traduction en français
[210] id = 71404
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
रुखमीनीच्या मंदीरी गाद्या सतरंज्या भखळ
अशी देवाला आवडली जनाबाईची वाकळ
rukhamīnīcyā mandīrī gādyā satarañjyā bhakhaḷa
aśī dēvālā āvaḍalī janābāīcī vākaḷa
In Rukhmini*’s temple, there are plenty of carpets and mattresses
But God likes Janabai*’s hand stitched quilt
▷  Of_Rukhmini (मंदीरी)(गाद्या)(सतरंज्या)(भखळ)
▷ (अशी)(देवाला)(आवडली)(जनाबाईची)(वाकळ)
pas de traduction en français
[211] id = 71410
गवारे शांता - Gaware Shanta
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
काय सांगु रुक्मीणी जनी आपलं लेकरु
आल परायाचं पाखरु
kāya sāṅgu rukmīṇī janī āpalaṇa lēkaru
āla parāyācaṁ pākharu
What can I tell you, Rukhmin*, Jani is our child
But she says, she is someone elses’s child
▷  Why (सांगु)(रुक्मीणी)(जनी)(आपलं)(लेकरु)
▷  Here_comes (परायाचं)(पाखरु)
pas de traduction en français
[212] id = 71411
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
रुक्मीनी जेवु वाढी निरश्या दुधात केळ
विठ्ठलाला आवडतं ताक जनीचं शिळं
rukmīnī jēvu vāḍhī niraśyā dudhāta kēḷa
viṭhṭhalālā āvaḍataṁ tāka janīcaṁ śiḷaṁ
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God
Vitthal* likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुक्मीनी)(जेवु)(वाढी)(निरश्या)(दुधात) did
▷ (विठ्ठलाला)(आवडतं)(ताक)(जनीचं)(शिळं)
pas de traduction en français
[213] id = 71412
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
विठ्ठल आणी पाणी जनी गाळती माती
रुखमीण सारयीती सभा मंडपाच्या भिती
viṭhṭhala āṇī pāṇī janī gāḷatī mātī
rukhamīṇa sārayītī sabhā maṇḍapācyā bhitī
Vitthal* brings water, Jani sieves mud
Rukhmin* plasters the walls of the assembly-hall (of the temple)
▷  Vitthal (आणी) water, (जनी)(गाळती)(माती)
▷ (रुखमीण)(सारयीती)(सभा)(मंडपाच्या)(भिती)
pas de traduction en français
[214] id = 71413
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
विठ्ठल आणी पाणी जनी गाळती चुना
रुखमीण सारवीती सभा मंडपाचा जीना
viṭhṭhala āṇī pāṇī janī gāḷatī cunā
rukhamīṇa sāravītī sabhā maṇḍapācā jīnā
Vitthal* brings water, Jani sieves lime
Rukhmin* plasters the staircase of the assembly-hall (of the temple)
▷  Vitthal (आणी) water, (जनी)(गाळती)(चुना)
▷ (रुखमीण)(सारवीती)(सभा)(मंडपाचा)(जीना)
pas de traduction en français
[215] id = 71414
कुलकर्णी इंदिरा भुजंगराव - Kulkarni Indira Bhujangrao
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
पांडुरंग ग म्हणे जनी आपल लेकरु
नको रागवु ग रुक्माबाई आल वस्तीला पाखरु
pāṇḍuraṅga ga mhaṇē janī āpala lēkaru
nakō rāgavu ga rukmābāī āla vastīlā pākharu
Pandurang* says, Jani is our child
Don’t be angry, Rukmabai, the bird (Jani) has come in search of shelter
▷ (पांडुरंग) * (म्हणे)(जनी)(आपल)(लेकरु)
▷  Not (रागवु) * (रुक्माबाई) here_comes (वस्तीला)(पाखरु)
pas de traduction en français
[216] id = 71415
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
अग इठ्ठल म्हणतो जनी आपल लेकरु
पिरतीचे ग रुखमीनी नको ईचा राग धरु
aga iṭhṭhala mhaṇatō janī āpala lēkaru
piratīcē ga rukhamīnī nakō īcā rāga dharu
Itthal* says, Jani is our child
Don’t be angry with her, dear Rukhmini*
▷  O (इठ्ठल)(म्हणतो)(जनी)(आपल)(लेकरु)
▷ (पिरतीचे) * (रुखमीनी) not (ईचा)(राग)(धरु)
pas de traduction en français
[217] id = 72202
काळे भिमा - Kale Bhima
Village परीटवाडी - Paritwadi
रुक्मीण बोलती चल जना धुवाया जाऊ
चंदनाच्या शिळावर धुण धुवु पाडवाच
rukmīṇa bōlatī cala janā dhuvāyā jāū
candanācyā śiḷāvara dhuṇa dhuvu pāḍavāca
Rukmin* says, come, Jani, let’s go and do the washing
Let us wash Pandav’s clothes on the rock, sacred like sandalwood
▷ (रुक्मीण)(बोलती) let_us_go (जना)(धुवाया)(जाऊ)
▷ (चंदनाच्या)(शिळावर)(धुण)(धुवु)(पाडवाच)
pas de traduction en français
[218] id = 72203
काळे भिमा - Kale Bhima
Village परीटवाडी - Paritwadi
रुक्मीण बोलती जना मरुनी जाईल
विठ्ठल माझा जाता झोपड्या राहिला
rukmīṇa bōlatī janā marunī jāīla
viṭhṭhala mājhā jātā jhōpaḍyā rāhilā
Rukmin* says, Jani will die
My Vitthal* will stop going to the hut
▷ (रुक्मीण)(बोलती)(जना)(मरुनी) will_go
▷  Vitthal my class (झोपड्या)(राहिला)
pas de traduction en français
[219] id = 74137
काये तेजा - Kaye Teja
Village भादा - Bhada
रुखमीच्या घरी हाये सोन्याची घागर
देव मीह्या न पाणी पेला जनीच्या घरी
rukhamīcyā gharī hāyē sōnyācī ghāgara
dēva mīhyā na pāṇī pēlā janīcyā gharī
Rukhmini* has a vessel in gold for water at her house
My God drank water in Jani’s house
▷ (रुखमीच्या)(घरी)(हाये)(सोन्याची)(घागर)
▷ (देव)(मीह्या) * water, (पेला)(जनीच्या)(घरी)
pas de traduction en français
[220] id = 74676
क्षिरसागर द्रौपदी - Kshirsagar Dropadi
Village पांगरी - Pangari
रुक्मीन वाढी जेवु विठ्ठल ठेवतो काढुनी
रुक्मीन बाई बोल देते जनीला वाढुनी
rukmīna vāḍhī jēvu viṭhṭhala ṭhēvatō kāḍhunī
rukmīna bāī bōla dētē janīlā vāḍhunī
Rukhmin* is serving the meal, God puts a portion apart
Rukhminbai says, I shall serve it to Jani
▷ (रुक्मीन)(वाढी)(जेवु) Vitthal (ठेवतो)(काढुनी)
▷ (रुक्मीन) woman says give (जनीला)(वाढुनी)
pas de traduction en français
[221] id = 78388
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
रुखमीण जेवु वाढी निरश्या दुधात केळ
देवाला आवडल जनाबाईच ताक शिळ
rukhamīṇa jēvu vāḍhī niraśyā dudhāta kēḷa
dēvālā āvaḍala janābāīca tāka śiḷa
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God
But God likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुखमीण)(जेवु)(वाढी)(निरश्या)(दुधात) did
▷ (देवाला)(आवडल)(जनाबाईच)(ताक)(शिळ)
pas de traduction en français
[222] id = 78389
कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta
Village हांडरगुळी - Handarguli
रुखमीण जेवु वाढी पुरणाची पोळी
देवाला आवडली कडु भोपळ्याची जनीची भाजी
rukhamīṇa jēvu vāḍhī puraṇācī pōḷī
dēvālā āvaḍalī kaḍu bhōpaḷyācī janīcī bhājī
Rukmin* is serving a meal of flattened bread with sweet stuffing
But God likes the bitter gourd vegetable made by Jani
▷ (रुखमीण)(जेवु)(वाढी)(पुरणाची)(पोळी)
▷ (देवाला)(आवडली)(कडु)(भोपळ्याची)(जनीची)(भाजी)
pas de traduction en français
[223] id = 78390
कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta
Village हांडरगुळी - Handarguli
रुखमीण जेवु वाढी निरश्या दुधात केळ
देवा तुला आवडल जनाच ताक शिळ
rukhamīṇa jēvu vāḍhī niraśyā dudhāta kēḷa
dēvā tulā āvaḍala janāca tāka śiḷa
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God
But God, you like the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुखमीण)(जेवु)(वाढी)(निरश्या)(दुधात) did
▷ (देवा) to_you (आवडल)(जनाच)(ताक)(शिळ)
pas de traduction en français
[224] id = 78391
कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta
Village हांडरगुळी - Handarguli
