➡ Display songs in class at higher level (B06-02)23 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 14512 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीखालती जनाबाईचा गोतावळा देव का इठ्ठलाला येतो फुलाचा वानवळा paṇḍharīkhālatī janābāīcā gōtāvaḷā dēva kā iṭhṭhalālā yētō phulācā vānavaḷā | ✎ Janabai*’s family lives (in a village) before Pandhari A gift of flowers comes for God Itthal* ▷ (पंढरीखालती)(जनाबाईचा)(गोतावळा) ▷ (देव)(का)(इठ्ठलाला)(येतो)(फुलाचा)(वानवळा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[2] id = 14513 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | जाते मी पंढरीला इठू देवळा बाहेर जनाबाईला पान फुलाचा आहेर jātē mī paṇḍharīlā iṭhū dēvaḷā bāhēra janābāīlā pāna phulācā āhēra | ✎ I go to Pandhari, Ithu* is outside the temple A gift of leaves and flowers for Janabai* ▷ Am_going I (पंढरीला)(इठू)(देवळा)(बाहेर) ▷ (जनाबाईला)(पान)(फुलाचा)(आहेर) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[3] id = 14514 ✓ धुमाळ मंगला - Dhumal Mangala Village खेचरे - Khechare Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी खालती जनाबाईचे माहेर देवा विठ्ठलाला होतील पानफुलाच आहेर paṇḍharī khālatī janābāīcē māhēra dēvā viṭhṭhalālā hōtīla pānaphulāca āhēra | ✎ Janabai*’s maher* comes before Pandhari A gift of leaves and flowers for God Vitthal* ▷ (पंढरी)(खालती)(जनाबाईचे)(माहेर) ▷ (देवा)(विठ्ठलाला)(होतील)(पानफुलाच)(आहेर) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[4] id = 14515 ✓ धुमाळ मंगला - Dhumal Mangala Village खेचरे - Khechare Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी खाली जनाबाईच नाशिक देवा इठ्ठलाला होतील फुलाच पोशाक paṇḍharī khālī janābāīca nāśika dēvā iṭhṭhalālā hōtīla phulāca pōśāka | ✎ Janabai*’s Nashik comes before Pandhari A dress made from flowers for God Vitthal* ▷ (पंढरी)(खाली)(जनाबाईच)(नाशिक) ▷ (देवा)(इठ्ठलाला)(होतील)(फुलाच)(पोशाक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[5] id = 14516 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी म्हण गावू जनाबाईच माहेर विठ्ठल देवाजीला लावत्यात फुलाचा आहेर āḷandī mhaṇa gāvū janābāīca māhēra viṭhṭhala dēvājīlā lāvatyāta phulācā āhēra | ✎ Alandi* village is Janabai*’s maher* God Vitthal* is offered a gift of flowers ▷ Alandi (म्हण)(गावू)(जनाबाईच)(माहेर) ▷ Vitthal (देवाजीला)(लावत्यात)(फुलाचा)(आहेर) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[6] id = 38377 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-34-08 start 01:54 ➡ listen to section | पंढरपुरामधी जनाबाईच माहेयार देव ना विठ्ठलाला फुलायाचा आहेयर paṇḍharapurāmadhī janābāīca māhēyāra dēva nā viṭhṭhalālā phulāyācā āhēyara | ✎ Janabai*’s maher* is in Pandharpur A gift of flowers for God Vitthal* ▷ (पंढरपुरामधी)(जनाबाईच)(माहेयार) ▷ (देव) * (विठ्ठलाला)(फुलायाचा)(आहेयर) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[7] id = 38378 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-34-08 start 02:49 ➡ listen to section | पंढरपुरामधी जनाबाईच नाशिक देव ना विठ्ठलाला फुलाचा पोशाख paṇḍharapurāmadhī janābāīca nāśika dēva nā viṭhṭhalālā phulācā pōśākha | ✎ Janabai*’s Nashik is in Pandharpur A dress made from flowers for God Vitthal* ▷ (पंढरपुरामधी)(जनाबाईच)(नाशिक) ▷ (देव) * (विठ्ठलाला)(फुलाचा)(पोशाख) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[8] id = 70491 ✓ गहूकर जना - Gahukar Jana Village मोहमा - Mohma Google Maps | OpenStreetMap | जनी जनी करे जनीले नाही भाऊ पाटावरली घडी उकल ना पाहू janī janī karē janīlē nāhī bhāū pāṭāvaralī ghaḍī ukala nā pāhū | ✎ (God says), Jani, Jani, Jani does not have a brother Let us open the new sari on the flat stool and see ▷ (जनी)(जनी)(करे)(जनीले) not brother ▷ (पाटावरली)(घडी)(उकल) * (पाहू) | pas de traduction en français | ||||||
[9] id = 90201 ✓ प्रदान इंदूबाई बंशी - Pradhan Indu Banshi Village खंडाळा - Khandala Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुर जनया बाईच माहेर चोळी आणि पातळ केला शिंदेयाने आहेर paṇḍharapura janayā bāīca māhēra cōḷī āṇi pātaḷa kēlā śindēyānē āhēra | ✎ Pandharpur is Janabai*’s maher* Shinde offered a gift of a sari and a blouse ▷ (पंढरपुर)(जनया)(बाईच)(माहेर) ▷ Blouse (आणि)(पातळ) did (शिंदेयाने)(आहेर) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[10] id = 70490 ✓ गहूकर जना - Gahukar Jana Village मोहमा - Mohma Google Maps | OpenStreetMap | जनी जनी करे जनीला नाही बाप पाटावरली घडी उकलून टाक janī janī karē janīlā nāhī bāpa pāṭāvaralī ghaḍī aukalūna ṭāka | ✎ (God says), Jani, Jani, Jani does not have a father Let us open the new sari on the flat stool and see ▷ (जनी)(जनी)(करे)(जनीला) not father ▷ (पाटावरली)(घडी)(उकलून)(टाक) | pas de traduction en français |
[1] id = 14518 ✓ पडळघरे हिरा - Padalghare Hira Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी खालती जनाबाईची झोपडी हातात टाळ विणा देव निघाला तातडी paṇḍharī khālatī janābāīcī jhōpaḍī hātāta ṭāḷa viṇā dēva nighālā tātaḍī | ✎ Below Pandhari comes Janabai*’s hut God left in haste, cymbals and lute in hand ▷ (पंढरी)(खालती)(जनाबाईची)(झोपडी) ▷ (हातात)(टाळ)(विणा)(देव)(निघाला)(तातडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 14519 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | जळूनी जाऊदे जनाबाईची झोपडी विठ्ठल देव जनाबाईच्या कोपरी jaḷūnī jāūdē janābāīcī jhōpaḍī viṭhṭhala dēva janābāīcyā kōparī | ✎ Let Janabai*’s hut be ablaze, what does it matter? God Vitthal* is in Jani’s tiny room ▷ (जळूनी)(जाऊदे)(जनाबाईची)(झोपडी) ▷ Vitthal (देव)(जनाबाईच्या)(कोपरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 38435 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी खालती जनाबाईची झोपडी हातात टाळविणं देव चालल ताथडी paṇḍharī khālatī janābāīcī jhōpaḍī hātāta ṭāḷaviṇaṁ dēva cālala tāthaḍī | ✎ Below Pandhari comes Janabai*’s hut God left in haste, cymbals and lute in hand ▷ (पंढरी)(खालती)(जनाबाईची)(झोपडी) ▷ (हातात)(टाळविणं)(देव)(चालल)(ताथडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 38429 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी खालती जनाबाईच सपार देवा विठ्ठलाच तिथ वाळात धोतर paṇḍharī khālatī janābāīca sapāra dēvā viṭhṭhalāca titha vāḷāta dhōtara | ✎ Below Pandhari comes Janabai*’s hut God Vitthal*’s dhotar* is drying over there ▷ (पंढरी)(खालती)(जनाबाईच)(सपार) ▷ (देवा)(विठ्ठलाच)(तिथ)(वाळात)(धोतर) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 41816 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | गावाच्या खालती जन्याबाईची झोपडी हातात टाळ विना साधू चालले तातडी gāvācyā khālatī janyābāīcī jhōpaḍī hātāta ṭāḷa vinā sādhū cālalē tātaḍī | ✎ Below Pandhari comes Janabai*’s hut God left in haste, cymbals and lute in hand ▷ (गावाच्या)(खालती)(जन्याबाईची)(झोपडी) ▷ (हातात)(टाळ)(विना)(साधू)(चालले)(तातडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 65273 ✓ गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap | चौथी माझी ओवी चवथ्या येड्याला देव माझे विठ्ठल आले जनीच्या वाड्याला cauthī mājhī ōvī cavathyā yēḍyālā dēva mājhē viṭhṭhala ālē janīcyā vāḍyālā | ✎ My fourth verse is for the fourth circumambulation My God Vitthal* has come to Jani’s house ▷ (चौथी) my verse (चवथ्या)(येड्याला) ▷ (देव)(माझे) Vitthal here_comes (जनीच्या)(वाड्याला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 70493 ✓ उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar Village मातापूर - Matapur Google Maps | OpenStreetMap | गावाच्या खालती जन्याबाईची झोपडी खांद्यावर कावडी देव चालले तातडी gāvācyā khālatī janyābāīcī jhōpaḍī khāndyāvara kāvaḍī dēva cālalē tātaḍī | ✎ Below the village, comes Janabai*’s hut God left in haste, carrying pitchers on a bamboo pole on his shoulder ▷ (गावाच्या)(खालती)(जन्याबाईची)(झोपडी) ▷ (खांद्यावर)(कावडी)(देव)(चालले)(तातडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 70494 ✓ काये तेजा - Kaye Teja Village भादा - Bhada Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणत्यात काढा जनाच झोपड कवा येईल वाकड viṭhṭhala mhaṇatyāta kāḍhā janāca jhōpaḍa kavā yēīla vākaḍa | ✎ Vitthal* says, remove Jana*’s hut When there will be a misunderstanding (no one knows) ▷ Vitthal (म्हणत्यात)(काढा)(जनाच)(झोपड) ▷ (कवा)(येईल)(वाकड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 70495 ✓ तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna Village कोरंगळी - Korangali Google Maps | OpenStreetMap | चला ग पाह्या जाऊ जनाबाईची झोपडी नऊ लाखाची पासुडी देवा विठ्ठल पांघरीली calā ga pāhyā jāū janābāīcī jhōpaḍī naū lākhācī pāsuḍī dēvā viṭhṭhala pāṅgharīlī | ✎ Let us go and see Janabai*’s hut God Vitthal* has wrapped himself with a quilt worth nine lakhs* ▷ Let_us_go * (पाह्या)(जाऊ)(जनाबाईची)(झोपडी) ▷ (नऊ)(लाखाची)(पासुडी)(देवा) Vitthal (पांघरीली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 70496 ✓ बेलोसे कोंडा - Belose Konda Village रुअीघर - Ruighar Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल बोलत्यात जळू जनीची झोपडी इसरते देव नऊ लाखाची पासोडी viṭhṭhala bōlatyāta jaḷū janīcī jhōpaḍī isaratē dēva naū lākhācī pāsōḍī | ✎ Vitthal* says, let Jani’s hut get burnt God forgets the quilt worth nine lakhs* ▷ Vitthal (बोलत्यात)(जळू)(जनीची)(झोपडी) ▷ (इसरते)(देव)(नऊ)(लाखाची)(पासोडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[11] id = 72030 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | गावाच्या खालती जन्याबाईची झोपडी हाती टाळ इणा देव चालते तातडी gāvācyā khālatī janyābāīcī jhōpaḍī hātī ṭāḷa iṇā dēva cālatē tātaḍī | ✎ Below the village comes Janabai*’s hut God left in haste, cymbals and lute in hand ▷ (गावाच्या)(खालती)(जन्याबाईची)(झोपडी) ▷ (हाती)(टाळ)(इणा)(देव)(चालते)(तातडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[12] id = 83711 ✓ मांदले अंजना पंढरीनाथ - Mandale Anjana pandharinath Village मांदलवाडी - Mandalwadi Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी खालती जनाबाईची झोपडी हातात टाळ वीणा देव निघाल तातडी paṇḍharī khālatī janābāīcī jhōpaḍī hātāta ṭāḷa vīṇā dēva nighāla tātaḍī | ✎ Below Pandhari, comes Janabai*’s hut God left in haste, cymbals and lute in hand ▷ (पंढरी)(खालती)(जनाबाईची)(झोपडी) ▷ (हातात)(टाळ)(वीणा)(देव)(निघाल)(तातडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[13] id = 84627 ✓ नरवडे जमुनाबाई मसाजी - Narvade Jamuna Masaji Village नांदोसे - Nandose Google Maps | OpenStreetMap | बाई पंढरी पंढरी नाही ध्यानात राहिली जनाबाईची हवेली डाव्या बाजुला राहिली bāī paṇḍharī paṇḍharī nāhī dhyānāta rāhilī janābāīcī havēlī ḍāvyā bājulā rāhilī | ✎ Woman, Pandhari, Pandhari, I did not remember it Janabai*’s mansion is on the left hand side ▷ Woman (पंढरी)(पंढरी) not (ध्यानात)(राहिली) ▷ (जनाबाईची)(हवेली)(डाव्या)(बाजुला)(राहिली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[14] id = 84807 ✓ पवार आशा - Pawar Asha Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी खालती जन्या बाईची झोपडी हाती टाळी विणा देव याले तातडी paṇḍharī khālatī janyā bāīcī jhōpaḍī hātī ṭāḷī viṇā dēva yālē tātaḍī | ✎ Below Pandhari, comes Janabai*’s hut God came in haste, cymbals and lute in hand ▷ (पंढरी)(खालती)(जन्या)(बाईची)(झोपडी) ▷ (हाती)(टाळी)(विणा)(देव)(याले)(तातडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 89001 ✓ नगरे जंगाबाई मोहन - Nagare Jangabai Mohan Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | रुखमीण बोलती जळो जनीच झोपड विठ्ठल बराबर कधी येईल वाकड rukhamīṇa bōlatī jaḷō janīca jhōpaḍa viṭhṭhala barābara kadhī yēīla vākaḍa | ✎ Rukhmin* says, let Jani’s hut get burnt When will there be a misunderstanding with Vitthal* (I don’t know) ▷ (रुखमीण)(बोलती)(जळो)(जनीच)(झोपड) ▷ Vitthal (बराबर)(कधी)(येईल)(वाकड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[16] id = 90202 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti Google Maps | OpenStreetMap | विठु म्हण विठु हाका मारीतो बडवी विठु जनीच्या पडवी viṭhu mhaṇa viṭhu hākā mārītō baḍavī viṭhu janīcyā paḍavī | ✎ Badave* is calling out, Vithu*, Vithu* Vithu* is in Jani’s hut ▷ (विठु)(म्हण)(विठु)(हाका)(मारीतो)(बडवी) ▷ (विठु)(जनीच्या)(पडवी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 92140 ✓ शिंदे आयोध्या - Shinde Ayodhaya Village किनगाव - Kingaon | राऊळात गर्दी विठ्ठल नाही विटेवरी जाऊन बघा जना घरी rāūḷāta gardī viṭhṭhala nāhī viṭēvarī jāūna baghā janā gharī | ✎ There is a crowd in the temple, Vitthal* is not on the brick Go and see in Jani’s house ▷ (राऊळात)(गर्दी) Vitthal not (विटेवरी) ▷ (जाऊन)(बघा)(जना)(घरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 36700 ✓ उजगरे महानंदा - Ujgare Mahananda Village घळाटवाडी - Ghalatwadi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-17 start 01:45 ➡ listen to section | अशी रखमीण ग म्हणे जळु जनीच झोपड दोहीच्या बाई पीरतीच कवा येईन वाकड ग aśī rakhamīṇa ga mhaṇē jaḷu janīca jhōpaḍa dōhīcyā bāī pīratīca kavā yēīna vākaḍa ga | ✎ Rukhmin* says, let Jani’s hut get burnt Else there might be a misunderstanding between Vitthal*’s love for them both ▷ (अशी)(रखमीण) * (म्हणे)(जळु)(जनीच)(झोपड) ▷ (दोहीच्या) woman (पीरतीच)(कवा)(येईन)(वाकड) * | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 81758 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | रुखमीन म्हणती जळु जनाचे झोपड दोघांच्या पिरतीचं कधी येईल वाकड rukhamīna mhaṇatī jaḷu janācē jhōpaḍa dōghāñcyā piratīcaṁ kadhī yēīla vākaḍa | ✎ Rukhmin* says, let Jani’s hut get burnt Else will there might be a misunderstanding between Vitthal*’s love for them both ▷ (रुखमीन)(म्हणती)(जळु)(जनाचे)(झोपड) ▷ (दोघांच्या)(पिरतीचं)(कधी)(येईल)(वाकड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[20] id = 69831 ✓ दरेकर गजरा - Darekar Gajara Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | बोलती रुखमीनी जळु जनीच झोपड देवा माझ्या विठ्ठलाच कधी येईल वाकड bōlatī rukhamīnī jaḷu janīca jhōpaḍa dēvā mājhyā viṭhṭhalāca kadhī yēīla vākaḍa | ✎ Rukhmin* says, let Jani’s hut get burnt Else there might be a misunderstanding with my God Vitthal* ▷ (बोलती)(रुखमीनी)(जळु)(जनीच)(झोपड) ▷ (देवा) my (विठ्ठलाच)(कधी)(येईल)(वाकड) | pas de traduction en français | ||||
|