पंढरपुरामधी हायेत सतरंज्या बक्कळ
देवाला आवडली जनाबाईची वाकळ
paṇḍharapurāmadhī hāyēta satarañjyā bakkaḷa
dēvālā āvaḍalī janābāīcī vākaḷa
In Pandharpur, there are plenty of carpets
But God likes Janabai*’s hand stitched quilt
▷ (पंढरपुरामधी)(हायेत)(सतरंज्या)(बक्कळ)
▷ (देवाला)(आवडली)(जनाबाईची)(वाकळ)
pas de traduction en français
[225] id = 78395
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
रुखमीणीच्या माडीवरी गाद्या सतरंज्या बख्खळ
देवाला आवडली जनाबाईची वाकळ
rukhamīṇīcyā māḍīvarī gādyā satarañjyā bakhkhaḷa
dēvālā āvaḍalī janābāīcī vākaḷa
In Rukhmini*’s house, there are plenty of carpets and mattresses
But God likes Janabai*’s hand stitched quilt
▷  Of_Rukhmini (माडीवरी)(गाद्या)(सतरंज्या)(बख्खळ)
▷ (देवाला)(आवडली)(जनाबाईची)(वाकळ)
pas de traduction en français
[226] id = 78398
बिरादार संद्राबाई - Biradar Sndrabai
Village शिमगाव - Shimgaon
विठ्ठल म्हणीत्यात नको रुखमीण राग करु
जना परदेशी पाखरु
viṭhṭhala mhaṇītyāta nakō rukhamīṇa rāga karu
janā paradēśī pākharu
Vitthal* says, Rukhmin*, don’t be angry
But she says, Jana* is someone elses’s child
▷  Vitthal (म्हणीत्यात) not (रुखमीण)(राग)(करु)
▷ (जना)(परदेशी)(पाखरु)
pas de traduction en français
[227] id = 78399
बिरादार संद्राबाई - Biradar Sndrabai
Village शिमगाव - Shimgaon
रुखमीण जेवु वाढी निरश्या दुधातले केळ
विठ्ठल म्हणीत्यात जना घरी ताक शिळ
rukhamīṇa jēvu vāḍhī niraśyā dudhātalē kēḷa
viṭhṭhala mhaṇītyāta janā gharī tāka śiḷa
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God
Vitthal* says, Jana* has stale buttermilk at home
▷ (रुखमीण)(जेवु)(वाढी)(निरश्या)(दुधातले) did
▷  Vitthal (म्हणीत्यात)(जना)(घरी)(ताक)(शिळ)
pas de traduction en français
[228] id = 78408
यादव अक्का - Yadav Akka
Village इचलकरंजी - Ichalkaranji
रुखमीण जेवु वाढी पोळी ठेवीली मांडीआड
रुखमीण काय बोल भारी तुम्हाला जनीच वेड
rukhamīṇa jēvu vāḍhī pōḷī ṭhēvīlī māṇḍīāḍa
rukhamīṇa kāya bōla bhārī tumhālā janīca vēḍa
Rukhmin* is serving the meal, (Vitthal*) hides flattened bread under his plate
Rukhmini* says, you are too fond of Jani
▷ (रुखमीण)(जेवु)(वाढी)(पोळी)(ठेवीली)(मांडीआड)
▷ (रुखमीण) why says (भारी)(तुम्हाला)(जनीच)(वेड)
pas de traduction en français
[229] id = 78409
यादव अक्का - Yadav Akka
Village इचलकरंजी - Ichalkaranji
रुखमीण जेवु वाढी लाडु ठेवी काढुयीणी
दे ग जनाला वाढुयीनी
rukhamīṇa jēvu vāḍhī lāḍu ṭhēvī kāḍhuyīṇī
dē ga janālā vāḍhuyīnī
Rukmin* is serving the meal, (God) puts the sweet aside
(Rukhmini*, ) Go and serve it to Jana*
▷ (रुखमीण)(जेवु)(वाढी)(लाडु)(ठेवी)(काढुयीणी)
▷ (दे) * (जनाला)(वाढुयीनी)
pas de traduction en français
[230] id = 79009
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
विठ्ठल म्हणीतो जनी मपली लेकरु
राणी रुखमीणी नको राग तिचा करु
viṭhṭhala mhaṇītō janī mapalī lēkaru
rāṇī rukhamīṇī nakō rāga ticā karu
Vitthal* says, Jani is my child
Queen Rukhmini*, don’t be angry with her
▷  Vitthal (म्हणीतो)(जनी)(मपली)(लेकरु)
▷ (राणी)(रुखमीणी) not (राग)(तिचा)(करु)
pas de traduction en français
[231] id = 80272
शहाणे प्रेमा - Shahane Prema
Village सोगाव - Sogaon
जना बोले विठ्ठलाला रुखमीनीला क्रोध आला
हंडा पाण्याचा लवंडीला
janā bōlē viṭhṭhalālā rukhamīnīlā krōdha ālā
haṇḍā pāṇyācā lavaṇḍīlā
Jana* tells Vitthal*, Rukhmini* was very angry
She toppled the vessel of water
▷ (जना)(बोले)(विठ्ठलाला)(रुखमीनीला)(क्रोध) here_comes
▷ (हंडा)(पाण्याचा)(लवंडीला)
pas de traduction en français
[232] id = 80436
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
रुक्मीनीच्या शेजवरी सतरंज्या बकळ
विठ्ठलाला आवडली जनीची वाकळ
rukmīnīcyā śējavarī satarañjyā bakaḷa
viṭhṭhalālā āvaḍalī janīcī vākaḷa
There are plenty of carpets on Rukhmini*’s bed
But Vitthal* likes Janabai*’s hand stitched quilt
▷ (रुक्मीनीच्या)(शेजवरी)(सतरंज्या)(बकळ)
▷ (विठ्ठलाला)(आवडली)(जनीची)(वाकळ)
pas de traduction en français
[233] id = 80437
कर्णे तान्हाबाई बा. - Karne Tanhabai Ba.
Village शिरसगाव - Shirasgaon
रुखमीन वाढी जेवु देव ठेविता काढुनी
रुखमीन बोलती देती जनीला वाढुनी
rukhamīna vāḍhī jēvu dēva ṭhēvitā kāḍhunī
rukhamīna bōlatī dētī janīlā vāḍhunī
Rukhmin* is serving the meal, God keeps a portion aside
Rukhmin* says, he takes and serves it to Jana*
▷ (रुखमीन)(वाढी)(जेवु)(देव)(ठेविता)(काढुनी)
▷ (रुखमीन)(बोलती)(देती)(जनीला)(वाढुनी)
pas de traduction en français
[234] id = 80438
माळी सोना - Mali Sona
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
साळीचे तांदुळ दोन्ही आन्या बरोबरी
इठ्ठल पाहुणे जने तुह्या दारी
sāḷīcē tānduḷa dōnhī ānyā barōbarī
iṭhṭhala pāhuṇē janē tuhyā dārī
She cooks sali* variety of rice in very little quantity
Jani, Itthal* has come as a guest in your house
▷ (साळीचे)(तांदुळ) both (आन्या)(बरोबरी)
▷ (इठ्ठल)(पाहुणे)(जने) your (दारी)
pas de traduction en français
[235] id = 81293
नगरे जंगाबाई मोहन - Nagare Jangabai Mohan
Village माढा - Madha
विठ्ठल बोलतो नको रुखमीणी बोलु तशी
जनी माझी वनवाशी
viṭhṭhala bōlatō nakō rukhamīṇī bōlu taśī
janī mājhī vanavāśī
Vitthal* says, Rukhmini*, don’t talk like this
My Jani has no one
▷  Vitthal says not (रुखमीणी)(बोलु)(तशी)
▷ (जनी) my (वनवाशी)
pas de traduction en français
[236] id = 71233
सातकर सोना - Satkar Sona
Village पाडळी - Padali
रुकमीण घाली जेव न दुधा मधे केळ
देवाला आवडलं कस जनीच ताक शिळ
rukamīṇa ghālī jēva na dudhā madhē kēḷa
dēvālā āvaḍalaṁ kasa janīca tāka śiḷa
Rukhmin* serves banana mixed with milk to God
But God likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुकमीण)(घाली)(जेव) * milk (मधे) did
▷ (देवाला)(आवडलं) how (जनीच)(ताक)(शिळ)
pas de traduction en français
[237] id = 81653
चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta
Village शिराळा - Shirala
देवाला आहेत सतरंज्या बखळ
देवाला आवडली जनाबाईची वाकळ
dēvālā āhēta satarañjyā bakhaḷa
dēvālā āvaḍalī janābāīcī vākaḷa
There are plenty of carpets for God
But God likes Janabai*’s hand stitched quilt
▷ (देवाला)(आहेत)(सतरंज्या)(बखळ)
▷ (देवाला)(आवडली)(जनाबाईची)(वाकळ)
pas de traduction en français
[238] id = 81740
शिंदे सुमन - Shinde Suman
Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon
अगं रुखमीणी जनी आपलं लेकरु
आपुल्यासाठी आलं जंगलाच पाखरु
agaṇa rukhamīṇī janī āpalaṇa lēkaru
āpulyāsāṭhī ālaṁ jaṅgalāca pākharu
Rukhmini*, Jani is our child
She has come for us, this bird (Jani) from the forest
▷ (अगं)(रुखमीणी)(जनी)(आपलं)(लेकरु)
▷ (आपुल्यासाठी)(आलं)(जंगलाच)(पाखरु)
pas de traduction en français
[239] id = 81744
गुंज राही - Gunj Rahi
Village गुंज - Gunj
साळीच्या भाताचा याचा वास दुरवरी
पांडुरंग न्याहारी करी जनाबाईच्या ग घरी
sāḷīcyā bhātācā yācā vāsa duravarī
pāṇḍuraṅga nyāhārī karī janābāīcyā ga gharī
The aroma of sali* variety of rice fills the air far and wide
Pandurang* is having breakfast in Jani’s house
▷ (साळीच्या)(भाताचा)(याचा)(वास)(दुरवरी)
▷ (पांडुरंग)(न्याहारी)(करी)(जनाबाईच्या) * (घरी)
pas de traduction en français
[240] id = 81746
चौधरी शामल - Chaudhari Shamal
Village चिखली - Chikhali
विठ्ठल म्हणे जनाईला नाही कोणी
रुक्मीणीला म्हण सोड बुचडा घाल वेणी
viṭhṭhala mhaṇē janāīlā nāhī kōṇī
rukmīṇīlā mhaṇa sōḍa bucaḍā ghāla vēṇī
Vitthal* says, Janai has no one
He tells Rukhmini*, undo her bun and make a plait
▷  Vitthal (म्हणे)(जनाईला) not (कोणी)
▷ (रुक्मीणीला)(म्हण)(सोड)(बुचडा)(घाल)(वेणी)
pas de traduction en français
[241] id = 81748
खोपडे वच्छलाबाई बाजीरावजी - Khopade Vachala
Village गोंदी - Gondhi
विठ्ठल म्हणीतो नको रुखमीणी भ्रम धरु
जनीला नाही कोणी जनी आपल लेकरु
viṭhṭhala mhaṇītō nakō rukhamīṇī bhrama dharu
janīlā nāhī kōṇī janī āpala lēkaru
Vitthal* says, Rukhmini*, don’t be suspicious
Jani has no one, Jani is our child
▷  Vitthal (म्हणीतो) not (रुखमीणी)(भ्रम)(धरु)
▷ (जनीला) not (कोणी)(जनी)(आपल)(लेकरु)
pas de traduction en français
[242] id = 81749
कसंबा रेणुका - Kasanba Renuka
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
रुखमीण म्हणे जनी परदेशी पाखरु
नको तिचा भ्रम घेऊ आपलं दोघांच लेकरु
rukhamīṇa mhaṇē janī paradēśī pākharu
nakō ticā bhrama ghēū āpalaṇa dōghāñca lēkaru
Rukhmin* says, Jani is someone elses’s child
(Vitthal* says), don’t be suspicious, she is our child
▷ (रुखमीण)(म्हणे)(जनी)(परदेशी)(पाखरु)
▷  Not (तिचा)(भ्रम)(घेऊ)(आपलं)(दोघांच)(लेकरु)
pas de traduction en français
[243] id = 81750
चौधरी शामल - Chaudhari Shamal
Village चिखली - Chikhali
रावळी चोरी झाली रुखमीनीचा गेला मनी
जनी शिवाय नव्हतं कोणी
rāvaḷī cōrī jhālī rukhamīnīcā gēlā manī
janī śivāya navhataṁ kōṇī
There was a theft in the temple, Rukhmini* lost her locket
There was no one besides Jani
▷ (रावळी)(चोरी) has_come (रुखमीनीचा) has_gone (मनी)
▷ (जनी)(शिवाय)(नव्हतं)(कोणी)
pas de traduction en français
[244] id = 81751
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
विठ्ठल जन्याबाई जावळ ही बागे बागे
रुखमीनी मने जन्याबाई कोण तेथे
viṭhṭhala janyābāī jāvaḷa hī bāgē bāgē
rukhamīnī manē janyābāī kōṇa tēthē
Vitthal* and Janabai* are sitting next to each other in the garden
Rukhmini* says, who is that Janabai* over there
▷  Vitthal (जन्याबाई)(जावळ)(ही)(बागे)(बागे)
▷ (रुखमीनी)(मने)(जन्याबाई) who (तेथे)
pas de traduction en français
[245] id = 81752
नरोटे शेषकला - Narote Sheshakala
Village पांगरी - Pangari
इठ्ठलाच्या वावरात जना पेरते ग गहु
नको रुखमीणी पाप लावु इठ्ठल माहे गुरुभाऊ
iṭhṭhalācyā vāvarāta janā pēratē ga gahu
nakō rukhamīṇī pāpa lāvu iṭhṭhala māhē gurubhāū
Jana* is sowing wheat in Itthal*’s field
Rukhmini*, don’t be suspicious, Itthal* is my Guru-brother (disciples of the same Guru
▷ (इठ्ठलाच्या)(वावरात)(जना)(पेरते) * (गहु)
▷  Not (रुखमीणी)(पाप) apply (इठ्ठल)(माहे)(गुरुभाऊ)
pas de traduction en français
[246] id = 81753
तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna
Village कोरंगळी - Korangali
रुक्मीण म्हणीती देवा तुम्हाला नाही लाज
जनीसंगे बोल गुज पाण्याच्या वाटानी
rukmīṇa mhaṇītī dēvā tumhālā nāhī lāja
janīsaṅgē bōla guja pāṇyācyā vāṭānī
Rukmin* says, God, you have no shame
You keep chatting with Jani on the way to fetch water
▷ (रुक्मीण)(म्हणीती)(देवा)(तुम्हाला) not (लाज)
▷ (जनीसंगे) says (गुज)(पाण्याच्या)(वाटानी)
pas de traduction en français
[247] id = 93957
पाखरे सरसाबाई - Pakhare Sarsa
Village बिरजवाडी - Birajvadi
पांडुरंगाला हातरुन गाद्या सतरंज्या बखळ
पांडुरंगाला आवडली जनाबाईची वाकळ
pāṇḍuraṅgālā hātaruna gādyā satarañjyā bakhaḷa
pāṇḍuraṅgālā āvaḍalī janābāīcī vākaḷa
Pandurang* has plenty of carpets, mattresses, blankets
But Pandurang* likes Janabai*’s hand stitched quilt
▷ (पांडुरंगाला)(हातरुन)(गाद्या)(सतरंज्या)(बखळ)
▷ (पांडुरंगाला)(आवडली)(जनाबाईची)(वाकळ)
pas de traduction en français
[248] id = 81755
डोके चिंगू - Doke Chingu
Village इसगाव - Isagaon
रुखमीण बोलयती जनीच्या पायामंदी खोड्या
जबान्या मला देता देवा रात्रीच कुठ होता
rukhamīṇa bōlayatī janīcyā pāyāmandī khōḍyā
jabānyā malā dētā dēvā rātrīca kuṭha hōtā
Rukhmin* says, Jani is mischievous
You give me explanations, God, where were you at night
▷ (रुखमीण)(बोलयती)(जनीच्या)(पायामंदी)(खोड्या)
▷ (जबान्या)(मला)(देता)(देवा)(रात्रीच)(कुठ)(होता)
pas de traduction en français
[249] id = 70488
सडके लता - Sadke Lata
Village बाभळगाव - Babhalgaon
सात समुद्रापलीकडे जना दिली वो सुळावरी
खिलाड्या विठ्ठलानी केल सुळाव पाणी चला जना दुरुनी
sāta samudrāpalīkaḍē janā dilī vō suḷāvarī
khilāḍyā viṭhṭhalānī kēla suḷāva pāṇī calā janā durunī
Beyond the seven seas, Jani is put on the stake
The sporting Vitthal* turned the stake into water, Jana*, go from one side
▷ (सात)(समुद्रापलीकडे)(जना)(दिली)(वो)(सुळावरी)
▷ (खिलाड्या)(विठ्ठलानी) did (सुळाव) water, let_us_go (जना)(दुरुनी)
pas de traduction en français
[250] id = 81759
निकम चंद्रभागा - Nikam Chandrabhaga
Village करंदी - Karandi
रुखमीन बोलती विठु जनीच काय नात
वनवासी पाखरु रात्री वस्तीला आल होतं
rukhamīna bōlatī viṭhu janīca kāya nāta
vanavāsī pākharu rātrī vastīlā āla hōtaṁ
Rukhmin* says, Vithu*, how is Jani related to you
Bird without shelter (Jani), had come to stay at night
▷ (रुखमीन)(बोलती)(विठु)(जनीच) why (नात)
▷ (वनवासी)(पाखरु)(रात्री)(वस्तीला) here_comes (होतं)
pas de traduction en français
[251] id = 81760
शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati
Village झुमडा - Zumda
रुखमीन म्हणती देवा जनीच काय नात
सुखाच पाखरु जतरा आल होतं
rukhamīna mhaṇatī dēvā janīca kāya nāta
sukhāca pākharu jatarā āla hōtaṁ
Rukhmin* says, God, how is Jani related to you
The happy child had come for the pilgrimage
▷ (रुखमीन)(म्हणती)(देवा)(जनीच) why (नात)
▷ (सुखाच)(पाखरु)(जतरा) here_comes (होतं)
pas de traduction en français
[252] id = 81957
बवले सत्यभामा - Bawale Satyabhama
Village वडगाव गेन - Wadgaon Gen
रुक्मीणीबाई बोल देवा जेवाना डाळ राळ
देवाला आवडलं जनाबाईच ताक शिळं
rukmīṇībāī bōla dēvā jēvānā ḍāḷa rāḷa
dēvālā āvaḍalaṁ janābāīca tāka śiḷaṁ
Rukminibai says, God, please have lentils
But God likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुक्मीणीबाई) says (देवा)(जेवाना)(डाळ)(राळ)
▷ (देवाला)(आवडलं)(जनाबाईच)(ताक)(शिळं)
pas de traduction en français
[253] id = 82529
मोकले छबू - Mokale Chabu
Village वाटेफळ - Watephal
बोलती रुखमीण जनाना सवा वाड्याला
बोलतो पांडुरंग जनाना पानाच्या विड्याला
bōlatī rukhamīṇa janānā savā vāḍyālā
bōlatō pāṇḍuraṅga janānā pānācyā viḍyālā
Rukhmini* says, Jana* is not in the house