[1] id = 14521 ✓ पडवळ गवू - Padwal Gawu Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी जळात पोळत जनीच सतवपण वरती विसण गळत janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷāta pōḷata janīca satavapaṇa varatī visaṇa gaḷata | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Jani’s essential virtue, moral goodness serves as cold water (to adjust the bath water) ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळात)(पोळत) ▷ (जनीच)(सतवपण)(वरती)(विसण)(गळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 14522 ✓ सांगळे कोंडा - Sangle Konda Village निवंगुणी - Nivanguni Google Maps | OpenStreetMap | जनी म्हणती माझ्या डोईच झाल भिस इठ्ठल देव बोल जनी आंघोळीला बस janī mhaṇatī mājhyā ḍōīca jhāla bhisa iṭhṭhala dēva bōla janī āṅghōḷīlā basa | ✎ Jani says, I have my hair dishevelled God Itthal* says, ’Jani, sit down for your bath ▷ (जनी)(म्हणती) my (डोईच)(झाल)(भिस) ▷ (इठ्ठल)(देव) says (जनी)(आंघोळीला)(बस) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 14523 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी जळत पळत देव तातोबा करी माऊ वर विसाण गळात janī basalī nhāyālā pāṇī jaḷata paḷata dēva tātōbā karī māū vara visāṇa gaḷāta | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot God, the grandfather, does magic, cold water starts coming ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पळत) ▷ (देव)(तातोबा)(करी)(माऊ)(वर)(विसाण)(गळात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 14524 ✓ पळसे लक्ष्मी - Palase Lakshmi Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी नाही इसणाला हाती घेऊन झारी देव गेलेत बारवला janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī isaṇālā hātī ghēūna jhārī dēva gēlēta bāravalā | ✎ Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water God has taken a watering can in hand, he has gone to the well ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (इसणाला) ▷ (हाती)(घेऊन)(झारी)(देव)(गेलेत)(बारवला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 14525 ✓ ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu Village टेकपोळे - Tekpole Google Maps | OpenStreetMap | तिळाइच तेल जनाबाईच्या पायाला देव इठ्ठल बोल जना लागली नहाया tiḷāica tēla janābāīcyā pāyālā dēva iṭhṭhala bōla janā lāgalī nahāyā | ✎ Sesame oil is applied to Jani’s feet God Itthal* says, Jani is having her bath ▷ (तिळाइच)(तेल)(जनाबाईच्या)(पायाला) ▷ (देव)(इठ्ठल) says (जना)(लागली)(नहाया) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 14526 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली नहायाला पाणी नाही इसाणाला तांब्याच्या घागरी देव गेल बारवला janī basalī nahāyālā pāṇī nāhī isāṇālā tāmbyācyā ghāgarī dēva gēla bāravalā | ✎ Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water With a copper vessel in hand, God has gone to the well (to fetch water) ▷ (जनी) sitting (नहायाला) water, not (इसाणाला) ▷ (तांब्याच्या)(घागरी)(देव) gone (बारवला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 14527 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली नहायाला पाणी तळ्याच पळात देवाची चक्रसाया पाणी इसणी गळत janī basalī nahāyālā pāṇī taḷyāca paḷāta dēvācī cakrasāyā pāṇī isaṇī gaḷata | ✎ Jana* sits down for her bath, water flows from the pond The disc of God sprays lukewarm water on her ▷ (जनी) sitting (नहायाला) water, (तळ्याच)(पळात) ▷ God (चक्रसाया) water, (इसणी)(गळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 14528 ✓ मरगळे रखमा - Margale Rakhma Village गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap | जनी बाईच्या सतवाला झरा फुटला पाषाणाला झरा फुटला पाषाणाला इठू बारव इसाणाला janī bāīcyā satavālā jharā phuṭalā pāṣāṇālā jharā phuṭalā pāṣāṇālā iṭhū bārava isāṇālā | ✎ Seeing the essential virtue of Janibai, a spring came out of the rock A spring came out of the rock, Ithu has gone to fetch water from the well ▷ (जनी)(बाईच्या)(सतवाला) Jhara (फुटला)(पाषाणाला) ▷ Jhara (फुटला)(पाषाणाला)(इठू)(बारव)(इसाणाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 14529 ✓ मरगळे सगू - Margale Sagu Village गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap | जनी बोलती इठ्ठलाला नको जाऊ बारवला माझ्या या सतवानी झरा फुटला पाषाणाला janī bōlatī iṭhṭhalālā nakō jāū bāravalā mājhyā yā satavānī jharā phuṭalā pāṣāṇālā | ✎ Jani says to Itthal*, don’t go to the well On account of my righteousness, a spring has sprung from a rock ▷ (जनी)(बोलती)(इठ्ठलाला) not (जाऊ)(बारवला) ▷ My (या)(सतवानी) Jhara (फुटला)(पाषाणाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 14530 ✓ मरगळे सगू - Margale Sagu Village गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी जनी बसली ती नहायाला तिच्या ना आंघोळीला पाणी नाही इसणाला paṇḍharapurāmadhī janī basalī tī nahāyālā ticyā nā āṅghōḷīlā pāṇī nāhī isaṇālā | ✎ In Pandharpur, Jana* has sat down for her bath There is no cold water to adjust her bath water ▷ (पंढरपुरामधी)(जनी) sitting (ती)(नहायाला) ▷ (तिच्या) * (आंघोळीला) water, not (इसणाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[11] id = 14531 ✓ शेडगे नंदा - Shedge Nanda Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली नाह्याला पाणी धावत पळत जनी बाईच्या नान्हीवरी नेहमी पाण्यान गळत janī basalī nāhyālā pāṇī dhāvata paḷata janī bāīcyā nānhīvarī nēhamī pāṇyāna gaḷata | ✎ Jana* has sat down for her bath, water is flowing Water is always dripping in Janibai’s bathroom ▷ (जनी) sitting (नाह्याला) water, (धावत)(पळत) ▷ (जनी)(बाईच्या)(नान्हीवरी)(नेहमी)(पाण्यान)(गळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[12] id = 14532 ✓ जोरी शांता - Jori Shanta Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी जळात पोळात देवाची देवकळा पाणी इसनी गळात janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷāta pōḷāta dēvācī dēvakaḷā pāṇī isanī gaḷāta | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot God’s miracle, cold water flows for adjusting the bath water ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळात)(पोळात) ▷ God (देवकळा) water, (इसनी)(गळात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[13] id = 38358 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-34-04 start 04:16 ➡ listen to section | जनी बसली ग नाहायाला पाणी नाही विसणाला घेतील्या ग कावयडी देव गेला बारवला janī basalī ga nāhāyālā pāṇī nāhī visaṇālā ghētīlyā ga kāvayaḍī dēva gēlā bāravalā | ✎ Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water God carried two pitchers on a bamboo pole and went to the well (to fetch water) ▷ (जनी) sitting * (नाहायाला) water, not (विसणाला) ▷ (घेतील्या) * (कावयडी)(देव) has_gone (बारवला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[14] id = 38359 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-34-04 start 05:11 ➡ listen to section | पंढरपुरा ग मधी पाणी जळत पळायात ग जनीच सतपण पाणी वर इसाण गळायात ग paṇḍharapurā ga madhī pāṇī jaḷata paḷāyāta ga janīca satapaṇa pāṇī vara isāṇa gaḷāyāta ga | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Jani’s righteousness serves as cold water (to adjust the bath water) ▷ (पंढरपुरा) * (मधी) water, (जळत)(पळायात) * ▷ (जनीच)(सतपण) water, (वर)(इसाण)(गळायात) * | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 88320 ✓ घुले धोंडा - Ghule Dhonda Village शिरढोण - Shirdhon Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला घाली डोक्यामंदी माती हातामंदी वीणा तुका हिंड पाण्यासाठी janī basalī nhāyālā ghālī ḍōkyāmandī mātī hātāmandī vīṇā tukā hiṇḍa pāṇyāsāṭhī | ✎ Jana* has sat down for her bath, pours mud on her head Lute in hand, Vithu* goes around in search of water ▷ (जनी) sitting (न्हायाला)(घाली)(डोक्यामंदी)(माती) ▷ (हातामंदी)(वीणा)(तुका)(हिंड)(पाण्यासाठी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[16] id = 48578 ✓ शिंदे सखु - Shinde Sakhu Village वाकडी - Vakadi | जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत जनाबाईला नाही कोणी देव बाई अंतरी कळत janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata janābāīlā nāhī kōṇī dēva bāī antarī kaḷat | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Janabai* has no one, God came to know about it in his mind ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (जनाबाईला) not (कोणी)(देव) woman (अंतरी)(कळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 50301 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाला देवा त्या विठ्ठलाने झरा खणला पाषानाला janā basalī nhāyālā pāṇī nāhī isanālā dēvā tyā viṭhṭhalānē jharā khaṇalā pāṣānālā | ✎ Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water God Vitthal* dug a spring in the rock ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाला) ▷ (देवा)(त्या)(विठ्ठलाने) Jhara (खणला)(पाषानाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 50302 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला आड पडदा लावुनी प्रीतीचा पांडुरंग पाणी घालतो वरुनी janā basalī nhāyālā āḍa paḍadā lāvunī prītīcā pāṇḍuraṅga pāṇī ghālatō varunī | ✎ Jana* has sat down for her bath, with a curtain as partition Her dear Pandurang* pours water from above ▷ (जना) sitting (न्हायाला)(आड)(पडदा)(लावुनी) ▷ (प्रीतीचा)(पांडुरंग) water, (घालतो)(वरुनी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 52203 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी नाही विसानाला सावळे बहिणाबाई झरा फुटला पाषाणाला janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī visānālā sāvaḷē bahiṇābāī jharā phuṭalā pāṣāṇālā | ✎ Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water Dark-complexioned Bahinabai, a spring has sprung out of a rock ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (विसानाला) ▷ (सावळे)(बहिणाबाई) Jhara (फुटला)(पाषाणाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[20] id = 53149 ✓ घाडगे हौसा - Ghadge Hausa Village बालम टाकळी - Balam Takli Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत देवा अंतरी कळत janī basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata dēvā antarī kaḷat | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot God knows everything in his mind ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (देवा)(अंतरी)(कळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[21] id = 53150 ✓ गंगणे कलावती - Gangne Kalavati Village लातूर - Latur | जनी बसली न्हायाला लगडी गेल्यात भिवर्याला पांडुरंगाच्या माझ्या लगडी गेल्यात नह्याराला janī basalī nhāyālā lagaḍī gēlyāta bhivaryālā pāṇḍuraṅgācyā mājhyā lagaḍī gēlyāta nahyārālā | ✎ Jana* has sat down for her bath, vessels have gone to fetch water from Bhima river My Pandurang* has gone with vessels to fetch water from the canal ▷ (जनी) sitting (न्हायाला)(लगडी)(गेल्यात)(भिवर्याला) ▷ (पांडुरंगाच्या) my (लगडी)(गेल्यात)(नह्याराला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[22] id = 53151 ✓ ढाकणे द्रौपदा - Dhakane Dropada Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | जनी बसली नहाया पाणी जळाल पळाल जनीला नाही कोणी देव अंतरी कळालं janī basalī nahāyā pāṇī jaḷāla paḷāla janīlā nāhī kōṇī dēva antarī kaḷālaṁ | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Janabai* has no one, God came to know about it in his mind ▷ (जनी) sitting (नहाया) water, (जळाल)(पळाल) ▷ (जनीला) not (कोणी)(देव)(अंतरी)(कळालं) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[23] id = 53152 ✓ ढाकणे द्रौपदा - Dhakane Dropada Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | जनी बसली नहायाला पाणी नाही इसनाला विठ्ठल सावळ्याची कावड घेई लवलाह्या janī basalī nahāyālā pāṇī nāhī isanālā viṭhṭhala sāvaḷyācī kāvaḍa ghēī lavalāhyā | ✎ Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water Vitthal* carries two pitchers on a bamboo pole and goes in a hurry ▷ (जनी) sitting (नहायाला) water, not (इसनाला) ▷ Vitthal (सावळ्याची)(कावड)(घेई)(लवलाह्या) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[24] id = 53153 ✓ गंगणे कलावती - Gangne Kalavati Village लातूर - Latur | जनी बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाला जनी बसली न्हायाला पाणी थोड थोड देवा कळत janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī isanālā janī basalī nhāyālā pāṇī thōḍa thōḍa dēvā kaḷat | ✎ Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water Jani has sat down for her bath, little by little, God pours water ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाला) ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (थोड)(थोड)(देवा)(कळत) | pas de traduction en français | ||||
[25] id = 53154 ✓ गहूकर जना - Gahukar Jana Village मोहमा - Mohma Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली नाह्याले जनी जरी करी डोई घाली माती देव निघाले लोणीसाठी (पाण्यासाठी) janī basalī nāhyālē janī jarī karī ḍōī ghālī mātī dēva nighālē lōṇīsāṭhī (pāṇyāsāṭhī) | ✎ Jana* has sat down for her bath, pours mud on her head God goes around in search of water ▷ (जनी) sitting (नाह्याले)(जनी)(जरी)(करी)(डोई)(घाली)(माती) ▷ (देव)(निघाले)(लोणीसाठी) ( (पाण्यासाठी) ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[26] id = 92661 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde lakshmi Village कडकनाथवाडी - Kadaknathwadi Google Maps | OpenStreetMap | चांदीचा खंदील त्याला सोन्याची हाये वात जनाबाईच्या मंदीरात देव इठ्ठल बोलत्यात cāndīcā khandīla tyālā sōnyācī hāyē vāta janābāīcyā mandīrāta dēva iṭhṭhala bōlatyāta | ✎ A silver lantern, it has a wick in gold God Itthal* talks in Janabai*’s temple ▷ (चांदीचा)(खंदील)(त्याला)(सोन्याची)(हाये)(वात) ▷ (जनाबाईच्या)(मंदीरात)(देव)(इठ्ठल)(बोलत्यात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[27] id = 62373 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाया कावड घेऊनी देव निघाले लहुलाया janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī sināyā kāvaḍa ghēūnī dēva nighālē lahulāyā | ✎ Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water Vitthal* carries two pitchers on a bamboo pole and goes in a hurry ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाया) ▷ (कावड)(घेऊनी)(देव)(निघाले)(लहुलाया) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[28] id = 62374 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत इच्या सत्वाने वरुनी इसन गळत janī basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata icyā satvānē varunī isana gaḷata | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Jani’s righteousness serves as cold water (to adjust the bath water) ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (इच्या)(सत्वाने)(वरुनी)(इसन)(गळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[29] id = 62407 ✓ कासार इंदुबाई अभिमानपाटील - Kasar Indubai Abhimanpatil Village शिंदी - Shindi Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली नहायाला पाणी जळते पोळते घेतल्या कावडी देव चालले पळत janī basalī nahāyālā pāṇī jaḷatē pōḷatē ghētalyā kāvaḍī dēva cālalē paḷata | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot With two pitchers on a bamboo pole, God goes running (of fetch water) ▷ (जनी) sitting (नहायाला) water, (जळते)(पोळते) ▷ (घेतल्या)(कावडी)(देव)(चालले)(पळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[30] id = 62573 ✓ गहूकर जना - Gahukar Jana Village मोहमा - Mohma Google Maps | OpenStreetMap | जना जना करे जना बसली नाहायाला पाणी नाही इसनाला देव निघाले भिवरेला janā janā karē janā basalī nāhāyālā pāṇī nāhī isanālā dēva nighālē bhivarēlā | ✎ He calls out Jana*, Jana*, Jana* is sitting for her bath There is no cold water to add to bath water, God leaves to go to Bhima river ▷ (जना)(जना)(करे)(जना) sitting (नाहायाला) ▷ Water, not (इसनाला)(देव)(निघाले)(भिवरेला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[31] id = 62574 ✓ दरंदले सुशिला - Darandale Sushila Village सोनाई - Sonai Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली नाहायाला पाणी जळत पोळत खांद्यावर कावडी देव चालले पळत janī basalī nāhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata khāndyāvara kāvaḍī dēva cālalē paḷata | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God goes running (of fetch water) ▷ (जनी) sitting (नाहायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (खांद्यावर)(कावडी)(देव)(चालले)(पळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[32] id = 68434 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीची वाट कश्यान वल्ली झाली पांडुरंग म्हणीत्यात जना केस वाळवित गेली paṇḍharīcī vāṭa kaśyāna vallī jhālī pāṇḍuraṅga mhaṇītyāta janā kēsa vāḷavita gēlī | ✎ With what has the way to Pandhari become wet Pandurang* says, Jani went on it drying her hair ▷ (पंढरीची)(वाट)(कश्यान)(वल्ली) has_come ▷ (पांडुरंग)(म्हणीत्यात)(जना)(केस)(वाळवित) went | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[33] id = 70497 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हण माझ्या जनीला नाही कोणी देव घालीत्याच पाणी viṭhṭhala mhaṇa mājhyā janīlā nāhī kōṇī dēva ghālītyāca pāṇī | ✎ Vitthal* says, my Jani has no one God pours water (for Jani’s bath) ▷ Vitthal (म्हण) my (जनीला) not (कोणी) ▷ (देव)(घालीत्याच) water, | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[34] id = 70498 ✓ सातकर सोना - Satkar Sona Village पाडळी - Padali Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत घेतील्या चंबु झार्या देव गेल्यात पळत janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata ghētīlyā cambu jhāryā dēva gēlyāta paḷata | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Taking jugs and cans in hand, God goes running (of fetch water) ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (घेतील्या)(चंबु)(झार्या)(देव)(गेल्यात)(पळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[35] id = 70512 ✓ ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana Village टाकळी - Takli Google Maps | OpenStreetMap | देव विठ्ठल मनीतो जनी माझी परदेशी जाऊन तिच्या न्हाणी पाशी दगडान पाट घाशी dēva