Pandurang* says, Jani has gone to the stream
▷ (बोलती)(रुखमीण)(जनाना)(सवा)(वाड्याला)
▷  Says (पांडुरंग)(जनाना)(पानाच्या)(विड्याला)
pas de traduction en français
[254] id = 83694
साळुंखे पार्वतीबाई शंकर - Salunkhe Parvatibai Shankar
Village चितळी - Chitali
वाढीले ताट देवा घ्यावा दोन घास
काय घेती दोन घास जनीला वनवास
vāḍhīlē tāṭa dēvā ghyāvā dōna ghāsa
kāya ghētī dōna ghāsa janīlā vanavāsa
Your meal is served, God, have a few bites
How can I eat, Jani is suffering
▷ (वाढीले)(ताट)(देवा)(घ्यावा) two (घास)
▷  Why (घेती) two (घास)(जनीला) vanavas
pas de traduction en français
[255] id = 83696
दोरे भागीरथी सदाशिव - Dore Bhagirathi Sadashiv
Village कुर्ढू - Kurdu
रखमीन जेवु वाढी निरशा दुधाचं पेढ
विठ्ठलाला जनीच हाये वेड
rakhamīna jēvu vāḍhī niraśā dudhācaṁ pēḍha
viṭhṭhalālā janīca hāyē vēḍa
Rukmin* serves a meal with sweets made from unscalded milk
Vitthal* is very fond of Jani
▷ (रखमीन)(जेवु)(वाढी)(निरशा)(दुधाचं)(पेढ)
▷ (विठ्ठलाला)(जनीच)(हाये)(वेड)
pas de traduction en français
[256] id = 83697
बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan
Village शिरसगाव - Shirasgaon
विठ्ठल जेवतो पोळी ठेवी मांडी आड
बोल रुक्मीणी जनीची कामुन वड
viṭhṭhala jēvatō pōḷī ṭhēvī māṇḍī āḍa
bōla rukmīṇī janīcī kāmuna vaḍa
God sits for his meal, he keeps aside one flattened bread
Rukmin* says, why are you so concerned about Jani
▷  Vitthal (जेवतो)(पोळी)(ठेवी)(मांडी)(आड)
▷  Says (रुक्मीणी)(जनीची)(कामुन)(वड)
pas de traduction en français
[257] id = 83698
साळुंखे यशोदा - Salunkhe Yashoda
Village निनाम - Ninam
विठ्ठल म्हणे विठु पोळी ठेवीली काढुन
माता रुक्मीन बोलती देते जनीला वाढुन
viṭhṭhala mhaṇē viṭhu pōḷī ṭhēvīlī kāḍhuna
mātā rukmīna bōlatī dētē janīlā vāḍhuna
Vitthal* says, I have kept a flattened bread aside
Mother Rukhmin* says, I shall serve it to Jani
▷  Vitthal (म्हणे)(विठु)(पोळी)(ठेवीली)(काढुन)
▷ (माता)(रुक्मीन)(बोलती) give (जनीला)(वाढुन)
pas de traduction en français
[258] id = 83699
धायगुडे राजा - Dhaygude Raja
Village सुखेड - Sukhed
रुखमीण वाढी जेवु विठ्ठल ठेवीतो काढुनी
नेतो जनाला वाढुनी
rukhamīṇa vāḍhī jēvu viṭhṭhala ṭhēvītō kāḍhunī
nētō janālā vāḍhunī
Rukhmin* is serving the meal, Vitthal* keeps a flattened bread aside
He takes and serves it to Jani
▷ (रुखमीण)(वाढी)(जेवु) Vitthal (ठेवीतो)(काढुनी)
▷ (नेतो)(जनाला)(वाढुनी)
pas de traduction en français
[259] id = 83700
बागुल अंजना - Bagul Anjana
Village लासुर - Lasur
साळीच्या भाताची लय आवड देवाला
विठ्ठल पावना जातो जनीच्या गावाला
sāḷīcyā bhātācī laya āvaḍa dēvālā
viṭhṭhala pāvanā jātō janīcyā gāvālā
God is very fond of sali* variety of rice
Vitthal* goes as a guest to Jani’s village
▷ (साळीच्या)(भाताची)(लय)(आवड)(देवाला)
▷  Vitthal (पावना) goes (जनीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[260] id = 83702
लोंढे लक्ष्मी - Londhe Lakshmi
Village मेंभळ - Meibhal
रुक्मीण जेऊ वाढी दुधामधी केळं
विठ्ठल देऊ न्हेतो जनीला वाढुयान
rukmīṇa jēū vāḍhī dudhāmadhī kēḷaṁ
viṭhṭhala dēū nhētō janīlā vāḍhuyāna
Rukmin* serves banana mixed with milk
Vitthal* takes and serves to Jani
▷ (रुक्मीण)(जेऊ)(वाढी)(दुधामधी)(केळं)
▷  Vitthal (देऊ)(न्हेतो)(जनीला)(वाढुयान)
pas de traduction en français
[261] id = 83771
दोरे भागीरथी सदाशिव - Dore Bhagirathi Sadashiv
Village कुर्ढू - Kurdu
गुळाची गुळपोळी ठेवतो ताटाआड
देवाला जनीच वेड
guḷācī guḷapōḷī ṭhēvatō tāṭāāḍa
dēvālā janīca vēḍa
He keeps a flattened bread aside
God is very fond of Jani
▷ (गुळाची)(गुळपोळी)(ठेवतो)(ताटाआड)
▷ (देवाला)(जनीच)(वेड)
pas de traduction en français
[262] id = 83772
दोरे भागीरथी सदाशिव - Dore Bhagirathi Sadashiv
Village कुर्ढू - Kurdu
गुळाची गुळपोळी ठेवीली काढुनी
नेतो जनाला वाढुनी
guḷācī guḷapōḷī ṭhēvīlī kāḍhunī
nētō janālā vāḍhunī
He keeps a flattened bread aside
He takes and serves it to Jani
▷ (गुळाची)(गुळपोळी)(ठेवीली)(काढुनी)
▷ (नेतो)(जनाला)(वाढुनी)
pas de traduction en français
[263] id = 83812
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
रुक्मीनी जाऊन बसली वाळवंटी
जनाबाईच्या चोळीसाठी नामदेवा झाला चाटी
rukmīnī jāūna basalī vāḷavaṇṭī
janābāīcyā cōḷīsāṭhī nāmadēvā jhālā cāṭī
Rukmini* went and sat on the sandy bank of the river
Namdev* became the tailor for stitching Jani’s blouse
▷ (रुक्मीनी)(जाऊन) sitting (वाळवंटी)
▷ (जनाबाईच्या)(चोळीसाठी)(नामदेवा)(झाला)(चाटी)
pas de traduction en français
[264] id = 84804
निमसे केशर - Nimse Keshar
Village नाउर - Nahur
विठ्ठल बसला जेवाया पोळी ठेवली काढुनी
बोल रुखमीणी देवा जनीला वाढुनी
viṭhṭhala basalā jēvāyā pōḷī ṭhēvalī kāḍhunī
bōla rukhamīṇī dēvā janīlā vāḍhunī
Vitthal* is having his meal, he keeps a flattened bread aside
Rukhmini* says, go and serve it to Jani
▷  Vitthal (बसला)(जेवाया)(पोळी)(ठेवली)(काढुनी)
▷  Says (रुखमीणी)(देवा)(जनीला)(वाढुनी)
pas de traduction en français
[265] id = 84805
निमसे केशर - Nimse Keshar
Village नाउर - Nahur
विठ्ठल बसला जेवाया पोळी केली ताटाआड
बोल रुखमीणी जनीच लई वेड
viṭhṭhala basalā jēvāyā pōḷī kēlī tāṭāāḍa
bōla rukhamīṇī janīca laī vēḍa
Vitthal* is having his meal, he keeps a flattened bread under his plate
Rukhmini* says, he is very fond of Jani
▷  Vitthal (बसला)(जेवाया)(पोळी) shouted (ताटाआड)
▷  Says (रुखमीणी)(जनीच)(लई)(वेड)
pas de traduction en français
[266] id = 84806
निमसे केशर - Nimse Keshar
Village नाउर - Nahur
विठ्ठल बसला जेवाया पोळी जळत पोळत
जनीच्या घराला देव चालले पळत
viṭhṭhala basalā jēvāyā pōḷī jaḷata pōḷata
janīcyā gharālā dēva cālalē paḷata
Vitthal* is having his meal, flattened bread is very hot
He goes running to Jani’s house
▷  Vitthal (बसला)(जेवाया)(पोळी)(जळत)(पोळत)
▷ (जनीच्या)(घराला)(देव)(चालले)(पळत)
pas de traduction en français
[267] id = 85841
पवार आशा - Pawar Asha
Village शिरसगाव - Shirasgaon
साळीच्या भाताची लई आवड देवाला
पंढरी सोडुन जातो जनीच्या गावाला
sāḷīcyā bhātācī laī āvaḍa dēvālā
paṇḍharī sōḍuna jātō janīcyā gāvālā
God is very fond of sali* variety of rice
He leaves Pandhari and goes to Jani’s village
▷ (साळीच्या)(भाताची)(लई)(आवड)(देवाला)
▷ (पंढरी)(सोडुन) goes (जनीच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[268] id = 85848
टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra
Village माळेवाडी - Malewadi
जेवतो विठ्ठल पोळी ठेविली काढुन
सांगतो रुखमीणी जनीला देवा वाढुन
jēvatō viṭhṭhala pōḷī ṭhēvilī kāḍhuna
sāṅgatō rukhamīṇī janīlā dēvā vāḍhuna
Vitthal* is having his meal, he keeps a flattened bread aside
He says to Rukhmini*, go and serve it to Jani
▷ (जेवतो) Vitthal (पोळी)(ठेविली)(काढुन)
▷ (सांगतो)(रुखमीणी)(जनीला)(देवा)(वाढुन)
pas de traduction en français
[269] id = 85849
पाटील सुनिता सु. - Patil Sunita S.
Village पानगाव - Pangaon
रुखमीण जेवु वाढी निरश्या दुधात केळ
पांडुरंगाला आवडल जनाबाईच ताक शिळ
rukhamīṇa jēvu vāḍhī niraśyā dudhāta kēḷa
pāṇḍuraṅgālā āvaḍala janābāīca tāka śiḷa
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God
But Pandurang* likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुखमीण)(जेवु)(वाढी)(निरश्या)(दुधात) did
▷ (पांडुरंगाला)(आवडल)(जनाबाईच)(ताक)(शिळ)
pas de traduction en français
[270] id = 85850
पवार आशा - Pawar Asha
Village शिरसगाव - Shirasgaon
जात्याची पाळू भरली गव्हाची
उठ रखुमाई जनी दळिती केव्हाची
jātyācī pāḷū bharalī gavhācī
uṭha rakhumāī janī daḷitī kēvhācī
The mouth of the grinding mill is filled with wheat
Rakhumai, get up, since a long time Jani is grinding
▷ (जात्याची)(पाळू)(भरली)(गव्हाची)
▷ (उठ)(रखुमाई)(जनी)(दळिती)(केव्हाची)
pas de traduction en français
[271] id = 85941
काळे वेणु - Kale Venu
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
रुखमीण बोल देवा जनाचा काय लाड
ताटातील पोळी तुम्ही ठेविली मांडीच्या आड
rukhamīṇa bōla dēvā janācā kāya lāḍa
tāṭātīla pōḷī tumhī ṭhēvilī māṇḍīcyā āḍa
Rukhmin* says, God, how much you pamper Jana*
Flattened bread in your plate, you hide it under your crossed legs
▷ (रुखमीण) says (देवा)(जनाचा) why (लाड)
▷ (ताटातील)(पोळी)(तुम्ही)(ठेविली)(मांडीच्या)(आड)
pas de traduction en français
[272] id = 85942
पांचाळ काशी - Panchal Kasi
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
रुखमीण बोलती देवा हातरुन मऊ
जनाच्या माहालामध्ये तुम्हा वाकळची सव
rukhamīṇa bōlatī dēvā hātaruna maū
janācyā māhālāmadhyē tumhā vākaḷacī sava
Rukhmin* says, God, the bedding is soft
In Jana*’s palace, you are used to a hand stitched quilt
▷ (रुखमीण)(बोलती)(देवा)(हातरुन)(मऊ)
▷ (जनाच्या)(माहालामध्ये)(तुम्हा)(वाकळची)(सव)
pas de traduction en français
[273] id = 93959
कदम इंदु - Kadam Indu
Village सौंदनी - Saundani
पांडुरंगाला जेवण निरश्या दुधातील केळ
पांडुरंगाला आवडल जनाबाईच ताक शीळ
pāṇḍuraṅgālā jēvaṇa niraśyā dudhātīla kēḷa
pāṇḍuraṅgālā āvaḍala janābāīca tāka śīḷa
For Pandurang*’s meal, banana mixed with unscalded milk to
But Pandurang* likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (पांडुरंगाला)(जेवण)(निरश्या)(दुधातील) did
▷ (पांडुरंगाला)(आवडल)(जनाबाईच)(ताक)(शीळ)
pas de traduction en français
[274] id = 85945
देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila
Village शिंदेवाडी - Shindevadi
पंढरपुरात गलोगली हवाई रुखमीण चालली जेवाया
निरशा दुधाच्या शेवाया
paṇḍharapurāta galōgalī havāī rukhamīṇa cālalī jēvāyā
niraśā dudhācyā śēvāyā
There are sweetmeat makers in each lane of Pandharpur
Rukhmin* is going for lunch, vermicelli in unscalded milk for her meal
▷ (पंढरपुरात)(गलोगली)(हवाई)(रुखमीण)(चालली)(जेवाया)
▷ (निरशा)(दुधाच्या)(शेवाया)
pas de traduction en français
[275] id = 85946
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
बोलते रुखमीणी जनी मरुन जाईना
प्रीतीचा पांडुरंग कधी राऊळी राहिना
bōlatē rukhamīṇī janī maruna jāīnā
prītīcā pāṇḍuraṅga kadhī rāūḷī rāhinā
Rukhmini* says, this Jani does not even die
My dear Pandurang* does not stay for a second in the temple
▷ (बोलते)(रुखमीणी)(जनी)(मरुन)(जाईना)
▷ (प्रीतीचा)(पांडुरंग)(कधी)(राऊळी)(राहिना)
pas de traduction en français
[276] id = 85947
महाबोले बाई - Mahabole Bai
Village नळदुर्ग - Naldurg
रुखमीणीच्या मंदीरा लोड गाद्या बखळ
जनाबाईची वाकळ देवाला आवडली
rukhamīṇīcyā mandīrā lōḍa gādyā bakhaḷa
janābāīcī vākaḷa dēvālā āvaḍalī
In Rukhmini*’s temple, there are plenty of bolsters and mattresses
But God likes Janabai*’s hand-stitched quilt
▷  Of_Rukhmini (मंदीरा)(लोड)(गाद्या)(बखळ)
▷ (जनाबाईची)(वाकळ)(देवाला)(आवडली)
pas de traduction en français
[277] id = 85948
महाबोले बाई - Mahabole Bai
Village नळदुर्ग - Naldurg
रुखमीण जेवु वाढी निरश्या दुधात केळ
जनीच ताक शिळ देवाला आवडल
rukhamīṇa jēvu vāḍhī niraśyā dudhāta kēḷa
janīca tāka śiḷa dēvālā āvaḍala
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God
But God likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुखमीण)(जेवु)(वाढी)(निरश्या)(दुधात) did
▷ (जनीच)(ताक)(शिळ)(देवाला)(आवडल)
pas de traduction en français
[278] id = 85949
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-28 start 00:01 ➡ listen to section
विठ्ठल देव काय जनी संगे पाण्या गेला
रुखमीणाला कुरुंद आला हंडा पाण्याचा लवंडला
viṭhṭhala dēva kāya janī saṅgē pāṇyā gēlā
rukhamīṇālā kurunda ālā haṇḍā pāṇyācā lavaṇḍalā
Vitthal* went to fetch water with Jani
Rukmini* was very angry, she toppled the vessel filled with water
▷  Vitthal (देव) why (जनी) with (पाण्या) has_gone
▷ (रुखमीणाला)(कुरुंद) here_comes (हंडा)(पाण्याचा)(लवंडला)
pas de traduction en français
[279] id = 85950
पताळे सविंद्रा वामन - Patale Savindra Vaman
Village दावणगाव - Davangaon
रुखमीण जेवु वाढी निरश्या दुधातली केळ
विठ्ठलला आवडल जनीच ताक शिळ
rukhamīṇa jēvu vāḍhī niraśyā dudhātalī kēḷa
viṭhṭhalalā āvaḍala janīca tāka śiḷa
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God
But Vitthal* likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुखमीण)(जेवु)(वाढी)(निरश्या)(दुधातली) did
▷ (विठ्ठलला)(आवडल)(जनीच)(ताक)(शिळ)
pas de traduction en français
[280] id = 87108
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
तांब्याच्या घागरीन पाणी नेते रावुळात
जनाबाई सारविते रावळाच्या भिती रुखमीण देवाला सांगती
tāmbyācyā ghāgarīna pāṇī nētē rāvuḷāta
janābāī sāravitē rāvaḷācyā bhitī rukhamīṇa dēvālā sāṅgatī
She takes water in a copper vessel in the temple
Janabai* plasters the temple walls, Rukhmin* tells God
▷ (तांब्याच्या)(घागरीन) water, (नेते)(रावुळात)
▷ (जनाबाई)(सारविते)(रावळाच्या)(भिती)(रुखमीण)(देवाला)(सांगती)
pas de traduction en français
[281] id = 87900
पताळे सविंद्रा वामन - Patale Savindra Vaman
Village दावणगाव - Davangaon
रुखमीण म्हणीती गादया संतरज्या बखळ
विठ्ठलाला आवडली जनाबाईची वाकळ
rukhamīṇa mhaṇītī gādayā santarajyā bakhaḷa
viṭhṭhalālā āvaḍalī janābāīcī vākaḷa
Rukmini* says, there are plenty of carpets and mattresses
But Vitthal* likes Janabai*’s hand-stitched quilt
▷ (रुखमीण)(म्हणीती)(गादया)(संतरज्या)(बखळ)
▷ (विठ्ठलाला)(आवडली)(जनाबाईची)(वाकळ)
pas de traduction en français
[282] id = 88321
सावंत अनुसया - Sawant Anusaya
Village बिंबळी - Bimbali
रुखमीणीच्या घरी गाद्या संतरंज्या बखळ
जनाबाईची वाकळ पांडुरंगाला आवडली
rukhamīṇīcyā gharī gādyā santarañjyā bakhaḷa
janābāīcī vākaḷa pāṇḍuraṅgālā āvaḍalī
In Rukhmini*’s house, there are plenty of carpets and mattresses
But Pndurang likes Janabai*’s hand-stitched quilt
▷  Of_Rukhmini (घरी)(गाद्या)(संतरंज्या)(बखळ)
▷ (जनाबाईची)(वाकळ)(पांडुरंगाला)(आवडली)
pas de traduction en français
[283] id = 61928
काळे रेणू - Kale Renu
Village बांगर्डे - Bangarde
रुखमीणी हाक मारी विठ्ठल म्हणुनी सारा गाव
विठ्ठल जनाला घाली न्हाव
rukhamīṇī hāka mārī viṭhṭhala mhaṇunī sārā gāva
viṭhṭhala janālā ghālī nhāva
Rukhmini* is calling out Vitthal*, Vitthal* in the whole village
Vitthal* is giving a bath to Jana*
▷ (रुखमीणी)(हाक)(मारी) Vitthal (म्हणुनी)(सारा)(गाव)
▷  Vitthal (जनाला)(घाली)(न्हाव)
pas de traduction en français