viṭhṭhala manītō janī mājhī paradēśī jāūna ticyā nhāṇī pāśī dagaḍāna pāṭa ghāśī | ✎ Vitthal* says, my Jani has no one He goes to her bathroom and scrubs her back ▷ (देव) Vitthal (मनीतो)(जनी) my (परदेशी) ▷ (जाऊन)(तिच्या)(न्हाणी)(पाशी)(दगडान)(पाट)(घाशी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[36] id = 70513 ✓ चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan Village बांगर्डे - Bangarde Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली नाह्याला पाणी नव्हत ईसानाला देवा विठ्ठलाच्या हाती झंबुझारी गेला नदीला janā basalī nāhyālā pāṇī navhata īsānālā dēvā viṭhṭhalācyā hātī jhambujhārī gēlā nadīlā | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Taking jugs and cans in hand, God goes running to the river ▷ (जना) sitting (नाह्याला) water, (नव्हत)(ईसानाला) ▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(हाती)(झंबुझारी) has_gone (नदीला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[37] id = 70514 ✓ पाटील जिजा - Patil Jija Village गिधाडे - Gidhade Google Maps | OpenStreetMap | जन्या बसली आंघोळीला पाणी जयत पयत जन्या मनी पाप देवा अंतरी कळत janyā basalī āṅghōḷīlā pāṇī jayata payata janyā manī pāpa dēvā antarī kaḷat | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Jana* has something evil in mind, God knows everything in his mind ▷ (जन्या) sitting (आंघोळीला) water, (जयत)(पयत) ▷ (जन्या)(मनी)(पाप)(देवा)(अंतरी)(कळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[38] id = 70515 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत तिला अंतरी कळत janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata tilā antarī kaḷat | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot (God) He knows everything in his mind ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (तिला)(अंतरी)(कळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[39] id = 70516 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत जनाला नाही कोणी देवाला अंतरी कळत janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata janālā nāhī kōṇī dēvālā antarī kaḷat | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Jani has no one, God knows it in his mind ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (जनाला) not (कोणी)(देवाला)(अंतरी)(कळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[40] id = 70517 ✓ घोरपडे कांता - Ghorpade Kanta Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी नाही त्या इसनाला घेवून झंबुझार्या देव गेलेत यमुनाला janā basalī nhāyālā pāṇī nāhī tyā isanālā ghēvūna jhambujhāryā dēva gēlēta yamunālā | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Taking jugs and cans in hand, God goes running to Yamuna river ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, not (त्या)(इसनाला) ▷ (घेवून)(झंबुझार्या)(देव)(गेलेत)(यमुनाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[41] id = 70518 ✓ पगारे जना - Pagare Jana Village साकोरा - Sakora Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी नाही विसनाला उन उन जळत देवाच सतपण अंगी इसन गळत janā basalī nhāyālā pāṇī nāhī visanālā una una jaḷata dēvāca satapaṇa aṅgī isana gaḷata | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot It is burning hot, the justice of God serves as cold water (to adjust the bath water) ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, not (विसनाला) ▷ (उन)(उन)(जळत)(देवाच)(सतपण)(अंगी)(इसन)(गळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[42] id = 47241 ✓ शिंदे सुशिला - Shinde Sushila Village रुई - Rui Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला आडव लाविली बाज विठ्ठल मनामधे लाज रुखमिण आली सहज janā basalī nhāyālā āḍava lāvilī bāja viṭhṭhala manāmadhē lāja rukhamiṇa ālī sahaja | ✎ Jana* has sat down for her bath, a cot is put up as partition Rukhmin* comes casually, Vitthal* feels ashamed in his mind ▷ (जना) sitting (न्हायाला)(आडव)(लाविली)(बाज) ▷ Vitthal (मनामधे)(लाज)(रुखमिण) has_come (सहज) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[43] id = 70519 ✓ पाटील शांता - Patil Shanta Village राजाळे - Rajale Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी जळाल पोळाल जनाबाईला नाही कोणी देवा अंतरी कळाल janī basalī nhāyālā pāṇī jaḷāla pōḷāla janābāīlā nāhī kōṇī dēvā antarī kaḷāla | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Jani has no one, God knows it in his mind ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (जळाल)(पोळाल) ▷ (जनाबाईला) not (कोणी)(देवा)(अंतरी)(कळाल) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[44] id = 70520 ✓ पाटील शांता - Patil Shanta Village राजाळे - Rajale Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाला खांद्यावर कावडी देव गेले लहुलाय janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī isanālā khāndyāvara kāvaḍī dēva gēlē lahulāya | ✎ Jana* has sat down for her bath, there is on cold water to add to hot water With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God has teft in a hurry ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाला) ▷ (खांद्यावर)(कावडी)(देव) has_gone (लहुलाय) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[45] id = 71030 ✓ बढे अंजनाबाई लहानु - Badhe Anjanabai Lahnu Village श्रीरामपूर - Shrirampur Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत देवा इठ्ठलाची माया इसान वरुन गळत janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata dēvā iṭhṭhalācī māyā isāna varuna gaḷata | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot God Itthal*’s affection serves as cold water to adjust the bath water ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (देवा)(इठ्ठलाची)(माया)(इसान)(वरुन)(गळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[46] id = 71034 ✓ बढे अंजनाबाई लहानु - Badhe Anjanabai Lahnu Village श्रीरामपूर - Shrirampur Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाशी खांद्यावर कावड देव गेल्यात नदीपशी janā basalī nhāyālā pāṇī nāhī isanāśī khāndyāvara kāvaḍa dēva gēlyāta nadīpaśī | ✎ Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God has gone to the river ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाशी) ▷ (खांद्यावर)(कावड)(देव)(गेल्यात)(नदीपशी) | pas de traduction en français | ||||
[47] id = 71116 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाला खांद्यावर कावड देव गेले लहु लाया janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī isanālā khāndyāvara kāvaḍa dēva gēlē lahu lāyā | ✎ Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God has left in a hurry ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाला) ▷ (खांद्यावर)(कावड)(देव) has_gone (लहु)(लाया) | pas de traduction en français | ||||
[48] id = 71120 ✓ कर्णे तान्हाबाई बा. - Karne Tanhabai Ba. Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | जनाबाई न्हाती आडपडदा लावुनी विठ्ठल घाली न्हावु रुप राहीच घेवुनी janābāī nhātī āḍapaḍadā lāvunī viṭhṭhala ghālī nhāvu rupa rāhīca ghēvunī | ✎ Janabai* is having a bath, partitioning the place with a cloth Taking the form of Rahi, Vitthal* gives her a bath ▷ (जनाबाई)(न्हाती)(आडपडदा)(लावुनी) ▷ Vitthal (घाली)(न्हावु) form (राहीच)(घेवुनी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[49] id = 71121 ✓ पर्हाड पार्वती सोनबा - Parhad Parvati Sonaba Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत घेतली कावड देव धावत पळत janī basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata ghētalī kāvaḍa dēva dhāvata paḷata | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God goes running to fetch water) ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (घेतली)(कावड)(देव)(धावत)(पळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[50] id = 71122 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत देवा अंतरी कळत janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata dēvā antarī kaḷat | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot God knows it in his mind ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (देवा)(अंतरी)(कळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[51] id = 71123 ✓ तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna Village कोरंगळी - Korangali Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी न्हायी इसाणाला लकडी (घागरी) गेले भिवरा सख्या विठ्ठलाच्या माझ्याा janā basalī nhāyālā pāṇī nhāyī isāṇālā lakaḍī (ghāgarī) gēlē bhivarā sakhyā viṭhṭhalācyā mājhyāā | ✎ Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water My friend Vitthal* has gone to Bhima* river, carrying vessels for water ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (न्हायी)(इसाणाला) ▷ (लकडी) ( (घागरी) ) has_gone (भिवरा)(सख्या)(विठ्ठलाच्या)(माझ्याा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[52] id = 71124 ✓ तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna Village कोरंगळी - Korangali Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत देवा अंतरी कळत सख्या विठ्ठलाला माझ्या janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata dēvā antarī kaḷat sakhyā viṭhṭhalālā mājhyā | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot God, my friend Vitthal*, knows it in his mind ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (देवा)(अंतरी)(कळत)(सख्या)(विठ्ठलाला) my | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[53] id = 71125 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली नाह्ययाला पाणी नई इसनाला खांद्यावर कावड देव गेले लहु लाह्या janī basalī nāhyayālā pāṇī naī isanālā khāndyāvara kāvaḍa dēva gēlē lahu lāhyā | ✎ Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God has left in a hurry ▷ (जनी) sitting (नाह्ययाला) water, (नई)(इसनाला) ▷ (खांद्यावर)(कावड)(देव) has_gone (लहु)(लाह्या) | pas de traduction en français | ||||
[54] id = 71126 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी नाही इसाणाला झरा फुटला पाषाणाला janā basalī nhāyālā pāṇī nāhī isāṇālā jharā phuṭalā pāṣāṇālā | ✎ Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water A spring spurt out of a rock ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, not (इसाणाला) ▷ Jhara (फुटला)(पाषाणाला) | pas de traduction en français | ||||
[55] id = 71403 ✓ खोपडे वच्छलाबाई बाजीरावजी - Khopade Vachala Village गोंदी - Gondhi Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली नहायाला पाणी जळत पोळत जनीला नाही कोणी देवा अंतरी कळत janī basalī nahāyālā pāṇī jaḷata pōḷata janīlā nāhī kōṇī dēvā antarī kaḷat | ✎ Jani has sat down for her bath, the water is scorching hot Jani has no one, God knows it in his mind ▷ (जनी) sitting (नहायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (जनीला) not (कोणी)(देवा)(अंतरी)(कळत) | pas de traduction en français | ||||
[56] id = 71117 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी नाही विसनाया खांद्यावर कावड देव गेले लहु लाया janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī visanāyā khāndyāvara kāvaḍa dēva gēlē lahu lāyā | ✎ Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God has left in a hurry ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (विसनाया) ▷ (खांद्यावर)(कावड)(देव) has_gone (लहु)(लाया) | pas de traduction en français | ||||
[57] id = 71127 ✓ पाटील जिजा - Patil Jija Village गिधाडे - Gidhade Google Maps | OpenStreetMap | जन्या बसली आंघोळीला पाणी नाही ना रांजनाले हाती घेतली घागर विठ्ठल गेला यमुनेला janyā basalī āṅghōḷīlā pāṇī nāhī nā rāñjanālē hātī ghētalī ghāgara viṭhṭhala gēlā yamunēlā | ✎ Jani has sat down for her bath, there is no water in the large earthen water-jar Vitthal* went to Yamuna river, carrying an earthen pot ▷ (जन्या) sitting (आंघोळीला) water, not * (रांजनाले) ▷ (हाती)(घेतली)(घागर) Vitthal has_gone (यमुनेला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[58] id = 88319 ✓ सावंत अनुसया - Sawant Anusaya Village बिंबळी - Bimbali Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाला नदी गेल भिवराला janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī isanālā nadī gēla bhivarālā | ✎ Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water (God) went to Bhima* river (to fetch water) ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाला) ▷ (नदी) gone (भिवराला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[59] id = 85811 ✓ महाबोले बाई - Mahabole Bai Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत देवा अंतरी कळत janī basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata dēvā antarī kaḷat | ✎ Jani has sat down for her bath, the water is scorching hot God knows it in his mind ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (देवा)(अंतरी)(कळत) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev |
[1] id = 14534 ✓ गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi Village माण - Man Google Maps | OpenStreetMap | तुळशीच्या बनी देव घालीतो वेणीफणी इठ्ठल देव बोल माझ्या जनीला नाही कोणी tuḷaśīcyā banī dēva ghālītō vēṇīphaṇī iṭhṭhala dēva bōla mājhyā janīlā nāhī kōṇī | ✎ In the tulasi* grove, God ties (Jani’s) hair in a plait God Itthal* says, my Jani has no one ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(देव)(घालीतो)(वेणीफणी) ▷ (इठ्ठल)(देव) says my (जनीला) not (कोणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 14535 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल देव बोले माझ्या जनाला नाही कोणी घेतली त्यान तेलफणी घाली जनाची वेणी iṭhṭhala dēva bōlē mājhyā janālā nāhī kōṇī ghētalī tyāna tēlaphaṇī ghālī janācī vēṇī | ✎ God Itthal* says, my Jani has no one He takes oil and comb and ties her hair in a plait ▷ (इठ्ठल)(देव)(बोले) my (जनाला) not (कोणी) ▷ (घेतली)(त्यान)(तेलफणी)(घाली)(जनाची)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 3766 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | इठु इठु म्हणताना इठु जनीला नाही कोणी हाती घेतली तेलफणी करी केसाची उगवणी iṭhu iṭhu mhaṇatānā iṭhu janīlā nāhī kōṇī hātī ghētalī tēlaphaṇī karī kēsācī ugavaṇī | ✎ Jani says Ithu, Ithu, she has no one He takes oil and comb in hand and ties her hair in a plait ▷ (इठु)(इठु)(म्हणताना)(इठु)(जनीला) not (कोणी) ▷ (हाती)(घेतली)(तेलफणी)(करी)(केसाची)(उगवणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 14542 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल देव बोल माझ्या जनाला नाही कोणी मिळना त्येला फणी देव जनीची घाली वेणी iṭhṭhala dēva bōla mājhyā janālā nāhī kōṇī miḷanā tyēlā phaṇī dēva janīcī ghālī vēṇī | ✎ God Itthal* says, my Jani has no one He cannot find a comb, ties her hair in a plait ▷ (इठ्ठल)(देव) says my (जनाला) not (कोणी) ▷ (मिळना)(त्येला)(फणी)(देव)(जनीची)(घाली)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 14543 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल देव बोल जनाच्या डोईच दिस केस देव बोल बाई जना वसरी माझ्या बस iṭhṭhala dēva bōla janācyā ḍōīca disa kēsa dēva bōla bāī janā vasarī mājhyā basa | ✎ God Itthal* says, Jana*’s hair dishevelled God says, Jana*, come and sit in my verandah ▷ (इठ्ठल)(देव) says (जनाच्या)(डोईच)(दिस)(केस) ▷ (देव) says woman (जना)(वसरी) my (बस) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 14544 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या तुळशीला नाही ग कुणी देव घेतो तेलफणी जनीच्या घाली येणी mājhyā tuḷaśīlā nāhī ga kuṇī dēva ghētō tēlaphaṇī janīcyā ghālī yēṇī | ✎ My tulasi* (Jani) has no one God takes oil and comb and ties her hair in a plait ▷ My (तुळशीला) not * (कुणी) ▷ (देव)(घेतो)(तेलफणी)(जनीच्या)(घाली)(येणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 14545 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi Google Maps | OpenStreetMap | चुंबळी घागरीनी सारी बारव येढइली देवजी इठ्ठलानी हाती घेतली तेलफणी cumbaḷī ghāgarīnī sārī bārava yēḍhilī dēvajī iṭhṭhalānī hātī ghētalī tēlaphaṇī | ✎ The whole well is surrounded by rings of cloth and pots God Itthal* takes oil and comb in hand ▷ (चुंबळी)(घागरीनी)(सारी)(बारव)(येढइली) ▷ (देवजी)(इठ्ठलानी)(हाती)(घेतली)(तेलफणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 14546 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | देव विठ्ठल सावळ्यानी आग घेतली तेलफणी जनाना बाईच्या हिच्या करी केसाची उगवणी dēva viṭhṭhala sāvaḷyānī āga ghētalī tēlaphaṇī janānā bāīcyā hicyā karī kēsācī ugavaṇī | ✎ Dark-complexioned God Vitthal* has taken oil and comb He takes care of Janabai*’s hair ▷ (देव) Vitthal (सावळ्यानी) O (घेतली)(तेलफणी) ▷ (जनाना)(बाईच्या)(हिच्या)(करी)(केसाची)(उगवणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 14547 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोल जनाला नाही कुणी हातात तेलफणी देव जनीची घाली येणी viṭhṭhala dēva bōla janālā nāhī kuṇī hātāta tēlaphaṇī dēva janīcī ghālī yēṇī | ✎ God Itthal* says, Jani has no one Oil and comb in hand, God ties Jani’s hair in a plait ▷ Vitthal (देव) says (जनाला) not (कुणी) ▷ (हातात)(तेलफणी)(देव)(जनीची)(घाली)(येणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 14548 ✓ उभे दुरपदा - Ubhe Durpada Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोल माझ्या जनीला नाही कुणी घेतली करंडाफणी विठू जनीची घाली येणी viṭhṭhala dēva bōla mājhyā janīlā nāhī kuṇī ghētalī karaṇḍāphaṇī viṭhū janīcī ghālī yēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one Vithu* picks up the make-up box and ties Jani’s hair in a plait ▷ Vitthal (देव) says my (जनीला) not (कुणी) ▷ (घेतली)(करंडाफणी)(विठू)(जनीची)(घाली)(येणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 30236 ✓ निवेकर शशीकला - Nivekar Shashikala Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामंदी जनाबाईला नाही कोणी घेतली करंडाफणी देव जनीची घाली येणी paṇḍharapurāmandī janābāīlā nāhī kōṇī ghētalī karaṇḍāphaṇī dēva janīcī ghālī yēṇī | ✎ In Pandharpur, Jani has no one God picks up the make-up box and ties Jani’s hair in a plait ▷ (पंढरपुरामंदी)(जनाबाईला) not (कोणी) ▷ (घेतली)(करंडाफणी)(देव)(जनीची)(घाली)(येणी) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 38355 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-34-04 start 01:12 ➡ listen to section | विठ्ठल ग देव बोल माझ्या जनीला नाही कुणी घेतील ग करंडाफणी देव जनीची घाली वेणी viṭhṭhala ga dēva bōla mājhyā janīlā nāhī kuṇī ghētīla ga karaṇḍāphaṇī dēva janīcī ghālī vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one God picks up the make-up box and ties Jani’s hair in a plait ▷ Vitthal * (देव) says my (जनीला) not (कुणी) ▷ (घेतील) * (करंडाफणी)(देव)(जनीची)(घाली)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 36836 ✓ मोरे सुशीला - More Sushila Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-27-29 start 00:54 ➡ listen to section | पंढरपुरात जनीला नाही कोणी हाती घुंगराची फणी पांडूरंग घाली येणी paṇḍharapurāta janīlā nāhī kōṇī hātī ghuṅgarācī phaṇī pāṇḍūraṅga ghālī yēṇī | ✎ In Pandharpur, Jani has no one A comb with bells in hand, Pandurang* ties Jani’s hair in a plait ▷ (पंढरपुरात)(जनीला) not (कोणी) ▷ (हाती)(घुंगराची)(फणी)(पांडूरंग)(घाली)(येणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 14541 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | इठू इठू म्हणताना इठू जनीला नाही कोणी हाती घेतली तेलफणी करी केसाची उगवणी iṭhū iṭhū mhaṇatānā iṭhū janīlā nāhī kōṇī hātī ghētalī tēlaphaṇī karī kēsācī ugavaṇī | ✎ Jani says Ithu, Ithu, she has no one He takes oil and comb in hand and takes care of her hair ▷ (इठू)(इठू)(म्हणताना)(इठू)(जनीला) not (कोणी) ▷ (हाती)(घेतली)(तेलफणी)(करी)(केसाची)(उगवणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 38703 ✓ चौधरी शामल - Chaudhari Shamal Village चिखली - Chikhali Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणे जनाईला नाही कोणी सोड बुचडा घाल वेणी viṭhṭhala mhaṇē janāīlā nāhī kōṇī sōḍa bucaḍā ghāla vēṇī | ✎ Vitthal* says, Jani has no one Undoes the bun, and makes a plait ▷ Vitthal (म्हणे)(जनाईला) not (कोणी) ▷ (सोड)(बुचडा)(घाल)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 39860 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपूरात जनीला नाही कोणी पांडुरंग घाली येणी हाती कंगणाची फणी paṇḍharapūrāta janīlā nāhī kōṇī pāṇḍuraṅga ghālī yēṇī hātī kaṅgaṇācī phaṇī | ✎ In Pandharpur, Jani has no one Pandurang* ties hair in a plait, he has a round comb in hand ▷ (पंढरपूरात)(जनीला) not (कोणी) ▷ (पांडुरंग)(घाली)(येणी)(हाती)(कंगणाची)(फणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 40163 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल बोलतो जनीला नाही कोणी घेतो तेलफणी घालतो वेणी viṭhṭhala bōlatō janīlā nāhī kōṇī ghētō tēlaphaṇī ghālatō vēṇī | ✎ Vitthal* says, Jani has no one He takes oil and comb and ties her hair in a plait ▷ Vitthal says (जनीला) not (कोणी) ▷ (घेतो)(तेलफणी)(घालतो)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 40295 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | तुळशीच्या बनी जनी उकलती वेणी असा विठ्ठल म्हणतो माझ्या जनीला नाही कोणी tuḷaśīcyā banī janī ukalatī vēṇī asā viṭhṭhala mhaṇatō mājhyā janīlā nāhī kōṇī | ✎ In the tulasi* grove, Jani opens her plait Vitthal* says, my Jani has no one ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(जनी)(उकलती)(वेणी) ▷ (असा) Vitthal (म्हणतो) my (जनीला) not (कोणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 41638 ✓ पगारे जना - Pagare Jana Village साकोरा - Sakora Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल कसा म्हणे जनीला नाही कोणी हाती घेऊ तेलफणी जनीची घालू वेणी viṭhṭhala kasā mhaṇē janīlā nāhī kōṇī hātī ghēū tēlaphaṇī janīcī ghālū vēṇī | ✎ Vitthal* says, my Jani has no one God says, let me take oil and comb in hand and tie her hair in a plait ▷ Vitthal how (म्हणे)(जनीला) not (कोणी) ▷ (हाती)(घेऊ)(तेलफणी)(जनीची)(घालू)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 44124 ✓ काळे वेणु - Kale Venu Village टाकळी भीमा - Takali Bhima Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-48-55 start 03:36 ➡ listen to section | विठ्ठल देव बोल माझ्या जनाला नाही कोणी तुळशीच्या बनी स्वतः उकलीतो वेणी viṭhṭhala dēva bōla mājhyā janālā nāhī kōṇī tuḷaśīcyā banī svataḥ ukalītō vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, God himself opens her plait ▷ Vitthal (देव) says my (जनाला) not (कोणी) ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(स्वतः)(उकलीतो)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 44430 ✓ कावळे धोंडा - Kavle Dhonda Village पाथरी - Pathri | पंढरपुरात जनाला नाही कोणी हाती घुंगराची फणी पांडुरंग घाली वेणी paṇḍharapurāta janālā nāhī kōṇī hātī ghuṅgarācī phaṇī pāṇḍuraṅga ghālī vēṇī | ✎ In Pandharpur, my Jani has no one A comb with bells in hand, Pandurang* ties Jani’s hair in a plait ▷ (पंढरपुरात)(जनाला) not (कोणी) ▷ (हाती)(घुंगराची)(फणी)(पांडुरंग)(घाली)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 46858 ✓ कांबळे पद्मीनी - Kamble Padmini Village माचणुरे - Machnure Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोल माझ्या जनाला नाही कोणी सोड बुचडा घालीतो वेणी viṭhṭhala dēva bōla mājhyā janālā nāhī kōṇī sōḍa bucaḍā ghālītō vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one Undo the bun, and I will make a plait ▷ Vitthal (देव) says my (जनाला) not (कोणी) ▷ (सोड)(बुचडा)(घालीतो)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 47012 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल देव बोल माझ्या जनीला नाही कोणी हातात तेल फणी जनीची घाल वेणी iṭhṭhala dēva bōla mājhyā janīlā nāhī kōṇī hātāta tēla phaṇī janīcī ghāla vēṇī | ✎ God Itthal* says, my Jani has no one He takes oil and comb in hand and ties her hair in a plait ▷ (इठ्ठल)(देव) says my (जनीला) not (कोणी) ▷ (हातात)(तेल)(फणी)(जनीची)(घाल)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 47238 ✓ सडके लता - Sadke Lata Village बाभळगाव - Babhalgaon Google Maps | OpenStreetMap | देव विठ्ठल बोलत्यात माझ्या जनाला नाही कुणी चल तुळशीच्या बनी तिथं गुंफीतो तुझी वेणी dēva viṭhṭhala bōlatyāta mājhyā janālā nāhī kuṇī cala tuḷaśīcyā banī tithaṁ gumphītō tujhī vēṇī | ✎ God Vitthal* says, Jani has no one Come with me to tulasi* grove, there I shall tie your hair in a plait ▷ (देव) Vitthal (बोलत्यात) my (जनाला) not (कुणी) ▷ Let_us_go (तुळशीच्या)(बनी)(तिथं)(गुंफीतो)(तुझी)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 93697 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka Village गडहिंगलज - Gadhinglaj Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल बोल जना माझ्या बाईला ग नाही कोणी हातात तेल फणी इठ्ठल घाली वेणी viṭhṭhala bōla janā mājhyā bāīlā ga nāhī kōṇī hātāta tēla phaṇī iṭhṭhala ghālī vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one Oil and comb in hand, Itthal* ties her hair in a plait ▷ Vitthal says (जना) my (बाईला) * not (कोणी) ▷ (हातात)(तेल)(फणी)(इठ्ठल)(घाली)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 47240 ✓ पगारे जना - Pagare Jana Village साकोरा - Sakora Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणं जनीला नाही कोणी हाती तेलफणी जनाबाईची घालू वेणी viṭhṭhala mhaṇaṁ janīlā nāhī kōṇī hātī tēlaphaṇī janābāīcī ghālū vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one Oil and comb in hand, Itthal* ties her hair in a plait ▷ Vitthal (म्हणं)(जनीला) not (कोणी) ▷ (हाती)(तेलफणी)(जनाबाईची)(घालू)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 47242 ✓ गहूकर जना - Gahukar Jana Village मोहमा - Mohma Google Maps | OpenStreetMap | जनी जनी करी जनीला नाही कोणी तुळशीचे बनी इठ्ठल घाले वेणी janī janī karī janīlā nāhī kōṇī tuḷaśīcē banī iṭhṭhala ghālē vēṇī | ✎ He says, Jani, Jani, my Jani has no one In the tulasi* grove, Itthal* ties her hair in a plait ▷ (जनी)(जनी)(करी)(जनीला) not (कोणी) ▷ (तुळशीचे)(बनी)(इठ्ठल)(घाले)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 47243 ✓ बेंद्रे रुक्मिणी - Bendre Rukhmini Village चापटगाव - Chapatgaon Google Maps | OpenStreetMap | जनी उकली वेणी डोई चोळी चक्रपाणी विठ्ठल म्हणे जने घाल वेणी janī ukalī vēṇī ḍōī cōḷī cakrapāṇī viṭhṭhala mhaṇē janē ghāla vēṇī | ✎ Jani opens her plait, Chakrapani* (Vitthal*) massages her head Vitthal* says, Jani, tie your hair in a plait ▷ (जनी)(उकली)(वेणी)(डोई) blouse (चक्रपाणी) ▷ Vitthal (म्हणे)(जने)(घाल)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 47244 ✓ बोंद्रे कांता - Bondre Kanta Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोले माह्या जनाला नाही कोणी घेतली तेलफणी देव जनीची घाली वेणी viṭhṭhala dēva bōlē māhyā janālā nāhī kōṇī ghētalī tēlaphaṇī dēva janīcī ghālī vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one Taking oil and comb in hand, God ties her hair in a plait ▷ Vitthal (देव)(बोले)(माह्या)(जनाला) not (कोणी) ▷ (घेतली)(तेलफणी)(देव)(जनीची)(घाली)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 50318 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणीतेत जनीला नाही कोणी घेतो तेलफणी जनी घालतो वेणी viṭhṭhala mhaṇītēta janīlā nāhī kōṇī ghētō tēlaphaṇī janī ghālatō vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one He takes oil and comb in hand and ties her hair in a plait ▷ Vitthal (म्हणीतेत)(जनीला) not (कोणी) ▷ (घेतो)(तेलफणी)(जनी)(घालतो)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 50644 ✓ तांबे भागीरथी - Tambe Bhagitathi Village गोंडेगाव - Gondegaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणत जनीला नाही कुणी हातात नाडा फणी घाल जनाबाई वेणी viṭhṭhala mhaṇata janīlā nāhī kuṇī hātāta nāḍā phaṇī ghāla janābāī vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one He takes oil and comb in hand and ties her hair in a plait ▷ Vitthal (म्हणत)(जनीला) not (कुणी) ▷ (हातात)(नाडा)(फणी)(घाल)(जनाबाई)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[32] id = 51928 ✓ पाटील तुंगा - Patil Tunga Village उंबडगा - Umbadga Google Maps | OpenStreetMap | बोलती पांडुरंग जनीला नाही कोणी तुळशीच्या बनी जनीची घाल वेणी bōlatī pāṇḍuraṅga janīlā nāhī kōṇī tuḷaśīcyā banī janīcī ghāla vēṇī | ✎ God Pandurang* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, God ties (Jani’s) hair in a plait ▷ (बोलती)(पांडुरंग)(जनीला) not (कोणी) ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(जनीची)(घाल)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[33] id = 52211 ✓ उटवा वच्छला - Utwa Vachala Village गिधाडे - Gidhade Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणू जन्याबाईला नाही कोणी हाती घेतली तेलफणी देवा सोयती (स्वतः) घाले वेणी viṭhṭhala mhaṇū janyābāīlā nāhī kōṇī hātī ghētalī tēlaphaṇī dēvā sōyatī (svataḥ) ghālē vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one Oil and comb in hand, God himself ties her hair in a plait ▷ Vitthal say (जन्याबाईला) not (कोणी) ▷ (हाती)(घेतली)(तेलफणी)(देवा)(सोयती) ( (स्वतः) ) (घाले)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[34] id = 52923 ✓ करवंदे सुभद्रा - Karvande Subhadra Village वाशीरे - Vashir Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल देव बोल जनाईला नायी कुणी तुळशीच्या बनी अंग उकलीत येणी iṭhṭhala dēva bōla janāīlā nāyī kuṇī tuḷaśīcyā banī aṅga aukalīta yēṇī | ✎ God Itthal* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, God opens her plait ▷ (इठ्ठल)(देव) says (जनाईला)(नायी)(कुणी) ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(अंग)(उकलीत)(येणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 60964 ✓ गायकवाड आवडाबाई धर्मदास - Gaykwad Awadabai Dharmdas Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणीतो जनीला नाही कोणी घुंगराची फणी नामदेव घाली वेणी viṭhṭhala mhaṇītō janīlā nāhī kōṇī ghuṅgarācī phaṇī nāmadēva ghālī vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one A comb with bells in hand, Namdev* ties Jani’s hair in a plait ▷ Vitthal (म्हणीतो)(जनीला) not (कोणी) ▷ (घुंगराची)(फणी)(नामदेव)(घाली)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[36] id = 62575 ✓ सोनार चंपा - Sonar Champha Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | देव विठ्ठल बोलईतो माझ्या जनीला नाही कोणी सोड बुचडा घाल येणी dēva viṭhṭhala bōlaītō mājhyā janīlā nāhī kōṇī sōḍa bucaḍā ghāla yēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one (He) undoes the bun and makes a plait ▷ (देव) Vitthal (बोलईतो) my (जनीला) not (कोणी) ▷ (सोड)(बुचडा)(घाल)(येणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[37] id = 62576 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात जनीला नव्हत कोणी हाती घुंगराची फणी नामदेव घाली वेणी paṇḍharapurāta janīlā navhata kōṇī hātī ghuṅgarācī phaṇī nāmadēva ghālī vēṇī | ✎ In Pandharpur, Jani has no one A comb with bells in hand, Namdev* ties Jani’s hair in a plait ▷ (पंढरपुरात)(जनीला)(नव्हत)(कोणी) ▷ (हाती)(घुंगराची)(फणी)(नामदेव)(घाली)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[38] id = 62577 ✓ बेंद्रे रुक्मिणी - Bendre Rukhmini Village चापटगाव - Chapatgaon Google Maps | OpenStreetMap | तुळशीच्या बनी जनी उकली वेणी अवघ्या या जनीला नाही कोणी tuḷaśīcyā banī janī ukalī vēṇī avaghyā yā janīlā nāhī kōṇī | ✎ In the tulasi* grove, Jani opens her plait This Jani has no one ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(जनी)(उकली)(वेणी) ▷ (अवघ्या)(या)(जनीला) not (कोणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[39] id = 62578 ✓ खराडे मंगल - Kharade Mangal Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल ग देव बोल माझ्या जनीला नाही कोणी सोड बुचडा घाल वेणी viṭhṭhala ga dēva bōla mājhyā janīlā nāhī kōṇī sōḍa bucaḍā ghāla vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one (He) undoes the bun and makes a plait ▷ Vitthal * (देव) says my (जनीला) not (कोणी) ▷ (सोड)(बुचडा)(घाल)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[40] id = 62579 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल बोलतो माझ्या जनीला नाही कोणी तुळशीच्या बनी तीची उकलीतो येणी viṭhṭhala bōlatō mājhyā janīlā nāhī kōṇī tuḷaśīcyā banī tīcī ukalītō yēṇī | ✎ Vitthal* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, he opens her plait ▷ Vitthal says my (जनीला) not (कोणी) ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(तीची)(उकलीतो)(येणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 62580 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणीतो जनीला नाई कोणी हाती घेऊन फणी घाली जनीची वेणी viṭhṭhala mhaṇītō janīlā nāī kōṇī hātī ghēūna phaṇī ghālī janīcī vēṇī | ✎ Vitthal* says, Jani has no one He takes a comb in hand, ties her hair in a plait ▷ Vitthal (म्हणीतो)(जनीला)(नाई)(कोणी) ▷ (हाती)(घेऊन)(फणी)(घाली)(जनीची)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[42] id = 71118 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणतो जनीला नाही कोणी आंबीयाच्या बनी अग उकलीतो वेणी viṭhṭhala mhaṇatō janīlā nāhī kōṇī āmbīyācyā banī aga ukalītō vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one In the mango grove, he opens her plait ▷ Vitthal (म्हणतो)(जनीला) not (कोणी) ▷ (आंबीयाच्या)(बनी) O (उकलीतो)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[43] id = 71129 ✓ लोंढे सोना - Londhe Sonabai Village खंबाळा - Khambala Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणतो जनीला नाही कोणी रुखमीणी फणी जनीची घाल वेणी viṭhṭhala mhaṇatō janīlā nāhī kōṇī rukhamīṇī phaṇī janīcī ghāla vēṇī | ✎ Vitthal* says, my Jani has no one Rukhmini*, take a comb, tie Jani’s hair in a plait ▷ Vitthal (म्हणतो)(जनीला) not (कोणी) ▷ (रुखमीणी)(फणी)(जनीची)(घाल)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[44] id = 71130 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी जनाला नाही कोणी हाती घुंगराची फणी पांडुरंग घाली वेणी paṇḍharapurāmadhī janālā nāhī kōṇī hātī ghuṅgarācī phaṇī pāṇḍuraṅga ghālī vēṇī | ✎ In Pandharpur, Jani has no one A comb with bells in hand, Pandurang* ties Jani’s hair in a plait ▷ (पंढरपुरामधी)(जनाला) not (कोणी) ▷ (हाती)(घुंगराची)(फणी)(पांडुरंग)(घाली)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[45] id = 71131 ✓ गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita Village सुत्तरखेड - Suttarkhed Google Maps | OpenStreetMap | जने तुझी फनी हत्तीच्या दांताची विठ्ठल घाली वेणी तुझ्या कुरळ्या केंसाची janē tujhī phanī hattīcyā dāntācī viṭhṭhala ghālī vēṇī tujhyā kuraḷyā kēnsācī | ✎ Jani, your comb is made of ivory Vitthal* ties your curly hair in a plait ▷ (जने)(तुझी)(फनी)(हत्तीच्या)(दांताची) ▷ Vitthal (घाली)(वेणी) your (कुरळ्या)(केंसाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[46] id = 71132 ✓ पाटील जिजा - Patil Jija Village गिधाडे - Gidhade Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात जनाबाईला नाही कोणी हातात तेलफणी देव विठ्ठल घाले वेणी paṇḍharapurāta janābāīlā nāhī kōṇī hātāta tēlaphaṇī dēva viṭhṭhala ghālē vēṇī | ✎ In Pandharpur, my Jani has no one Oil and comb in hand, God Vitthal* ties her hair in a plait ▷ (पंढरपुरात)(जनाबाईला) not (कोणी) ▷ (हातात)(तेलफणी)(देव) Vitthal (घाले)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[47] id = 71133 ✓ केकान वैशा - Kekan vaisha Village शेळगाव - Shelgaon Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल म्हणतु जनाला नाई कोणी तुळशीच्या बनी अंग उकलीते येणी iṭhṭhala mhaṇatu janālā nāī kōṇī tuḷaśīcyā banī aṅga ukalītē yēṇī | ✎ Itthal* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, he opens her plait ▷ (इठ्ठल)(म्हणतु)(जनाला)(नाई)(कोणी) ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(अंग)(उकलीते)(येणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[48] id = 71134 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल म्हणतु जनीला नाई कोणी तुळसीचे मनी अंग उकलती यनी iṭhṭhala mhaṇatu janīlā nāī kōṇī tuḷasīcē manī aṅga ukalatī yanī | ✎ God Itthal* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, he opens her plait ▷ (इठ्ठल)(म्हणतु)(जनीला)(नाई)(कोणी) ▷ (तुळसीचे)(मनी)(अंग)(उकलती)(यनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[49] id = 71135 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या जनाला नाही कुनी देव उकलीतो वेणी तिला केली लंवगाची फणी सावळ्या विठ्ठलानी mājhyā janālā nāhī kunī dēva ukalītō vēṇī tilā kēlī lamvagācī phaṇī sāvaḷyā viṭhṭhalānī | ✎ My Jana* has on one, God opens her plait Dark-complexioned Vitthal* arranges her hair resembling a cluster of cloves ▷ My (जनाला) not (कुनी)(देव)(उकलीतो)(वेणी) ▷ (तिला) shouted (लंवगाची)(फणी)(सावळ्या)(विठ्ठलानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[50] id = 72363 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल बोलत जनीला नाही कुणी जनीची घाला वेणी viṭhṭhala bōlata janīlā nāhī kuṇī janīcī ghālā vēṇī | ✎ Vitthal* says, my Jani has no one Tie her hair in a plait ▷ Vitthal speak (जनीला) not (कुणी) ▷ (जनीची)(घाला)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[51] id = 72364 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल बोलतो माझ्या जनीला नाही कोणी तुळशीच्या बनी उकलतो ईची वेणी viṭhṭhala bōlatō mājhyā janīlā nāhī kōṇī tuḷaśīcyā banī ukalatō īcī vēṇī | ✎ Vitthal* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, he opens her plait ▷ Vitthal says my (जनीला) not (कोणी) ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(उकलतो)(ईची)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[52] id = 72365 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | बोलतो इठ्ठल जनीला नाही कोणी तुळशीच्या बनी जनीची घालु येणी bōlatō iṭhṭhala janīlā nāhī kōṇī tuḷaśīcyā banī janīcī ghālu yēṇī | ✎ God Itthal* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, let me tie Jani’s hair in a plait ▷ Says (इठ्ठल)(जनीला) not (कोणी) ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(जनीची)(घालु)(येणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[53] id = 72366 ✓ कुलकर्णी इंदिरा भुजंगराव - Kulkarni Indira Bhujangrao Village श्रीरामपूर - Shrirampur Google Maps | OpenStreetMap | पांडुरंग ग म्हणे माझ्या जनीला नाही कोणी तुळशीचे ग बनी तिची उकलीता वेणी pāṇḍuraṅga ga mhaṇē mājhyā janīlā nāhī kōṇī tuḷaśīcē ga banī ticī ukalītā vēṇī | ✎ Pandurang* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, he opens her plait ▷ (पांडुरंग) * (म्हणे) my (जनीला) not (कोणी) ▷ (तुळशीचे) * (बनी)(तिची)(उकलीता)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[54] id = 72373 ✓ वीर सुलाबाई - Veer Sula Village कातपूर - Katpur | पंढरपुरात जना बाईला नाही कोणी हाती घुंगराची फणी देव घाली येणी paṇḍharapurāta janā bāīlā nāhī kōṇī hātī ghuṅgarācī phaṇī dēva ghālī yēṇī | ✎ In Pandharpur, Jani has no one A comb with bells in hand, God ties Jani’s hair in a plait ▷ (पंढरपुरात)(जना)(बाईला) not (कोणी) ▷ (हाती)(घुंगराची)(फणी)(देव)(घाली)(येणी) | pas de traduction en français | ||
[55] id = 78134 ✓ गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita Village सुत्तरखेड - Suttarkhed Google Maps | OpenStreetMap | जने तुझी फनी हत्तीच्या दाताची विठ्ठल घाली वेणी तुझ्या कुरळ्या केसाची janē tujhī phanī hattīcyā dātācī viṭhṭhala ghālī vēṇī tujhyā kuraḷyā kēsācī | ✎ Jani, your comb is made of ivory Vitthal* ties your curly hair in a plait ▷ (जने)(तुझी)(फनी)(हत्तीच्या)(दाताची) ▷ Vitthal (घाली)(वेणी) your (कुरळ्या)(केसाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[56] id = 78401 ✓ गोरे रुखमीणीबाई - Gore Rukhaninibai Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोल माझ्या जनीच नाही कोणी सोड बुचडा घाल वेणी viṭhṭhala dēva bōla mājhyā janīca nāhī kōṇī sōḍa bucaḍā ghāla vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one He undoes the bun and makes a plait ▷ Vitthal (देव) says my (जनीच) not (कोणी) ▷ (सोड)(बुचडा)(घाल)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[57] id = 79769 ✓ पर्हाड पार्वती सोनबा - Parhad Parvati Sonaba Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोल जनीला नाही कोणी हातात तेल फणी हा ग उकलीतो वेणी viṭhṭhala dēva bōla janīlā nāhī kōṇī hātāta tēla phaṇī hā ga ukalītō vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one Oil and comb in hand, he opens her plait ▷ Vitthal (देव) says (जनीला) not (कोणी) ▷ (हातात)(तेल)(फणी)(हा) * (उकलीतो)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[58] id = 79770 ✓ कर्णे तान्हाबाई बा. - Karne Tanhabai Ba. Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाच्या हाती फणी हत्तीच्या दाताची वज मांडली जनाबाईच्या केसाची viṭhṭhalācyā hātī phaṇī hattīcyā dātācī vaja māṇḍalī janābāīcyā kēsācī | ✎ Vitthal* has an ivory comb in hand He combs Jani’s hair properly ▷ (विठ्ठलाच्या)(हाती)(फणी)(हत्तीच्या)(दाताची) ▷ (वज)(मांडली)(जनाबाईच्या)(केसाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[59] id = 82387 ✓ यवले सिताबाई - Yewale Sita Village गेवराई - Gavrai Google Maps | OpenStreetMap | पांडुरंग म्हण मह्या जनीला नाही कोन्ही तुळसीच्या बनी किरीष्ण उकलीतु येनी pāṇḍuraṅga mhaṇa mahyā janīlā nāhī kōnhī tuḷasīcyā banī kirīṣṇa ukalītu yēnī | ✎ Pandurang* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, Krishna opens her plait ▷ (पांडुरंग)(म्हण)(मह्या)(जनीला) not (कोन्ही) ▷ (तुळसीच्या)(बनी)(किरीष्ण)(उकलीतु)(येनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[60] id = 82445 ✓ जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल म्हणतो जनीला नाई कोणी तुळशीच्या बनी उकलीतो येणी iṭhṭhala mhaṇatō janīlā nāī kōṇī tuḷaśīcyā banī ukalītō yēṇī | ✎ God Itthal* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, he opens her plait ▷ (इठ्ठल)(म्हणतो)(जनीला)(नाई)(कोणी) ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(उकलीतो)(येणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[61] id = 82449 ✓ बारवकर कौशल्या - Barwakar Kaushalya Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल बोलत्यात माझ्या जनीला नाही कोणी सावळा पांडुरंग मग उकलीतो वेणी viṭhṭhala bōlatyāta mājhyā janīlā nāhī kōṇī sāvaḷā pāṇḍuraṅga maga ukalītō vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one Therefore, dark-complexioned Pandurang* opens her plait ▷ Vitthal (बोलत्यात) my (जनीला) not (कोणी) ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(मग)(उकलीतो)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[62] id = 84808 ✓ गडाख रंभा - Gadakh Rambha Village बेलापूर - Belapur Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणतो जनीला नाही कोणी तूळसी बनी अंगी उकलीतो येनी viṭhṭhala mhaṇatō janīlā nāhī kōṇī tūḷasī banī aṅgī ukalītō yēnī | ✎ Vitthal* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, he opens her plait ▷ Vitthal (म्हणतो)(जनीला) not (कोणी) ▷ (तूळसी)(बनी)(अंगी)(उकलीतो)(येनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[63] id = 84809 ✓ मोटे मुक्ता - Mote Mukta Village भोकर - Bhokar Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणतो जनीला नाही कोणी तुळशीचा बनी अंगी उकलीतो वेनी viṭhṭhala mhaṇatō janīlā nāhī kōṇī tuḷaśīcā banī aṅgī ukalītō vēnī | ✎ Vitthal* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, he opens her plait ▷ Vitthal (म्हणतो)(जनीला) not (कोणी) ▷ (तुळशीचा)(बनी)(अंगी)(उकलीतो)(वेनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[64] id = 85812 ✓ कांबळे त्रिवेणीबाई गुंडाजी - Kamble Triveni Gundaji Village नळदुर्ग - Naldurga Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल देव बोल जनाला नाही कोणी चला केवड्याच्या बना सोडा बुचडा घालु वेणी iṭhṭhala dēva bōla janālā nāhī kōṇī calā kēvaḍyācyā banā sōḍā bucaḍā ghālu vēṇī | ✎ God Itthal* says, my Jani has no one In the pandanus* grove, undo the bun, I will make a plait ▷ (इठ्ठल)(देव) says (जनाला) not (कोणी) ▷ Let_us_go (केवड्याच्या)(बना)(सोडा)(बुचडा)(घालु)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[65] id = 88316 ✓ चव्हाण लक्ष्मीबाई बाबूराव - Lakshimibai Baburao Chavan Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोल जनीला नाही कोणी हातात तेल फणी न्हाऊ घाली चक्रपाणी viṭhṭhala dēva bōla janīlā nāhī kōṇī hātāta tēla phaṇī nhāū ghālī cakrapāṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one Oil and comb in hand, Chakrapani* (Vitthal*) gives her a head bath ▷ Vitthal (देव) says (जनीला) not (कोणी) ▷ (हातात)(तेल)(फणी)(न्हाऊ)(घाली)(चक्रपाणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[66] id = 88317 ✓ धायगुडे शांताबाई - Dhaygude Shantabai Bhagvan Village सुखेड - Sukhed Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात जनाला नाही कोणी हाती गुजराची फणी देव घाली वेणी paṇḍharapurāta janālā nāhī kōṇī hātī gujarācī phaṇī dēva ghālī vēṇī | ✎ In Pandharpur, Jani has no one A comb with bells in hand, God ties Jani’s hair in a plait ▷ (पंढरपुरात)(जनाला) not (कोणी) ▷ (हाती)(गुजराची)(फणी)(देव)(घाली)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
[67] id = 88318 ✓ सावंत अनुसया - Sawant Anusaya Village बिंबळी - Bimbali Google Maps | OpenStreetMap | पांडुरंग म्हणीतो माझ्या जनाला नाही कोणी सोड बुचडा घाली येणी तुळशीच्या बनी pāṇḍuraṅga mhaṇītō mājhyā janālā nāhī kōṇī sōḍa bucaḍā ghālī yēṇī tuḷaśīcyā banī | ✎ Pandurang* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, undo the bun, I will make a plait ▷ (पांडुरंग)(म्हणीतो) my (जनाला) not (कोणी) ▷ (सोड)(बुचडा)(घाली)(येणी)(तुळशीच्या)(बनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[68] id = 89386 ✓ बोडके मंगल नागोराम - Bodke Mangal Nagoram Village आळवई - Alvai Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणीत्यात जनाला नाही कोणी येणी उकलुन घाल पाणी रुखमीणीला सांगत्यात viṭhṭhala mhaṇītyāta janālā nāhī kōṇī yēṇī ukaluna ghāla pāṇī rukhamīṇīlā sāṅgatyāta | ✎ Vitthal* says, my Jani has no one He tells Rukhmini* to open Jani’s hair and give her a head bath ▷ Vitthal (म्हणीत्यात)(जनाला) not (कोणी) ▷ (येणी)(उकलुन)(घाल) water, (रुखमीणीला)(सांगत्यात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[69] id = 90203 ✓ शिंदे सखु - Shinde Sakhu Village वाकडी - Vakadi | पंढरपुरामदी जनाबाईला नाही कोणी हाती घुंगराची फणी देव घाली वेणी paṇḍharapurāmadī janābāīlā nāhī kōṇī hātī ghuṅgarācī phaṇī dēva ghālī vēṇī | ✎ In Pandharpur, Jani has no one A comb with bells in hand, God ties Jani’s hair in a plait ▷ (पंढरपुरामदी)(जनाबाईला) not (कोणी) ▷ (हाती)(घुंगराची)(फणी)(देव)(घाली)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
[70] id = 90204 ✓ ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana Village टाकळी - Takli Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणी माझ्या जनीला नाही कुणी हाती मोतीयाची फणी घाला वेणी viṭhṭhala mhaṇī mājhyā janīlā nāhī kuṇī hātī mōtīyācī phaṇī ghālā vēṇī | ✎ Vitthal* says, my Jani has no one A comb with pearls in hand, tie her hair in a plait ▷ Vitthal (म्हणी) my (जनीला) not (कुणी) ▷ (हाती)(मोतीयाची)(फणी)(घाला)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[71] id = 90205 ✓ झावरे शकुंतला - Zaware shakuntala Village वासुंदे - Vasunde Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोल जनीला नाही कोणी तुळशीच्या बनी हीची उकलीतो वेणी viṭhṭhala dēva bōla janīlā nāhī kōṇī tuḷaśīcyā banī hīcī ukalītō vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, he opens her plait ▷ Vitthal (देव) says (जनीला) not (कोणी) ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(हीची)(उकलीतो)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[72] id = 93656 ✓ मगर धोंडू - Magar Dhondu Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage Google Maps | OpenStreetMap | तुळशीच्या बनी जनाला नाही कोण विठ्ठल देव अशी उकलली इणी tuḷaśīcyā banī janālā nāhī kōṇa viṭhṭhala dēva aśī ukalalī iṇī | ✎ In the tulasi* grove, Jani has no one God Vitthal* opens her plait like this ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(जनाला) not who ▷ Vitthal (देव)(अशी)(उकलली)(इणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[73] id = 91877 ✓ बवले सत्यभामा - Bawale Satyabhama Village वडगाव गेन - Wadgaon Gen Google Maps | OpenStreetMap | जनाला नाही कोणी देव विठ्ठल बोलतो तुळशीच्या बनी अशी उकलती वेणी janālā nāhī kōṇī dēva viṭhṭhala bōlatō tuḷaśīcyā banī aśī ukalatī vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, he opens her plait ▷ (जनाला) not (कोणी)(देव) Vitthal says ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(अशी)(उकलती)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[74] id = 81754 ✓ डोके चिंगू - Doke Chingu Village इसगाव - Isagaon Google Maps | OpenStreetMap | रुखमीन बोलती जनीला नाही कोणी सोड बुचडा घालु येणी तुळशीच्या बागेमंदी rukhamīna bōlatī janīlā nāhī kōṇī sōḍa bucaḍā ghālu yēṇī tuḷaśīcyā bāgēmandī | ✎ Rukhmin* says, Jani has no one In the tulasi* grove, undo the bun, I will make a plait ▷ (रुखमीन)(बोलती)(जनीला) not (कोणी) ▷ (सोड)(बुचडा)(घालु)(येणी)(तुळशीच्या)(बागेमंदी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[75] id = 82444 ✓ बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai Village पढेगाव - Padhegaon Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल म्हणतो जनीला नई कोणी तुळशीच्या बनी अंगी उकलीते येणी iṭhṭhala mhaṇatō janīlā naī kōṇī tuḷaśīcyā banī aṅgī ukalītē yēṇī | ✎ Itthal* says, Jani has no one In the tulasi* grove, he opens her plait ▷ (इठ्ठल)(म्हणतो)(जनीला)(नई)(कोणी) ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(अंगी)(उकलीते)(येणी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself |
[1] id = 14550 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोल रुकमीण बाईची बुगडी येवढ्या राऊळात जना धुवीती लुगडी viṭhṭhala dēva bōla rukamīṇa bāīcī bugaḍī yēvaḍhyā rāūḷāta janā dhuvītī lugaḍī | ✎ God Vitthal* says, Rukhminbai*’s bugadi (ear-rings) In the whole temple, Jana* washes the saris ▷ Vitthal (देव) says (रुकमीण)(बाईची)(बुगडी) ▷ (येवढ्या)(राऊळात)(जना)(धुवीती)(लुगडी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[2] id = 14551 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सत्यभामा बोल रुकमीणीच्या बुगड्या बाराच्या अंबलात धुती जना गोधड्या satyabhāmā bōla rukamīṇīcyā bugaḍyā bārācyā ambalāta dhutī janā gōdhaḍyā | ✎ Satyabhama makes a scene because of Rukhminbai*’s bugadi (ear-rings) At twelve noon Jana* is washing quilts ▷ (सत्यभामा) says (रुकमीणीच्या)(बुगड्या) ▷ (बाराच्या)(अंबलात)(धुती)(जना)(गोधड्या) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[3] id = 30237 ✓ निवेकर शशीकला - Nivekar Shashikala Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोल माझी जना ग सुकली चंद्रभागेच्या तीरी धुण धुवी एकली viṭhṭhala dēva bōla mājhī janā ga sukalī candrabhāgēcyā tīrī dhuṇa dhuvī ēkalī | ✎ God Vitthal* says, my Jana* has become thin On the banks of Chandrabhaga*, she does all the washing alone ▷ Vitthal (देव) says my (जना) * (सुकली) ▷ (चंद्रभागेच्या)(तीरी)(धुण)(धुवी) alone | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[4] id = 14561 ✓ उभे दुरपदा - Ubhe Durpada Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोल जनी माझी गुणाची पदम तळ्यावरी धुण धुवायला गेली उन्हाची viṭhṭhala dēva bōla janī mājhī guṇācī padama taḷyāvarī dhuṇa dhuvāyalā gēlī unhācī | ✎ God Vitthal* says, my Jana* is so virtuous She went in the hot sun to do washing at Padam pond ▷ Vitthal (देव) says (जनी) my (गुणाची) ▷ (पदम)(तळ्यावरी)(धुण)(धुवायला) went (उन्हाची) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[5] id = 37723 ✓ देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-15-60 start 00:04 ➡ listen to section | पंढरपुरामधी नावा चालल्या दुहेरी विठ्ठलाचा पितांबर जना धुती पायावरी paṇḍharapurāmadhī nāvā cālalyā duhērī viṭhṭhalācā pitāmbara janā dhutī pāyāvarī | ✎ In Pandharpur, a double line of boats is going Jani rubs and washes Vitthal*’s Pitambar* on her feet ▷ (पंढरपुरामधी)(नावा)(चालल्या)(दुहेरी) ▷ (विठ्ठलाचा)(पितांबर)(जना)(धुती)(पायावरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[6] id = 38356 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-34-04 start 02:23 ➡ listen to section | इठ्ठल ग देव बोल जनी माझी गुणायाची चंद्रभागेइच्या तिरी धुण धुवीती उन्हायाची iṭhṭhala ga dēva bōla janī mājhī guṇāyācī candrabhāgēicyā tirī dhuṇa dhuvītī unhāyācī | ✎ God Itthal* says, my Jana* is so virtuous On the banks of Chandrabhaga*, she does all the washing in the hot sun ▷ (इठ्ठल) * (देव) says (जनी) my (गुणायाची) ▷ (चंद्रभागेइच्या)(तिरी)(धुण)(धुवीती)(उन्हायाची) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[7] id = 38357 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-34-04 start 03:19 ➡ listen to section | इठ्ठल ग देव बोल जनी माझी सुकयली चंद्रभागेच्या तिरी धुण धुवीती येकयली iṭhṭhala ga dēva bōla janī mājhī sukayalī candrabhāgēcyā tirī dhuṇa dhuvītī yēkayalī | ✎ God Itthal* says, my Jana* has become thin On the banks of Chandrabhaga*, she does all the washing alone ▷ (इठ्ठल) * (देव) says (जनी) my (सुकयली) ▷ (चंद्रभागेच्या)(तिरी)(धुण)(धुवीती)(येकयली) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[8] id = 41815 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | जनी धुणं धुती विठ्ठल गोळा करी चल जने लवकरी तुला रागवतील घरी janī dhuṇaṁ dhutī viṭhṭhala gōḷā karī cala janē lavakarī tulā rāgavatīla gharī | ✎ Jani does the washing, Vitthal* is gathering it Come, Jani, let’s go quickly, they will scold you at home ▷ (जनी)(धुणं)(धुती) Vitthal (गोळा)(करी) ▷ Let_us_go (जने)(लवकरी) to_you (रागवतील)(घरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[9] id = 40294 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाची चोळी जन्याबाईच्या धुण्यात वघळीले मोती चंद्रभागेच्या पाण्यात viṭhṭhalācī cōḷī janyābāīcyā dhuṇyāta vaghaḷīlē mōtī candrabhāgēcyā pāṇyāta | ✎ Rukmini*’s blouse is in Janabai*’s washing Pearls slipped into the water of Chandrabhaga* ▷ Of_Vitthal blouse (जन्याबाईच्या)(धुण्यात) ▷ (वघळीले)(मोती)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[10] id = 47328 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | जनाबाई का धुण धुते देव विठ्ठलाचा झगा अबिर बुक्कयान का दरवळली चंद्रभागा janābāī kā dhuṇa dhutē dēva viṭhṭhalācā jhagā abira bukkayāna kā daravaḷalī candrabhāgā | ✎ Janabai* is washing God Vitthal*’s robe Chandrabhaga* has become fragrant with abir* bukka* ▷ (जनाबाई)(का)(धुण)(धुते)(देव)(विठ्ठलाचा)(झगा) ▷ (अबिर)(बुक्कयान)(का)(दरवळली)(चंद्रभागा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[11] id = 47329 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | जनाबाई का धुण धुती विठ्ठल करी गोळा रुखमीणीच्या पातळाचा कुठ विसरला पिळा janābāī kā dhuṇa dhutī viṭhṭhala karī gōḷā rukhamīṇīcyā pātaḷācā kuṭha visaralā piḷā | ✎ Janabai* does the washing, Vitthal* is gathering it Where is the wrung sari of Rukhmini* forgotten ▷ (जनाबाई)(का)(धुण)(धुती) Vitthal (करी)(गोळा) ▷ Of_Rukhmini (पातळाचा)(कुठ)(विसरला)(पिळा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[12] id = 48443 ✓ तिखे पार्वती - Tikhe Parvati Village शिंदी - Shindi Google Maps | OpenStreetMap | जनी धुण धुवी विठ्ठल पीळा करी चाल जना लवकरी तुला राग भरतील घरी janī dhuṇa dhuvī viṭhṭhala pīḷā karī cāla janā lavakarī tulā rāga bharatīla gharī | ✎ Jani does the washing, Vitthal* is wringing it Come, Jani, let’s go quickly, they will scold you at home ▷ (जनी)(धुण)(धुवी) Vitthal (पीळा)(करी) ▷ Let_us_go (जना)(लवकरी) to_you (राग)(भरतील)(घरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[13] id = 48758 ✓ कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing Village अष्टापूर - Ashtapur Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल बोल चल जनी धुवाया जावू चंदनाचा पाट धुण पांडवाच धुवू viṭhṭhala bōla cala janī dhuvāyā jāvū candanācā pāṭa dhuṇa pāṇḍavāca dhuvū | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go and do the washing In the current of water sacred like sandalwood, let’s do Pandav’s washing ▷ Vitthal says let_us_go (जनी)(धुवाया)(जावू) ▷ (चंदनाचा)(पाट)(धुण)(पांडवाच)(धुवू) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[14] id = 51345 ✓ बेलोसे कोंडा - Belose Konda Village रुअीघर - Ruighar Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल बोलत्यात जना माझी ती वनवाशी चंद्रभागेच्या तासामंदी धुण धुवीती उपवाशी iṭhṭhala bōlatyāta janā mājhī tī vanavāśī candrabhāgēcyā tāsāmandī dhuṇa dhuvītī upavāśī | ✎ God Itthal* says, my Jana* has no one She does the washing in the current of Chandrabhaga* on an empty stomach ▷ (इठ्ठल)(बोलत्यात)(जना) my (ती)(वनवाशी) ▷ (चंद्रभागेच्या)(तासामंदी)(धुण)(धुवीती)(उपवाशी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[15] id = 93809 ✓ कांबळे त्रिवेणीबाई गुंडाजी - Kamble Triveni Gundaji Village नळदुर्ग - Naldurga Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल देव बोल जना माझी वनवासी पदम तळ्याला धुण धुती उपासी iṭhṭhala dēva bōla janā mājhī vanavāsī padama taḷyālā dhuṇa dhutī upāsī | ✎ God Itthal* says, my Jana* has no one She does the washing at Padam pond on an empty stomach ▷ (इठ्ठल)(देव) says (जना) my (वनवासी) ▷ (पदम)(तळ्याला)(धुण)(धुती)(उपासी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[16] id = 14558 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Village हडशी - Hadshi Google Maps | OpenStreetMap | अशी ना इठ्ठल बोल जना माझी ना ती गुणाची चंद्रभायचा ना ग पाणी धुण धुवीती उन्हाची aśī nā iṭhṭhala bōla janā mājhī nā tī guṇācī candrabhāyacā nā ga pāṇī dhuṇa dhuvītī unhācī | ✎ God Itthal* says, my Jana* is so good On the banks of Chandrabhaga*, she does all the washing in the hot sun ▷ (अशी) * (इठ्ठल) says (जना) my * (ती)(गुणाची) ▷ (चंद्रभायचा) * * water, (धुण)(धुवीती)(उन्हाची) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[17] id = 52162 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोल जनी माझी वनवासी चंद्रभागेच्या खडकावरी धून धूतीया उपवाशी viṭhṭhala dēva bōla janī mājhī vanavāsī candrabhāgēcyā khaḍakāvarī dhūna dhūtīyā upavāśī | ✎ God Itthal* says, my Jana* has no one She does the washing on the rock in Chandrabhaga* on an empty stomach ▷ Vitthal (देव) says (जनी) my (वनवासी) ▷ (चंद्रभागेच्या)(खडकावरी)(धून)(धूतीया)(उपवाशी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[18] id = 52204 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल मने चल जणे धून धुऊ चंदनाच्या शिळा धून ठेवणीच काढू viṭhṭhala manē cala jaṇē dhūna dhuū candanācyā śiḷā dhūna ṭhēvaṇīca kāḍhū | ✎ Vitthal* says, come, Jani, let’s do the washing On rocks, sacred like sandalwood, let’s wash special clothes ▷ Vitthal (मने) let_us_go (जणे)(धून)(धुऊ) ▷ (चंदनाच्या)(शिळा)(धून)(ठेवणीच)(काढू) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[19] id = 52941 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | जन्या धुन धुई देव पाठीमागे उभा दोहीची किर्त भऊ (बघू) हासती चंद्रभागा janyā dhuna dhuī dēva pāṭhīmāgē ubhā dōhīcī kirta bhū (baghū) hāsatī candrabhāgā | ✎ Jani does the washing, God is standing behind Looking at their affection, Chandrabhaga* smiles ▷ (जन्या)(धुन)(धुई)(देव)(पाठीमागे) standing ▷ (दोहीची)(किर्त)(भऊ) ( (बघू) ) (हासती)(चंद्रभागा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[20] id = 62190 ✓ कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing Village अष्टापूर - Ashtapur Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोल जनी माझी सुकली तळ्याच्या पाळीला जनी धुण धुवी एकली viṭhṭhala dēva bōla janī mājhī sukalī taḷyācyā pāḷīlā janī dhuṇa dhuvī ēkalī | ✎ God Vitthal* says, my Jana* has become thin At the lake, she does all the washing alone ▷ Vitthal (देव) says (जनी) my (सुकली) ▷ (तळ्याच्या)(पाळीला)(जनी)(धुण)(धुवी) alone | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[21] id = 62212 ✓ कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing Village अष्टापूर - Ashtapur Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोल जनी माझी गुणाची चंद्रभागेमध्ये धुण धुवीती उन्हाची viṭhṭhala dēva bōla janī mājhī guṇācī candrabhāgēmadhyē dhuṇa dhuvītī unhācī | ✎ God Vitthal* says, my Jana* is so good On the banks of Chandrabhaga*, she does all the washing in the hot sun ▷ Vitthal (देव) says (जनी) my (गुणाची) ▷ (चंद्रभागेमध्ये)(धुण)(धुवीती)(उन्हाची) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[22] id = 62581 ✓ चांभारे राधा - Chambhare Radha Village लिमगाव - Limgaon Google Maps | OpenStreetMap | जनाबाईच्या वखला नामदेव गुंतला धुण घेतल काखेला janābāīcyā vakhalā nāmadēva guntalā dhuṇa ghētala kākhēlā | ✎ Namdev* got involved in the daily chores of Janabai* He picked up and carried her washing ▷ (जनाबाईच्या)(वखला)(नामदेव)(गुंतला) ▷ (धुण)(घेतल)(काखेला) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[23] id = 62583 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाची टोपी जनाबाईच्या धुन्यात वगळले मोती चंद्रभागेच्या पाण्यात viṭhṭhalācī ṭōpī janābāīcyā dhunyāta vagaḷalē mōtī candrabhāgēcyā pāṇyāta | ✎ Vitthal*’s cap is in Janabai*’s washing Pearls slipped into the water of Chandrabhaga* ▷ Of_Vitthal (टोपी)(जनाबाईच्या)(धुन्यात) ▷ (वगळले)(मोती)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[24] id = 62584 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | जन्या धुण धुई पांडुरंग पिळ करी अवर जने लवकरी तुला गागतील घरी janyā dhuṇa dhuī pāṇḍuraṅga piḷa karī avara janē lavakarī tulā gāgatīla gharī | ✎ Jani does the washing, Vitthal* is wringing it Come, Jani, let’s go quickly, they will scold you at home ▷ (जन्या)(धुण)(धुई)(पांडुरंग)(पिळ)(करी) ▷ (अवर)(जने)(लवकरी) to_you (गागतील)(घरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[25] id = 62585 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala Google Maps | OpenStreetMap | जनी धुती धुण नामदेव गोळा करी आवर्जुन लवकर तुला बोलवल घरी janī dhutī dhuṇa nāmadēva gōḷā karī āvarjuna lavakara tulā bōlavala gharī | ✎ Jani does the washing, Namdev* gathers it Come quickly, you are urgently called back home ▷ (जनी)(धुती)(धुण)(नामदेव)(गोळा)(करी) ▷ (आवर्जुन)(लवकर) to_you (बोलवल)(घरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[26] id = 62586 ✓ चौधरी विमल यशवंत - Chaudhari Vimal Yashavant Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | जनी धुन धुती इठ्ठल पिळतो चाल जनी लवकरी तुला गांजतील घरी janī dhuna dhutī iṭhṭhala piḷatō cāla janī lavakarī tulā gāñjatīla gharī | ✎ Jani does the washing, Vitthal* is wringing it Come, Jani, let’s go quickly, they will scold you at home ▷ (जनी)(धुन)(धुती)(इठ्ठल)(पिळतो) ▷ Let_us_go (जनी)(लवकरी) to_you (गांजतील)(घरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[27] id = 79808 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणतो चल जना धोया जाऊ चंदनाच्या शिला पाहु झुण पाहवाचं धुवु viṭhṭhala mhaṇatō cala janā dhōyā jāū candanācyā śilā pāhu jhuṇa pāhavācaṁ dhuvu | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go and do the washing On rocks, sacred like sandalwood, let’s do Pandav’s washing ▷ Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जना)(धोया)(जाऊ) ▷ (चंदनाच्या)(शिला)(पाहु)(झुण)(पाहवाचं)(धुवु) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[28] id = 62588 ✓ चांभारे राधा - Chambhare Radha Village लिमगाव - Limgaon Google Maps | OpenStreetMap | नामदेव बोल चल जना धुण धुवु पिळा चंदनाचा धुन पाटाला धुवु nāmadēva bōla cala janā dhuṇa dhuvu piḷā candanācā dhuna pāṭālā dhuvu | ✎ Namdev* says, Jana*, let’s do the washing On rocks, sacred like sandalwood, let’s wash in the current of water ▷ (नामदेव) says let_us_go (जना)(धुण)(धुवु) ▷ (पिळा)(चंदनाचा)(धुन)(पाटाला)(धुवु) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[29] id = 62589 ✓ चांभारे राधा - Chambhare Radha Village लिमगाव - Limgaon Google Maps | OpenStreetMap | नामदेव धुन धुवी जनाबाई पिळा करी चाल जना लवकरी शिव्या देतील नगरी nāmadēva dhuna dhuvī janābāī piḷā karī cāla janā lavakarī śivyā dētīla nagarī | ✎ Namdev* does the washing, Janabai* is wringing it Come, Jani, let’s go quickly, they will abuse you at home ▷ (नामदेव)(धुन)(धुवी)(जनाबाई)(पिळा)(करी) ▷ Let_us_go (जना)(लवकरी)(शिव्या)(देतील)(नगरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[30] id = 62590 ✓ इंगळे तारामती - Ingale Taramati Village बोरगाव - Borgaon Google Maps | OpenStreetMap | जनाबाई धुण धुती विठ्ठल करी गोळा विठ्ठलाच्या पदराच्या कुठ विसरला पिळा janābāī dhuṇa dhutī viṭhṭhala karī gōḷā viṭhṭhalācyā padarācyā kuṭha visaralā piḷā | ✎ Janabai* does the