[284] id = 89947
पगारे जना - Pagare Jana
Village साकोरा - Sakora
विठ्ठल म्हणे जनी आपल लेकरु
भोजनाच्या वेळू नको जनीला विसरु
viṭhṭhala mhaṇē janī āpala lēkaru
bhōjanācyā vēḷū nakō janīlā visaru
Vitthal* says, Jani is our child
Don’t forget her at the time of meals
▷  Vitthal (म्हणे)(जनी)(आपल)(लेकरु)
▷ (भोजनाच्या)(वेळू) not (जनीला)(विसरु)
pas de traduction en français
[285] id = 89948
करवंदे सुभद्रा - Karvande Subhadra
Village वाशीरे - Vashir
रुखमीण बाई बोल जना तुमयची कोण
जनीला नाही माईबहिण
rukhamīṇa bāī bōla janā tumayacī kōṇa
janīlā nāhī māībahiṇa
Rukhminbai says, how is Jani related to you
(He says) Jani has no one
▷ (रुखमीण) woman says (जना)(तुमयची) who
▷ (जनीला) not (माईबहिण)
pas de traduction en français
[286] id = 89946
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
Village कोरंगळी - Korangali
पंढरपुरामधी गोपाळपुर्या जायाला रुखमीणीला झाली रात
सखा लावी चंद्रज्योत सावळा पांडुरंग
paṇḍharapurāmadhī gōpāḷapuryā jāyālā rukhamīṇīlā jhālī rāta
sakhā lāvī candrajyōta sāvaḷā pāṇḍuraṅga
To go from Pandharpur to Gopalpur, it was night for Rukhmini*
Dark-complexioned Pandurang* lights an oil lamp
▷ (पंढरपुरामधी)(गोपाळपुर्या)(जायाला)(रुखमीणीला) has_come (रात)
▷ (सखा)(लावी) moon_light (सावळा)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
[287] id = 90207
कटारे देवू - Katare Dewu
Village परभणी - Parbhani
जाईच्या फुलाची वेणी रुक्मीण बाईला
जनीच्या महलामधी देव निजले भुईला
jāīcyā phulācī vēṇī rukmīṇa bāīlā
janīcyā mahalāmadhī dēva nijalē bhuīlā
A string of jasmine flowers for Rukhminbai*
In Jani’s palace, God sleeps on the floor
▷ (जाईच्या)(फुलाची)(वेणी)(रुक्मीण)(बाईला)
▷ (जनीच्या)(महलामधी)(देव)(निजले)(भुईला)
pas de traduction en français
[288] id = 90280
डोके चिंगू - Doke Chingu
Village इसगाव - Isagaon
रुखमीण पाहती हुड्यावरुन
वाट जनीच्या वाड्यावरन
rukhamīṇa pāhatī huḍyāvaruna
vāṭa janīcyā vāḍyāvarana
Rukhmin* is watching from upstairs
(Vitthal*’s route) passes in front of Jani’s mansion
▷ (रुखमीण)(पाहती)(हुड्यावरुन)
▷ (वाट)(जनीच्या)(वाड्यावरन)
pas de traduction en français
[289] id = 90281
घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati
Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri
विठ्ठल बोल जनी आपल लेकरु
राणी स्वामिनी नको हिचा भ्रम धरु
viṭhṭhala bōla janī āpala lēkaru
rāṇī svāminī nakō hicā bhrama dharu
Vitthal* says, Jani is our child
Dear wife, don’t be suspicious about her
▷  Vitthal says (जनी)(आपल)(लेकरु)
▷ (राणी)(स्वामिनी) not (हिचा)(भ्रम)(धरु)
pas de traduction en français
[290] id = 90282
वाणी इंद्रायणी - Wani Indrayani
Village मातूलठाण - Matulthan
रुखमीनी धुन धोई इठ्ठल पिळे करी
आटोप जने सासुरवास होईल घरी
rukhamīnī dhuna dhōī iṭhṭhala piḷē karī
āṭōpa janē sāsuravāsa hōīla gharī
Rukhmini* does the washing, Vitthal* wrings it
Come on, Jani, quick, they will harass you at home
▷ (रुखमीनी)(धुन)(धोई)(इठ्ठल)(पिळे)(करी)
▷ (आटोप)(जने)(सासुरवास)(होईल)(घरी)
pas de traduction en français
[291] id = 90283
जोगदंड मिरा - Jogdand Mira
Village पुणतांबा - Puntamba
इठ्ठल पाहुन जन्याबाईला तातडी
साळीचे तांदुळ जनी उभ्यानी पाखडी
iṭhṭhala pāhuna janyābāīlā tātaḍī
sāḷīcē tānduḷa janī ubhyānī pākhaḍī
Seeing Itthal* Janabai* sifts sali variety of rice
In a great hurry, standing
▷ (इठ्ठल)(पाहुन)(जन्याबाईला)(तातडी)
▷ (साळीचे)(तांदुळ)(जनी)(उभ्यानी)(पाखडी)
pas de traduction en français
[292] id = 90284
भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav
Village जुन्नर - Junnar
रुक्मीणीच्या गादीवरी रोज फुलाची बक्कळ
पांडुरंगाला आवडतो जनाबाईची वाकळ
rukmīṇīcyā gādīvarī rōja phulācī bakkaḷa
pāṇḍuraṅgālā āvaḍatō janābāīcī vākaḷa
On Rukhmini*’s mattress, a thick layer of flowers
But Pandurang* likes Janabai*’s hand-stitched quilt
▷ (रुक्मीणीच्या)(गादीवरी)(रोज)(फुलाची)(बक्कळ)
▷ (पांडुरंगाला)(आवडतो)(जनाबाईची)(वाकळ)
pas de traduction en français
[293] id = 90285
बोधक यमुना - Bodhak Yamuna
Village उंदीरगाव - Undirgaon
साळीच्या भाताची लई आवड देवाला
चंद्रभागा ओलांडुनी गेले जनी त्या गावाला
sāḷīcyā bhātācī laī āvaḍa dēvālā
candrabhāgā ōlāṇḍunī gēlē janī tyā gāvālā
God is very fond of sali* variety of rice
He crossed Chandrabhaga* and went to Jani’s village
▷ (साळीच्या)(भाताची)(लई)(आवड)(देवाला)
▷ (चंद्रभागा)(ओलांडुनी) has_gone (जनी)(त्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[294] id = 91553
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
विठ्ठल बोल ग जने आपुल लेकरु
समयाच्या शिरी आल वस्तीला पाखरु
viṭhṭhala bōla ga janē āpula lēkaru
samayācyā śirī āla vastīlā pākharu
Vitthal* says, Jani is our child
The bird (Jani) has come for shelter in the evening
▷  Vitthal says * (जने)(आपुल)(लेकरु)
▷ (समयाच्या)(शिरी) here_comes (वस्तीला)(पाखरु)
pas de traduction en français
[295] id = 91611
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
रुखमीण जेवन वाढी निरश्या दुधात केळ
विठ्ठलाला आवडला जनाच ताक शिळ
rukhamīṇa jēvana vāḍhī niraśyā dudhāta kēḷa
viṭhṭhalālā āvaḍalā janāca tāka śiḷa
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God
But Vitthal* likes the stale buttermilk given by Jani
▷ (रुखमीण)(जेवन)(वाढी)(निरश्या)(दुधात) did
▷ (विठ्ठलाला)(आवडला)(जनाच)(ताक)(शिळ)
pas de traduction en français
[296] id = 92696
मसूरकर कोंडा - Masurkar Konda
Village हारंगुळ - Harangul
रुक्मीनी म्हणती जनी मरुन जाईना
देव रावुळी राहीना
rukmīnī mhaṇatī janī maruna jāīnā
dēva rāvuḷī rāhīnā
Rukmini* says, Jani does not even die
God does not stay in the temple for the second
▷ (रुक्मीनी)(म्हणती)(जनी)(मरुन)(जाईना)
▷ (देव)(रावुळी)(राहीना)
pas de traduction en français
[297] id = 93542
माने भागा - Mane Bhaga
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
येवढी विठ्ठल रुखमाई रुक्मीण बोलती विठ्ठलाला
विठु रुमाल कायी केला दिला जनाच्या चुंबळीला
yēvaḍhī viṭhṭhala rukhamāī rukmīṇa bōlatī viṭhṭhalālā
viṭhu rumāla kāyī kēlā dilā janācyā cumbaḷīlā
Vitthal* and Rakhumai are together, Rukhmin* says to Vitthal*
Vithu*, what did you with your handkerchief, I gave it to Jana* to make a cloth ring
▷ (येवढी) Vitthal (रुखमाई)(रुक्मीण)(बोलती)(विठ्ठलाला)
▷ (विठु)(रुमाल)(कायी) did (दिला)(जनाच्या)(चुंबळीला)
pas de traduction en français
[298] id = 93757
जोगदंड मिरा - Jogdand Mira
Village पुणतांबा - Puntamba
साळीच्या भाताची मोठी आवुड देवाला
शहर सोडुन जातो जनाच्या गावाला
sāḷīcyā bhātācī mōṭhī āvuḍa dēvālā
śahara sōḍuna jātō janācyā gāvālā
God is very fond of sali variety of rice
He leaves the town and goes to Jani’s village
▷ (साळीच्या)(भाताची)(मोठी)(आवुड)(देवाला)
▷ (शहर)(सोडुन) goes (जनाच्या)(गावाला)
pas de traduction en français
[299] id = 93808
कांबळे त्रिवेणीबाई गुंडाजी - Kamble Triveni Gundaji
Village नळदुर्ग - Naldurga
इठ्ठल देव बोल का ग रुखमीणी रागात
जना आपल्या दोघात
iṭhṭhala dēva bōla kā ga rukhamīṇī rāgāta
janā āpalyā dōghāta
God Itthal* says, Rukhmini*, why are you angry
Jana* belongs to both of us
▷ (इठ्ठल)(देव) says (का) * (रुखमीणी)(रागात)
▷ (जना)(आपल्या)(दोघात)
pas de traduction en français
[300] id = 90200
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
असं माझ्या मनाला वाटत एवढ नावतं बसाच
जनाबाईचा संसार जनाबाईचा संसार पहावं
asaṁ mājhyā manālā vāṭata ēvaḍha nāvataṁ basāca
janābāīcā saṇsāra janābāīcā saṇsāra pahāvaṁ
In my mind, I feel like taking a boat
And go and see Janabai*’s household
▷ (असं) my (मनाला)(वाटत)(एवढ)(नावतं)(बसाच)
▷ (जनाबाईचा)(संसार)(जनाबाईचा)(संसार)(पहावं)
pas de traduction en français


B:VI-2.12s (B06-02-12s) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s make-up

[1] id = 14642
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
जनाबाईच्या हिच्या गळा भरुनी काळा सरु
जानकाबाईची सईची दुलडी ती बराबरु
janābāīcyā hicyā gaḷā bharunī kāḷā saru
jānakābāīcī sīcī dulaḍī tī barābaru
Janabai*’s neck is filled with strings of black beads
Her co-wife, Janakibai, also wears an equal number of strings
▷ (जनाबाईच्या)(हिच्या)(गळा)(भरुनी)(काळा)(सरु)
▷ (जानकाबाईची)(सईची)(दुलडी)(ती)(बराबरु)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
[2] id = 52201
शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati
Village घरणी - Gharani
जनाईची चोळी कुणा शिंप्यान शिवली
वर अभंग लिहिला देवा माझ्या नामदेवान
janāīcī cōḷī kuṇā śimpyāna śivalī
vara abhaṅga lihilā dēvā mājhyā nāmadēvāna
Which tailor has stitched Janai’s blouse
God, my Namdev* embroidered Abhang* on it
▷ (जनाईची) blouse (कुणा)(शिंप्यान)(शिवली)
▷ (वर)(अभंग)(लिहिला)(देवा) my (नामदेवान)
pas de traduction en français
NamdevSaint
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
[3] id = 52202
शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati
Village घरणी - Gharani
जनाबाईची चोळी भायीला झाली लांब
वर काढीला गरुड खांब
janābāīcī cōḷī bhāyīlā jhālī lāmba
vara kāḍhīlā garuḍa khāmba
The sleeves of Janabai*’s blouse became long
Garud Khamb* was embroidered on it
▷ (जनाबाईची) blouse (भायीला) has_come (लांब)
▷ (वर)(काढीला)(गरुड)(खांब)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
Garud KhambPillar of Garud (the eagle) in Pandharpur temple complex
[4] id = 52924
दरंदले राधा - Darandale Radha
Village सोनाई - Sonai
पंढरपुरात हाई माझी मैत्रीण
अबीर बुक्याची जना बाई अंतरीण
paṇḍharapurāta hāī mājhī maitrīṇa
abīra bukyācī janā bāī antarīṇa
In Pandharpur, I have a friend
Janabai*, the bangle seller, also sells abir* bukka*
▷ (पंढरपुरात)(हाई) my (मैत्रीण)
▷ (अबीर)(बुक्याची)(जना) woman (अंतरीण)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai
abirA fragrant powder composed of sandal, zedoary, cyperus rotundus etc.
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
[5] id = 79817
घायाळ गया - Ghayal Gaya
Village लोणी - Loni
रेशमाची माहेर पांडुरंगाच्या गाईला
घुंगराचा साज जनाबाईच्या राईला
rēśamācī māhēra pāṇḍuraṅgācyā gāīlā
ghuṅgarācā sāja janābāīcyā rāīlā
A silk rope for Pandurang*’s cow
A decoration of bells for Janabai*’s churner
▷ (रेशमाची)(माहेर)(पांडुरंगाच्या)(गाईला)
▷ (घुंगराचा)(साज)(जनाबाईच्या)(राईला)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
JanabaiSaint Janabai
[6] id = 80441
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
सांगुन धाडीते ग बाई मी विठ्ठल बापाला
करंडा ग कुंकू लिया धाड ग जनी लेवाला
sāṅguna dhāḍītē ga bāī mī viṭhṭhala bāpālā
karaṇḍā ga kuṅkū liyā dhāḍa ga janī lēvālā
Woman, I tell my father Vitthal* and send him
Take a box of kunku* for Jani to apply on her forehead
▷ (सांगुन)(धाडीते) * woman I Vitthal (बापाला)
▷ (करंडा) * kunku (लिया)(धाड) * (जनी)(लेवाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.


B:VI-2.12t (B06-02-12t) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s life

[1] id = 71557
पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini
Village उंदीरगाव - Undirgaon
विठ्ठल हाका मारी जनी झोपेच्या भरात
आबीराचा पुडा साक्षात ठेविला दारात
viṭhṭhala hākā mārī janī jhōpēcyā bharāta
ābīrācā puḍā sākṣāta ṭhēvilā dārāta
Vitthal* is calling Jani, Jani is in deep sleep
He kept a packet of abir* as evidence in the doorway
▷  Vitthal (हाका)(मारी)(जनी)(झोपेच्या)(भरात)
▷ (आबीराचा)(पुडा)(साक्षात)(ठेविला)(दारात)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
abirA fragrant powder composed of sandal, zedoary, cyperus rotundus etc.
[2] id = 75015
तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna
Village कोरंगळी - Korangali
चला ग पाह्या जाऊ जनाबाईचा सवसार
वाकळत मनुहार सावळा पांडुरंग
calā ga pāhyā jāū janābāīcā savasāra
vākaḷata manuhāra sāvaḷā pāṇḍuraṅga
Let’s go and see how Jani is running her household
Dark-complexioned Pandurang* is sitting envelopped in the hand-stitched quilt
▷  Let_us_go * (पाह्या)(जाऊ)(जनाबाईचा)(सवसार)
▷ (वाकळत)(मनुहार)(सावळा)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[3] id = 90286
कदम इंदू - Kadam Indu
Village आर्वी - Arvi
चंद्रभागेच्या काठेला खेळत सुळ
जनाबाईला गेल बळ (मुळ)
candrabhāgēcyā kāṭhēlā khēḷata suḷa
janābāīlā gēla baḷa (muḷa)
A stake has been put up on the banks of Chandrabhaga*
People were sent to bring Janabai*
▷ (चंद्रभागेच्या)(काठेला)(खेळत)(सुळ)
▷ (जनाबाईला) gone child ( children )
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
JanabaiSaint Janabai
[4] id = 82384
पाटील राजा - Patil Raja
Village शेलगाव - Shelgaon
पांडुरंग म्हण मह्या जनीला नही कोन्ही
आळंदीच्या राणी झाल सुळाच पाणी
pāṇḍuraṅga mhaṇa mahyā janīlā nahī kōnhī
āḷandīcyā rāṇī jhāla suḷāca pāṇī
Pandurang* says, my Jani has no one
In Alandi* forest, the stake turned into water
▷ (पांडुरंग)(म्हण)(मह्या)(जनीला) not (कोन्ही)
▷ (आळंदीच्या)(राणी)(झाल)(सुळाच) water,
pas de traduction en français
PandurangVitthal
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra


B:VI-2.12u (B06-02-12u) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s company

[1] id = 78966
फुकाने कमलबाई - Fukane Kamalbai
Village दत्तवाडी - Dattavadi
विठ्ठल म्हणी उठ जने उजाडल
गाईच्या शेणावरी तेज सुर्याच पडल
viṭhṭhala mhaṇī uṭha janē ujāḍala
gāīcyā śēṇāvarī tēja suryāca paḍala
Vitthal* says, Jani, get up, the sun has risen
Sunlight is shining on cow’s dung
▷  Vitthal (म्हणी)(उठ)(जने)(उजाडल)
▷  Of_cows (शेणावरी)(तेज)(सुर्याच)(पडल)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[2] id = 79814
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
इठ्ठल म्हणतु जने उजाडलं दारी
सुरयाचं तेज गरुड खांबावरी
iṭhṭhala mhaṇatu janē ujāḍalaṁ dārī
surayācaṁ tēja garuḍa khāmbāvarī
Vitthal* says, Jani, the sun has risen
Sunlight is shining on Garud Khamb*
▷ (इठ्ठल)(म्हणतु)(जने)(उजाडलं)(दारी)
▷ (सुरयाचं)(तेज)(गरुड)(खांबावरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Garud KhambPillar of Garud (the eagle) in Pandharpur temple complex
[3] id = 79815
माळी सोना - Mali Sona
Village रोहीतळे - Rohitale
इठ्ठल मुराळी जन्याबाईला तातडी
साळीचे तांदुळ उभ्या लवण्यान पाखडी
iṭhṭhala murāḷī janyābāīlā tātaḍī
sāḷīcē tānduḷa ubhyā lavaṇyāna pākhaḍī
Itthal*, the murali*, has come in haste for Janabai*
She sifts sali variety of rice, standing
▷ (इठ्ठल)(मुराळी)(जन्याबाईला)(तातडी)
▷ (साळीचे)(तांदुळ)(उभ्या)(लवण्यान)(पाखडी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
JanabaiSaint Janabai