washing, Vitthal* is gathering it Where is the wrung dhotar* of Vitthal* forgotten ▷ (जनाबाई)(धुण)(धुती) Vitthal (करी)(गोळा) ▷ (विठ्ठलाच्या)(पदराच्या)(कुठ)(विसरला)(पिळा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[31] id = 62591 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | जनी धुन धुई विठ्ठल पिळे करी आवर जने राग भरती घरी janī dhuna dhuī viṭhṭhala piḷē karī āvara janē rāga bharatī gharī | ✎ Jani does the washing, Vitthal* is wringing it Hurry up, Jani, they will scold you at home ▷ (जनी)(धुन)(धुई) Vitthal (पिळे)(करी) ▷ (आवर)(जने)(राग)(भरती)(घरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[32] id = 70511 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाची टोपी जनाबाईच्या धुण्यात वघळले मोती चंद्रभागेच्या पाण्यात viṭhṭhalācī ṭōpī janābāīcyā dhuṇyāta vaghaḷalē mōtī candrabhāgēcyā pāṇyāta | ✎ Vitthal*’s cap is in Janabai*’s washing Pearls slipped into the water of Chandrabhaga* ▷ Of_Vitthal (टोपी)(जनाबाईच्या)(धुण्यात) ▷ (वघळले)(मोती)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[33] id = 71107 ✓ जोंधळे हौसा - Jondhale Hausa Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल बोलतो चल जने धोया जाऊ चंद्रभागेच्या कडला पाट चंदनाचे मऊ मऊ viṭhṭhala bōlatō cala janē dhōyā jāū candrabhāgēcyā kaḍalā pāṭa candanācē maū maū | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go and do the washing By the side of Chandrabhaga*, the rock in the current of water is smooth like sandalwood ▷ Vitthal says let_us_go (जने)(धोया)(जाऊ) ▷ (चंद्रभागेच्या)(कडला)(पाट)(चंदनाचे)(मऊ)(मऊ) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[34] id = 71186 ✓ पताळे सविंद्रा वामन - Patale Savindra Vaman Village दावणगाव - Davangaon Google Maps | OpenStreetMap | जनाबाई धुण धुवी विठ्ठल घड्या करी चल जना लवकरी रुकमीन हाका मारी janābāī dhuṇa dhuvī viṭhṭhala ghaḍyā karī cala janā lavakarī rukamīna hākā mārī | ✎ Janabai* does the washing, Vitthal* folds the clothes Come, let’s go quickly, Rukhmini* is calling us ▷ (जनाबाई)(धुण)(धुवी) Vitthal (घड्या)(करी) ▷ Let_us_go (जना)(लवकरी)(रुकमीन)(हाका)(मारी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[35] id = 98138 ✓ माने भागा - Mane Bhaga Village आंबवडे - Ambavade ◉ UVS-43-38 start 08:44 ➡ listen to section | नऊलाखाचा रुमाल जना धुवीती चीपीवरी उस्त पडल लंकवरी पाणी चढल चीपीवरी nūlākhācā rumāla janā dhuvītī cīpīvarī usta paḍala laṅkavarī pāṇī caḍhala cīpīvarī | ✎ A scarf worth nine lakhs* (rupees), Jani is washing it on the rock It shines like gold, water has risen upto the rock ▷ (नऊलाखाचा)(रुमाल)(जना)(धुवीती)(चीपीवरी) ▷ (उस्त)(पडल)(लंकवरी) water, (चढल)(चीपीवरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[36] id = 40170 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणतो चल जण्या धुवू जाऊ चंद्रभागेच्या खडकाला धुन पाटवाचं धुवू viṭhṭhala mhaṇatō cala jaṇyā dhuvū jāū candrabhāgēcyā khaḍakālā dhuna pāṭavācaṁ dhuvū | ✎ Vitthal* says, come Jani, let’s go and do the washing We shall wash in the current of water, on the rock in Chandrabhaga* ▷ Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जण्या)(धुवू)(जाऊ) ▷ (चंद्रभागेच्या)(खडकाला)(धुन)(पाटवाचं)(धुवू) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[37] id = 78394 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | जना धुण धुती सखा इठ्ठल गोळा करी चल जना लवकरी चिठ्ठया देवीत घरोघरी janā dhuṇa dhutī sakhā iṭhṭhala gōḷā karī cala janā lavakarī ciṭhṭhayā dēvīta gharōgharī | ✎ Jani does the washing, friend Vitthal* gathers it Hurry up, Jani, we have to go and distribute letters in each house ▷ (जना)(धुण)(धुती)(सखा)(इठ्ठल)(गोळा)(करी) ▷ Let_us_go (जना)(लवकरी)(चिठ्ठया)(देवीत)(घरोघरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[38] id = 79343 ✓ यवले सिताबाई - Yewale Sita Village गेवराई - Gavrai Google Maps | OpenStreetMap | जनाबाई धुयी धुन विठ्ठल गोळा करी चाल जने लवकरी राग भरतील घरी janābāī dhuyī dhuna viṭhṭhala gōḷā karī cāla janē lavakarī rāga bharatīla gharī | ✎ Jani does the washing, Vitthal* is gathering it Hurry up, Jani, they will scold you at home ▷ (जनाबाई)(धुयी)(धुन) Vitthal (गोळा)(करी) ▷ Let_us_go (जने)(लवकरी)(राग)(भरतील)(घरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[39] id = 79344 ✓ यवले सिताबाई - Yewale Sita Village गेवराई - Gavrai Google Maps | OpenStreetMap | जनी धुई धुन ईठ्ठल डगरीला उभा दुहीच्या रुपानी हासली चंद्रभागा janī dhuī dhuna īṭhṭhala ḍagarīlā ubhā duhīcyā rupānī hāsalī candrabhāgā | ✎ Jani does the washing, Vitthal* is standing on a height Looking at both of them, Chandrabhaga* smiles ▷ (जनी)(धुई)(धुन)(ईठ्ठल)(डगरीला) standing ▷ (दुहीच्या)(रुपानी)(हासली)(चंद्रभागा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[40] id = 79771 ✓ पगारे जना - Pagare Jana Village साकोरा - Sakora Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाची टोपी जनाबाईच्या धुण्यात विघरले मोती चंद्रभागाच्या पाण्यात viṭhṭhalācī ṭōpī janābāīcyā dhuṇyāta vigharalē mōtī candrabhāgācyā pāṇyāta | ✎ Vitthal*’s cap is in Janabai*’s washing Pearls slipped into the water of Chandrabhaga* ▷ Of_Vitthal (टोपी)(जनाबाईच्या)(धुण्यात) ▷ (विघरले)(मोती)(चंद्रभागाच्या)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[41] id = 79813 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल म्हणतु चल जने धुया जावु चंदनाच्या शीळा धुन पांडवाचं धुवू iṭhṭhala mhaṇatu cala janē dhuyā jāvu candanācyā śīḷā dhuna pāṇḍavācaṁ dhuvū | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go and do the washing On rocks sacred like sandalwood, let’s do Pandav’s washing ▷ (इठ्ठल)(म्हणतु) let_us_go (जने)(धुया)(जावु) ▷ (चंदनाच्या)(शीळा)(धुन)(पांडवाचं)(धुवू) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[42] id = 79773 ✓ लोंढे सोना - Londhe Sonabai Village खंबाळा - Khambala Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणतो चल जने धुवायाला जाऊ चंदनाच्या शिरा धुण पाडंवाच धुवू viṭhṭhala mhaṇatō cala janē dhuvāyālā jāū candanācyā śirā dhuṇa pāḍamvāca dhuvū | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go to do the washing On rocks sacred like sandalwood, let’s do Pandav’s washing ▷ Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जने)(धुवायाला)(जाऊ) ▷ (चंदनाच्या)(शिरा)(धुण)(पाडंवाच)(धुवू) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[43] id = 79774 ✓ नरोडे मथुरा राधाजी - Narode Mathura Radhaji Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon Google Maps | OpenStreetMap | जन्याबाई धुण धुई पांडुरंग धुण पिळी आवर जन्याबाई तुला बोलत्याल घरी janyābāī dhuṇa dhuī pāṇḍuraṅga dhuṇa piḷī āvara janyābāī tulā bōlatyāla gharī | ✎ Jani does the washing, Vitthal* is wringing it Hurry up, Jani, they will scold you at home ▷ (जन्याबाई)(धुण)(धुई)(पांडुरंग)(धुण)(पिळी) ▷ (आवर)(जन्याबाई) to_you (बोलत्याल)(घरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[44] id = 92515 ✓ डोके चिंगू - Doke Chingu Village इसगाव - Isagaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोल जना तुझी लयी माया पदमतळयाला याव धुया viṭhṭhala dēva bōla janā tujhī layī māyā padamataḷayālā yāva dhuyā | ✎ God Vitthal* says, Jani, I am very fond of you Come to do the washing at Padam pond ▷ Vitthal (देव) says (जना)(तुझी)(लयी)(माया) ▷ (पदमतळयाला)(याव)(धुया) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[45] id = 89398 ✓ लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल सका बोले माझी जनी वनवासी चंद्रभागेच्या काठी धुण धुती उपासी iṭhṭhala sakā bōlē mājhī janī vanavāsī candrabhāgēcyā kāṭhī dhuṇa dhutī upāsī | ✎ Friend Itthal* says, my Jana* has no one On the banks of Chandrabhaga*, she does the washing on an empty stomach ▷ (इठ्ठल)(सका)(बोले) my (जनी)(वनवासी) ▷ (चंद्रभागेच्या)(काठी)(धुण)(धुती)(उपासी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[46] id = 92514 ✓ चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan Village बांगर्डे - Bangarde Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोल जनी माझीया वनवासी चंद्रभागाच्या कडइला धुन धुतीया उपायासी viṭhṭhala dēva bōla janī mājhīyā vanavāsī candrabhāgācyā kaḍilā dhuna dhutīyā upāyāsī | ✎ God Vitthal* says, my Jana* has no one On the banks of Chandrabhaga*, she does the washing on an empty stomach ▷ Vitthal (देव) says (जनी)(माझीया)(वनवासी) ▷ (चंद्रभागाच्या)(कडइला)(धुन)(धुतीया)(उपायासी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[47] id = 79778 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | जनी या धुती धुण देव विठ्ठल पीळ करीन चल लवकर घरी बोलन बसंल तुला घरी janī yā dhutī dhuṇa dēva viṭhṭhala pīḷa karīna cala lavakara gharī bōlana basanla tulā gharī | ✎ Jani does the washing, God Vitthal* is wringing it Hurry up, Jani, they will scold you at home ▷ (जनी)(या)(धुती)(धुण)(देव) Vitthal (पीळ)(करीन) ▷ Let_us_go (लवकर)(घरी) say (बसंल) to_you (घरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[48] id = 40862 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | बोलतो इठ्ठल चल जने धुवाया जाऊ चंदन पाटावरी धुण पांडवाच धुऊ bōlatō iṭhṭhala cala janē dhuvāyā jāū candana pāṭāvarī dhuṇa pāṇḍavāca dhuū | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go and do the washing On rocks sacred like sandalwood, let’s do Pandav’s washing ▷ Says (इठ्ठल) let_us_go (जने)(धुवाया)(जाऊ) ▷ (चंदन)(पाटावरी)(धुण)(पांडवाच)(धुऊ) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[49] id = 79780 ✓ बेलोसे कोंडा - Belose Konda Village रुअीघर - Ruighar Google Maps | OpenStreetMap | जना ही धुती धुण इठु डगरीवर बस दोघांच्या सुरतीच चंद्रभागेला आल हास janā hī dhutī dhuṇa iṭhu ḍagarīvara basa dōghāñcyā suratīca candrabhāgēlā āla hāsa | ✎ Jani does the washing, Vitthal* is sitting on a height Looking at both of them, Chandrabhaga* smiles ▷ (जना)(ही)(धुती)(धुण)(इठु)(डगरीवर)(बस) ▷ (दोघांच्या)(सुरतीच) Chandrabhaga here_comes (हास) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[50] id = 93956 ✓ टाकरस कासा - Takras Kasa Village धमधम - Dhamdham Google Maps | OpenStreetMap | जनी धुवती धुण विठ्ठलाची पगडी आबीर बुक्कयाचा वास गेला झाडोझाडी janī dhuvatī dhuṇa viṭhṭhalācī pagaḍī ābīra bukkayācā vāsa gēlā jhāḍōjhāḍī | ✎ Jani washes Vitthal*’s Pagadi (a kind of headgear) The fragrance of abir* bukka* filled the air ▷ (जनी)(धुवती)(धुण) of_Vitthal (पगडी) ▷ (आबीर)(बुक्कयाचा)(वास) has_gone (झाडोझाडी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[51] id = 79782 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale Google Maps | OpenStreetMap | जनेबाई धुणं धुई इठ्ठल डगरीला दोहीच्या पीरतीला हासली चंद्रभागा janēbāī dhuṇaṁ dhuī iṭhṭhala ḍagarīlā dōhīcyā pīratīlā hāsalī candrabhāgā | ✎ Jani does the washing, itthal is standing on a height Looking at their affection for each other, Chandrabhaga* smiles ▷ (जनेबाई)(धुणं)(धुई)(इठ्ठल)(डगरीला) ▷ (दोहीच्या)(पीरतीला)(हासली)(चंद्रभागा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[52] id = 79783 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale Google Maps | OpenStreetMap | जन्याबाई धुणं धुई इठ्ठल पीळे करी चाल जने लवकरी तुला बोलतेने घरी janyābāī dhuṇaṁ dhuī iṭhṭhala pīḷē karī cāla janē lavakarī tulā bōlatēnē gharī | ✎ Jani does the washing, God Vitthal* is wringing it Hurry up, Jani, they will scold you at home ▷ (जन्याबाई)(धुणं)(धुई)(इठ्ठल)(पीळे)(करी) ▷ Let_us_go (जने)(लवकरी) to_you (बोलतेने)(घरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[53] id = 79784 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठलाची टोपी जनाबाईच्या धुण्यात इंधरले मोती चंद्रभागाच्या पाण्यात iṭhṭhalācī ṭōpī janābāīcyā dhuṇyāta indharalē mōtī candrabhāgācyā pāṇyāta | ✎ Itthal*’s cap is in Janabai*’s washing Pearls slipped into the water of Chandrabhaga* ▷ (इठ्ठलाची)(टोपी)(जनाबाईच्या)(धुण्यात) ▷ (इंधरले)(मोती)(चंद्रभागाच्या)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[54] id = 79883 ✓ केकान वैशा - Kekan vaisha Village शेळगाव - Shelgaon Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल म्हणतु जने चंद्रभागी जावु चंदनाच्या शिळावरी धुणं पातळाचं धुवू iṭhṭhala mhaṇatu janē candrabhāgī jāvu candanācyā śiḷāvarī dhuṇaṁ pātaḷācaṁ dhuvū | ✎ Itthal* says, Jani, let’s go to Chandrabhaga* river On rocks sacred like sandalwood, let’s wash the saris ▷ (इठ्ठल)(म्हणतु)(जने)(चंद्रभागी)(जावु) ▷ (चंदनाच्या)(शिळावरी)(धुणं)(पातळाचं)(धुवू) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[55] id = 80271 ✓ काकडे जना - Kakade Jana Village सोनोशी - Sonoshi Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणतो चल जने धोयाला जावु पाटावरचं धुण आपण चंदनावर लावु viṭhṭhala mhaṇatō cala janē dhōyālā jāvu pāṭāvaracaṁ dhuṇa āpaṇa candanāvara lāvu | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go to do the washing What we have washed in the current, let’s put it on the sandalwood tree ▷ Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जने)(धोयाला)(जावु) ▷ (पाटावरचं)(धुण)(आपण)(चंदनावर) apply | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[56] id = 84803 ✓ मोटे मुक्ता - Mote Mukta Village भोकर - Bhokar Google Maps | OpenStreetMap | जन्याबाई धुण धोई विठ्ठल पिळ करी चाल जने लवकरी राग भरतेन तुला घरी janyābāī dhuṇa dhōī viṭhṭhala piḷa karī cāla janē lavakarī rāga bharatēna tulā gharī | ✎ Jani does the washing, God Vitthal* is wringing it Hurry up, Jani, they will scold you at home ▷ (जन्याबाई)(धुण)(धोई) Vitthal (पिळ)(करी) ▷ Let_us_go (जने)(लवकरी)(राग)(भरतेन) to_you (घरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[57] id = 85813 ✓ घावडे भिमा - Ghawde Bhima Village नाणेगाव - Nanegaon Google Maps | OpenStreetMap | जनी धुण धुती देव डगरीला उभा ऐकत्यात बाई भीमा आणि चंद्रभागा janī dhuṇa dhutī dēva ḍagarīlā ubhā aikatyāta bāī bhīmā āṇi candrabhāgā | ✎ Jani does the washing, God is standing on a height Bhima and Chandrabhaga* are listening to them ▷ (जनी)(धुण)(धुती)(देव)(डगरीला) standing ▷ (ऐकत्यात) woman Bhim (आणि)(चंद्रभागा) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[58] id = 85944 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल बसला जेवाया जनी निघाली धुवाया तापली केवळ (बारीक) वाळु फोड आलेत पायाला viṭhṭhala basalā jēvāyā janī nighālī dhuvāyā tāpalī kēvaḷa (bārīka) vāḷu phōḍa ālēta pāyālā | ✎ Vitthal* is having his meal, Jani is leaving to do the washing The fine sand has become very hot, she has boils on her feet ▷ Vitthal (बसला)(जेवाया)(जनी)(निघाली)(धुवाया) ▷ (तापली)(केवळ) ( (बारीक) ) (वाळु)(फोड)(आलेत)(पायाला) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[59] id = 88312 ✓ गाडेकर शशीकला शामराव - Gadekar Shashikala Shamrao Village वडुद - Vadud Google Maps | OpenStreetMap | जना धुती धुन विठ्ठल जमा करी चल जना लवकरी तुला शिव्या देतील घरी janā dhutī dhuna viṭhṭhala jamā karī cala janā lavakarī tulā śivyā dētīla gharī | ✎ Jani does the washing, God Vitthal* is gathering it Hurry up, Jani, they will abuse you at home ▷ (जना)(धुती)(धुन) Vitthal (जमा)(करी) ▷ Let_us_go (जना)(लवकरी) to_you (शिव्या)(देतील)(घरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[60] id = 88313 ✓ बोडके विमल डी. - Bodake Vimal D. Village पंढरपुर - Pandharpur Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाच धुण जनाबाईच्या धुण्यात झळकती मोती चंद्रभागेच्या पाण्यात viṭhṭhalāca dhuṇa janābāīcyā dhuṇyāta jhaḷakatī mōtī candrabhāgēcyā pāṇyāta | ✎ Vitthal*’s clothes is in Janabai*’s washing Pearls are shining in the water of Chandrabhaga* ▷ (विठ्ठलाच)(धुण)(जनाबाईच्या)(धुण्यात) ▷ (झळकती)(मोती)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[61] id = 88314 ✓ बोडके विमल डी. - Bodake Vimal D. Village पंढरपुर - Pandharpur Google Maps | OpenStreetMap | जनाबाई धुण धुई विठ्ठल वाळु (वाळत) घाली चल जने लवकरी राग भरतील घरी janābāī dhuṇa dhuī viṭhṭhala vāḷu (vāḷata) ghālī cala janē lavakarī rāga bharatīla gharī | ✎ Jani does the washing, God Vitthal* is putting it for drying Hurry up, Jani, they will scold you at home ▷ (जनाबाई)(धुण)(धुई) Vitthal (वाळु) ( (वाळत) ) (घाली) ▷ Let_us_go (जने)(लवकरी)(राग)(भरतील)(घरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[62] id = 88315 ✓ गाडेकर शशीकला शामराव - Gadekar Shashikala Shamrao Village वडुद - Vadud Google Maps | OpenStreetMap | जना धुती धुन विठ्ठल जमा करी चल जना लवकरी तुला शिव्या देतील घरी janā dhutī dhuna viṭhṭhala jamā karī cala janā lavakarī tulā śivyā dētīla gharī | ✎ Jani does the washing, God Vitthal* is gathering it Hurry up, Jani, they will abuse you at home ▷ (जना)(धुती)(धुन) Vitthal (जमा)(करी) ▷ Let_us_go (जना)(लवकरी) to_you (शिव्या)(देतील)(घरी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[63] id = 90206 ✓ पठारे इंदूबाई शंकरराव - Pathare Indubai Village चित्तरखेड - Chittarkhed Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठलाची टोपी जन्याबाईच्या धुण्यात इगरल्या मोती चंद्रभागाच्या पाण्यात iṭhṭhalācī ṭōpī janyābāīcyā dhuṇyāta igaralyā mōtī candrabhāgācyā pāṇyāta | ✎ Itthal*’s cap is in Janabai*’s washing Pearls slipped into the water of Chandrabhaga* ▷ (इठ्ठलाची)(टोपी)(जन्याबाईच्या)(धुण्यात) ▷ (इगरल्या)(मोती)(चंद्रभागाच्या)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[64] id = 14556 ✓ सांगळे कोंडा - Sangle Konda Village निवंगुणी - Nivanguni Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल देव म्हण जनी तुझ्यावर फार माया जातो जमुना आंघोळीला तिथ यावस धुण धुवाया iṭhṭhala dēva mhaṇa janī tujhyāvara phāra māyā jātō jamunā āṅghōḷīlā titha yāvasa dhuṇa dhuvāyā | ✎ God Itthal* says, Jani, I am very fond of you I am going to Yamuna river for bath, come there with your washing ▷ (इठ्ठल)(देव)(म्हण)(जनी)(तुझ्यावर)(फार)(माया) ▷ Goes (जमुना)(आंघोळीला)(तिथ)(यावस)(धुण)(धुवाया) | pas de traduction en français | ||||||||