[4] id = 89421
चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan
Village बांगर्डे - Bangarde
आठवी माझी ओवी देव कुठ गेला
उठवी जनीला पांडुरंगा
āṭhavī mājhī ōvī dēva kuṭha gēlā
uṭhavī janīlā pāṇḍuraṅgā
My eighth verse, where has God gone
Pandurang* has gone to wake Jani up
▷  Eight my verse (देव)(कुठ) has_gone
▷ (उठवी)(जनीला)(पांडुरंगा)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[5] id = 89422
घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka
Village एकतूनी - Aktuni
विठ्ठल म्हणतो उठ जने उठ
गरुड खांबावरी तेज सुर्याचं पडलं
viṭhṭhala mhaṇatō uṭha janē uṭha
garuḍa khāmbāvarī tēja suryācaṁ paḍalaṁ
Vitthal* says, get up, Jani, get up
Sunlight is shining on Garud Khamb*
▷  Vitthal (म्हणतो)(उठ)(जने)(उठ)
▷ (गरुड)(खांबावरी)(तेज)(सुर्याचं)(पडलं)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Garud KhambPillar of Garud (the eagle) in Pandharpur temple complex
[6] id = 89424
नांदे राणू - Nande Ranu
Village मंजीरी - Manjiri
पांडुरंग म्हणीत्यात जना उजाडल
गरुड खांबावरी त्याज सुर्व्याच पडल
pāṇḍuraṅga mhaṇītyāta janā ujāḍala
garuḍa khāmbāvarī tyāja survyāca paḍala
Pandurang* says, Jani, the sun has risen
Sunlight is shining on Garud Khamb*
▷ (पांडुरंग)(म्हणीत्यात)(जना)(उजाडल)
▷ (गरुड)(खांबावरी)(त्याज)(सुर्व्याच)(पडल)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
Garud KhambPillar of Garud (the eagle) in Pandharpur temple complex
[7] id = 89425
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
Village हासाळा - Hasala
विठु म्हणुनी हाका मारीतो वारकरी विठु जनाच्या घरी
विन्याला तारा भरी सख्या पांडुरंग
viṭhu mhaṇunī hākā mārītō vārakarī viṭhu janācyā gharī
vinyālā tārā bharī sakhyā pāṇḍuraṅga
Varkari* is calling Vithu*, Vithu* is in Jana*’s house
Friend Pandurang* is stringing his lute
▷ (विठु)(म्हणुनी)(हाका)(मारीतो)(वारकरी)(विठु)(जनाच्या)(घरी)
▷ (विन्याला) wires (भरी)(सख्या)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanaSaint Janabai
PandurangVitthal
[8] id = 89426
भालेराव गिता - Bhalerao Gita
Village खुर्दळी - Khurdali
विठाऊ म्हणताना निज जनी अंतरान
तुझं केसाच्या बुचड्यानं शिणलीया डावी भुज
viṭhāū mhaṇatānā nija janī antarāna
tujhaṁ kēsācyā bucaḍyānaṁ śiṇalīyā ḍāvī bhuja
Vitthal* says, Janan, sleep at a little distance
My left arm is tired with the weight of your bun
▷ (विठाऊ)(म्हणताना)(निज)(जनी)(अंतरान)
▷ (तुझं)(केसाच्या)(बुचड्यानं)(शिणलीया)(डावी)(भुज)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[9] id = 89528
गुंज राही - Gunj Rahi
Village गुंज - Gunj
पंढरीपासुनी गोपाळपुर्याला सुरुंग
जनाच्या महाली गेले रातरी पांडुरंग
paṇḍharīpāsunī gōpāḷapuryālā suruṅga
janācyā mahālī gēlē rātarī pāṇḍuraṅga
From Pandharpur to Gopalpur, there is a subterranean passage
Pandurang* went to Jana*’s house at night
▷ (पंढरीपासुनी)(गोपाळपुर्याला)(सुरुंग)
▷ (जनाच्या)(महाली) has_gone (रातरी)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
JanaSaint Janabai
[10] id = 93818
खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi
Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City
सांगावा का मी देतो परदेसाच्या जोश्यायाला
इठु जनीच्या उशायाला
sāṅgāvā kā mī dētō paradēsācyā jōśyāyālā
iṭhu janīcyā uśāyālā
I send a message to the priest from another village
Ithu* is sitting at Jani’s bedside
▷ (सांगावा)(का) I (देतो)(परदेसाच्या)(जोश्यायाला)
▷ (इठु)(जनीच्या)(उशायाला)
pas de traduction en français
IthuVitthal pronounced locally
[11] id = 92399
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
जाईच्या फुलाचे अंथरुण केल मऊ
बोलतो विठ्ठल जने झोप आली मऊ
jāīcyā phulācē antharuṇa kēla maū
bōlatō viṭhṭhala janē jhōpa ālī maū
A soft bed was made with jasmine flowers
Vitthal* says, Jani, I slept very well
▷ (जाईच्या)(फुलाचे)(अंथरुण) did (मऊ)
▷  Says Vitthal (जने)(झोप) has_come (मऊ)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[12] id = 89381
दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev
Village महींदा - Mahinda
विठ्ठल म्हणीतो उठ जने उजडले
गरुडखांबावरी तेज सुर्याच पडले
viṭhṭhala mhaṇītō uṭha janē ujaḍalē
garuḍakhāmbāvarī tēja suryāca paḍalē
Vitthal* says, Jani, the sun has risen
Sunlight is shining on Garud Khamb*
▷  Vitthal (म्हणीतो)(उठ)(जने)(उजडले)
▷ (गरुडखांबावरी)(तेज)(सुर्याच)(पडले)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Garud KhambPillar of Garud (the eagle) in Pandharpur temple complex


B:VI-2.12v (B06-02-12v) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani dear one

[1] id = 44061
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-27 start 02:07 ➡ listen to section
विठ्ठल देव बोल जनी माझी कुठ गेली
सभामंडपाखाली किर्तनाला ना उभी केली
viṭhṭhala dēva bōla janī mājhī kuṭha gēlī
sabhāmaṇḍapākhālī kirtanālā nā ubhī kēlī
God Vitthal* says, where has my Jani gone
She is performing kirtan* in the assembly-hall (of the temple)
▷  Vitthal (देव) says (जनी) my (कुठ) went
▷ (सभामंडपाखाली)(किर्तनाला) * standing is
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
kirtanSinging the praises of God
[2] id = 51936
बागल गजराबाई अभिमान - Bagal Gajara Abhiman
Village ब्रह्मगाव - Brahmagaon
पंढरपुरा ग मधी गळा येतो ग दोघीयीचा
देवा माझ्या ग विठ्ठलाची जनी लोभायाची
paṇḍharapurā ga madhī gaḷā yētō ga dōghīyīcā
dēvā mājhyā ga viṭhṭhalācī janī lōbhāyācī
In Pandharpur, the voice of both can be heard
Jani is my God Vitthal*’s favourite
▷ (पंढरपुरा) * (मधी)(गळा)(येतो) * (दोघीयीचा)
▷ (देवा) my * of_Vitthal (जनी)(लोभायाची)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[3] id = 84810
गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu
Village कुंभारी - Kumbhari
विठ्ठल म्हणतो जनी माझी नवसाची
फनी हातीच्या दाताची वेणी कुरुळ्या केसाची
viṭhṭhala mhaṇatō janī mājhī navasācī
phanī hātīcyā dātācī vēṇī kuruḷyā kēsācī
Vitthal* says, my Jani is the fulfilment of a vow
Comb made from ivory, (I tie) her curly hair into a plait
▷  Vitthal (म्हणतो)(जनी) my (नवसाची)
▷ (फनी)(हातीच्या)(दाताची)(वेणी)(कुरुळ्या)(केसाची)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[4] id = 92400
वाघ महादेव - Wagh Mahadeo
Village परीटवाडी - Paritwadi
पंढरपुरात गलोगली आयाबाया
पोथी वाचती जना बया
paṇḍharapurāta galōgalī āyābāyā
pōthī vācatī janā bayā
There are women in each lane of Pandharpur
Janabai* is reading the sacred book
▷ (पंढरपुरात)(गलोगली)(आयाबाया)
▷  Pothi (वाचती)(जना)(बया)
pas de traduction en français
JanabaiSaint Janabai

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Jani’s Māher
  2. Jani’s hut
  3. Jani’s bath
  4. Jani’s plait
  5. Jani washes cloth
  6. Jani abuses Viṭṭhal
  7. Jani’s work
  8. Jani’s behaviour
  9. Theft in Jani’s house
  10. Vīṭṭhal aspires to meet her
  11. Jani aspires to meet him
  12. Jani and ekadashi
  13. Gokulpur
  14. Jani’s temple, residence
  15. Vīṭṭhal - Jani darśan
  16. Jani and Alandi
  17. God’s satpan
  18. Guru-bahin
  19. Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani
  20. Jani’s make-up
  21. Jani’s life
  22. Jani’s company
  23. Jani dear one
⇑ Top of page ⇑