|
[1] id = 14553 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | जनाबाई देती शिव्या देवाला इठ्ठल देव गेल कोणाच्या गावाला janābāī dētī śivyā dēvālā iṭhṭhala dēva gēla kōṇācyā gāvālā | ✎ Jani is flinging abuses at God To whose village has God Itthal* gone ▷ (जनाबाई)(देती)(शिव्या)(देवाला) ▷ (इठ्ठल)(देव) gone (कोणाच्या)(गावाला) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 62592 ✓ येडे सखू - Yede Sakhu Village येडेवस्ती - Yedevasti Google Maps | OpenStreetMap | उशीर लाविला देवा जना म्हणी केशवा झाले यशवा तुझ्या पायी uśīra lāvilā dēvā janā mhaṇī kēśavā jhālē yaśavā tujhyā pāyī | ✎ Jani says, God why are you late Keshava (Krishna), I became a prostitute for your sake ▷ (उशीर)(लाविला)(देवा)(जना)(म्हणी) ▷ (केशवा) become (यशवा) your (पायी) | pas de traduction en français |
[1] id = 14555 ✓ सांगळे कोंडा - Sangle Konda Village निवंगुणी - Nivanguni Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल देव म्हण जनीच काम करी जनी झर्याच पाणी भरी इठू रांजणामधी वती iṭhṭhala dēva mhaṇa janīca kāma karī janī jharyāca pāṇī bharī iṭhū rāñjaṇāmadhī vatī | ✎ God Itthal* does Jani’s work Jani draws water from the spring, Ithu* fills the earthen pot ▷ (इठ्ठल)(देव)(म्हण)(जनीच)(काम)(करी) ▷ (जनी)(झर्याच) water, (भरी)(इठू)(रांजणामधी)(वती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 89919 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | हाती टाळ विणा देव चालले तातडी साळीचे तांदुळ जनी उभ्यानी पाखडी hātī ṭāḷa viṇā dēva cālalē tātaḍī sāḷīcē tānduḷa janī ubhyānī pākhaḍī | ✎ Lute and cymbals in hand, God is going in a hurry Sali* variety of rice, Jani is sifting them, standing ▷ (हाती)(टाळ)(विणा)(देव)(चालले)(तातडी) ▷ (साळीचे)(तांदुळ)(जनी)(उभ्यानी)(पाखडी) | pas de traduction en français | ||||
[3] id = 14557 ✓ सांगळे कोंडा - Sangle Konda Village निवंगुणी - Nivanguni Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल देव बोल जनी माझी गुणाची काखला टोपली शेण येचती उन्हाची iṭhṭhala dēva bōla janī mājhī guṇācī kākhalā ṭōpalī śēṇa yēcatī unhācī | ✎ God Itthal* says, my Jani is so virtuous A basket under her arm, she collects cow dung in the hot sun ▷ (इठ्ठल)(देव) says (जनी) my (गुणाची) ▷ (काखला)(टोपली)(शेण)(येचती)(उन्हाची) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 105801 ✓ आडसुळ भामा - Adsul Bhama Village सारवद - Sarvad Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी खालती जना खुरपीत ओवा वार्यानी आयकु येतो कृष्णदेवाचा पवा paṇḍharī khālatī janā khurapīta ōvā vāryānī āyaku yētō kṛṣṇadēvācā pavā | ✎ Below Pandhari, Jani is weeding carum copticum God Krishna’s flute can be heard, its sound carried by the breeze ▷ (पंढरी)(खालती)(जना)(खुरपीत)(ओवा) ▷ (वार्यानी)(आयकु)(येतो)(कृष्णदेवाचा)(पवा) | pas de traduction en français | ||||
[5] id = 14559 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Village हडशी - Hadshi Google Maps | OpenStreetMap | अशी ना इठ्ठल बोल जना माझी भागली चंद्रभागाइच ग पाणी तिला पडल लंबयणी aśī nā iṭhṭhala bōla janā mājhī bhāgalī candrabhāgāica ga pāṇī tilā paḍala lambayaṇī | ✎ Itthal* says, my Jana* is so exhausted She had to fetch water from Chandrabhaga* from far ▷ (अशी) * (इठ्ठल) says (जना) my (भागली) ▷ (चंद्रभागाइच) * water, (तिला)(पडल)(लंबयणी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 14560 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी जनाबाईला नाही जाऊ देवा का इठ्ठलाला बोल आपण दुडीनी पाणी वाहू paṇḍharapurāmadhī janābāīlā nāhī jāū dēvā kā iṭhṭhalālā bōla āpaṇa duḍīnī pāṇī vāhū | ✎ In Pandharpur, Janabai* does not have a sister-in-law She tells God Itthal*, let’s both go and fetch water ▷ (पंढरपुरामधी)(जनाबाईला) not (जाऊ) ▷ (देवा)(का)(इठ्ठलाला) says (आपण)(दुडीनी) water, (वाहू) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 41363 ✓ पाटील विठा - Patil Vitha Village वाघुर्डे - Waghurde Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीची चोळी चोळी घेतीय माझी आई सोन्याचा सुईदोरा टीप घालीती जनाबाई paṇḍharīcī cōḷī cōḷī ghētīya mājhī āī sōnyācā suīdōrā ṭīpa ghālītī janābāī | ✎ My mother buys me a blouse in Pandhari A needle and thread in gold, Janabai* is hemming it ▷ (पंढरीची) blouse blouse (घेतीय) my (आई) ▷ Of_gold (सुईदोरा)(टीप)(घालीती)(जनाबाई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 38354 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-34-04 start 00:06 ➡ listen to section | इठ्ठल ग देव बोल जनीबाई माझी सासुरवाशी दळण ग याची पाटी माझ्या जनीच्या उशापाशी iṭhṭhala ga dēva bōla janībāī mājhī sāsuravāśī daḷaṇa ga yācī pāṭī mājhyā janīcyā uśāpāśī | ✎ God Itthal* says, my Janibai is a sasurvashin* (She falls asleep), a basketful of grains near her head ▷ (इठ्ठल) * (देव) says (जनीबाई) my (सासुरवाशी) ▷ (दळण) * (याची)(पाटी) my (जनीच्या)(उशापाशी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani | ||||||
[9] id = 41750 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणे तु चल जने गवताला चंद्रभागाच्या वताला (वतनाला) लई पवन मातला viṭhṭhala mhaṇē tu cala janē gavatālā candrabhāgācyā vatālā (vatanālā) laī pavana mātalā | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga* ▷ Vitthal (म्हणे) you let_us_go (जने)(गवताला) ▷ (चंद्रभागाच्या)(वताला) ( (वतनाला) ) (लई)(पवन)(मातला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 41811 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपूरात जनेबाई सुगरण लाटीती पापड चांद सुर्याची घडण paṇḍharapūrāta janēbāī sugaraṇa lāṭītī pāpaḍa cānda suryācī ghaḍaṇa | ✎ In Pandharpur, Janibai is an expert cook She rolls thin crispies, round in shape like the sun and the moon ▷ (पंढरपूरात)(जनेबाई)(सुगरण) ▷ (लाटीती)(पापड)(चांद)(सुर्याची)(घडण) | pas de traduction en français | ||||
[11] id = 79775 ✓ ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi Village मांडकी - Mandki Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणे चल जने गवताला पवन्या वेली गेला राहुन भरताला viṭhṭhala mhaṇē cala janē gavatālā pavanyā vēlī gēlā rāhuna bharatālā | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass Pavana* grass has grown wild, it is plentiful ▷ Vitthal (म्हणे) let_us_go (जने)(गवताला) ▷ (पवन्या)(वेली) has_gone (राहुन)(भरताला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[12] id = 40293 ✓ त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | देवानं दिलं पिक दाना कणसाला माईना बोलले विठ्ठल जने पाखरु दाना राईना dēvānaṁ dilaṁ pika dānā kaṇasālā māīnā bōlalē viṭhṭhala janē pākharu dānā rāīnā | ✎ God gave a plentiful crop, the corns are overfilled with grains Vitthal* says, Jani, the birds are not leaving any grain on the corn ▷ (देवानं)(दिलं)(पिक)(दाना)(कणसाला) Mina ▷ Says Vitthal (जने)(पाखरु)(दाना)(राईना) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[13] id = 79776 ✓ ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi Village मांडकी - Mandki Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणे चल जनी गवर्या वेचु सोनीयाच पाट्या मोतीयाचे किडे रचु viṭhṭhala mhaṇē cala janī gavaryā vēcu sōnīyāca pāṭyā mōtīyācē kiḍē racu | ✎ Vitthal* says, let’s gather cow dung cakes Basket of gold, let’s arrange these pearls in a heap ▷ Vitthal (म्हणे) let_us_go (जनी)(गवर्या)(वेचु) ▷ Of_gold (पाट्या)(मोतीयाचे)(किडे)(रचु) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[14] id = 40849 ✓ त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीच्या वाटा जनी येचिती गोवर्या एका हाता लाग इठ्ठल सोयर्या paṇḍharīcyā vāṭā janī yēcitī gōvaryā ēkā hātā lāga iṭhṭhala sōyaryā | ✎ On the way to Pandhari, Jani is gathering cow dung cakes Itthal*, her relative, is helping her (in her work) ▷ (पंढरीच्या)(वाटा)(जनी)(येचिती)(गोवर्या) ▷ (एका) hand (लाग)(इठ्ठल)(सोयर्या) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 40858 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपूरात जनी करीती घावन हातात टाळविना देव चालले पाहून paṇḍharapūrāta janī karītī ghāvana hātāta ṭāḷavinā dēva cālalē pāhūna | ✎ In Pandharpur, Jani is making pancakes Lute and cymbals in hand, God goes, looking at them ▷ (पंढरपूरात)(जनी) asks_for (घावन) ▷ (हातात)(टाळविना)(देव)(चालले)(पाहून) | pas de traduction en français | ||||
[16] id = 40859 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपूरात जनी येळीते शेवाया हातात टाळविना देव चालले जेवाया paṇḍharapūrāta janī yēḷītē śēvāyā hātāta ṭāḷavinā dēva cālalē jēvāyā | ✎ In Pandharpur, Jani is making vermicelli Lute and cymbals in hand, God is going for his meal ▷ (पंढरपूरात)(जनी)(येळीते)(शेवाया) ▷ (हातात)(टाळविना)(देव)(चालले)(जेवाया) | pas de traduction en français | ||||
[17] id = 40860 ✓ मुठे सिंधू - Muthe Sindhu Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपूरात जनाबाई सुग्रण लाटती पापड त्याची चंद्रासारखी घडण paṇḍharapūrāta janābāī sugraṇa lāṭatī pāpaḍa tyācī candrāsārakhī ghaḍaṇa | ✎ In Pandharpur, Janibai is an expert cook She rolls thin crispies, their shape is round like the moon ▷ (पंढरपूरात)(जनाबाई)(सुग्रण) ▷ (लाटती)(पापड)(त्याची)(चंद्रासारखी)(घडण) | pas de traduction en français | ||||
[18] id = 40861 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणतो चल जाऊ गवताला चंद्रभागेच्या तीरी लयं पवण्या दाटल्या viṭhṭhala mhaṇatō cala jāū gavatālā candrabhāgēcyā tīrī layaṁ pavaṇyā dāṭalyā | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga* ▷ Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जाऊ)(गवताला) ▷ (चंद्रभागेच्या)(तीरी)(लयं)(पवण्या)(दाटल्या) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 76568 ✓ घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri Google Maps | OpenStreetMap | जाईन पंढरीला कुण सांगन तुझी आळी जात कुरंदाच जनाबाई बुक्का दळी jāīna paṇḍharīlā kuṇa sāṅgana tujhī āḷī jāta kurandāca janābāī bukkā daḷī | ✎ I shall go to Pandhari, who will tell me in which lane you live The grindmill in corundum stone, Janabai* is grinding bukka* ▷ (जाईन)(पंढरीला)(कुण)(सांगन)(तुझी) has_come ▷ Class (कुरंदाच)(जनाबाई)(बुक्का)(दळी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[20] id = 40863 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल बोलतो जनी माझी वनवाशी दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापाशी viṭhṭhala bōlatō janī mājhī vanavāśī daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāśī | ✎ Vitthal* says, my Jani has no one A basketful of grains to grind, she falls asleep near the grindmill ▷ Vitthal says (जनी) my (वनवाशी) ▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापाशी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[21] id = 40864 ✓ सानप पार्वती - Sanap Parvati Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | जनीबरोबरी देव रचीत्यात गवर्या जनाबाई बोले भाऊ रथाच्या सोयर्या janībarōbarī dēva racītyāta gavaryā janābāī bōlē bhāū rathācyā sōyaryā | ✎ God is arranging cow dung cakes in a heap along with Jani Janabai* says, my brother has a chariot, he is also my child’s father-in-law ▷ (जनीबरोबरी)(देव)(रचीत्यात)(गवर्या) ▷ (जनाबाई)(बोले) brother (रथाच्या)(सोयर्या) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[22] id = 40284 ✓ वाणी इंद्रायणी - Wani Indrayani Village मातूलठाण - Matulthan Google Maps | OpenStreetMap | बोलती इठ्ठल चल जनी गवताला चंदन वेली गेला रावळाच्या भवताला bōlatī iṭhṭhala cala janī gavatālā candana vēlī gēlā rāvaḷācyā bhavatālā | ✎ Itthal* says, come, Jani, let’s go to fetch grass Chandanvel creeper has grown around the temple ▷ (बोलती)(इठ्ठल) let_us_go (जनी)(गवताला) ▷ (चंदन)(वेली) has_gone (रावळाच्या)(भवताला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[23] id = 36094 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-19-28 start 13:12 ➡ listen to section | विठ्ठल म्हणतो चल जना गवताला चंद्रभागेच्या वताला तीथ पवणा मातला viṭhṭhala mhaṇatō cala janā gavatālā candrabhāgēcyā vatālā tītha pavaṇā mātalā | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass Davana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga* ▷ Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जना)(गवताला) ▷ (चंद्रभागेच्या)(वताला)(तीथ)(पवणा)(मातला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[24] id = 42404 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor Google Maps | OpenStreetMap | इथून दिसती पंढरीची ढवळी माती जनाबाई सारवती उभ्या राऊळाच्या भिंती ithūna disatī paṇḍharīcī ḍhavaḷī mātī janābāī sāravatī ubhyā rāūḷācyā bhintī | ✎ From here, the white soil of Pandhari can be seen Janabai* is plastering the walls of the whole temple ▷ (इथून)(दिसती)(पंढरीची)(ढवळी)(माती) ▷ (जनाबाई)(सारवती)(उभ्या)(राऊळाच्या)(भिंती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[25] id = 44427 ✓ कावळे धोंडा - Kavle Dhonda Village पाथरी - Pathri | इठ्ठल म्हणीतो चल जने गवताला चंद्रभागेच्या वताला कसा पवन्या (गवत) मातला iṭhṭhala mhaṇītō cala janē gavatālā candrabhāgēcyā vatālā kasā pavanyā (gavata) mātalā | ✎ Itthal* says, Jani, let’s go and cut the grass Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga* ▷ (इठ्ठल)(म्हणीतो) let_us_go (जने)(गवताला) ▷ (चंद्रभागेच्या)(वताला) how (पवन्या) ( (गवत) ) (मातला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[26] id = 7300 ✓ सांगळे कोंडा - Sangle Konda Village निवंगुणी - Nivanguni Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल देव म्हण जनीच काम करी जनी करीती लोट झाड इठू केराच्या पाट्याभरी iṭhṭhala dēva mhaṇa janīca kāma karī janī karītī lōṭa jhāḍa iṭhū kērācyā pāṭyābharī | ✎ It is said that God Itthal* is doing Jani’s work Jani is sweeping with a broomstick, Ithu* is collecting the rubbish in a basket ▷ (इठ्ठल)(देव)(म्हण)(जनीच)(काम)(करी) ▷ (जनी) asks_for (लोट)(झाड)(इठू)(केराच्या)(पाट्याभरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[27] id = 47236 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल देवू बोल जनी माझी वनवाशी दळणाची पाटी झोप घेती जात्यापाशी iṭhṭhala dēvū bōla janī mājhī vanavāśī daḷaṇācī pāṭī jhōpa ghētī jātyāpāśī | ✎ Vitthal* says, my Jani has no one A basketful of grains to grind, she falls asleep near the grindmill ▷ (इठ्ठल)(देवू) says (जनी) my (वनवाशी) ▷ (दळणाची)(पाटी)(झोप)(घेती)(जात्यापाशी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[28] id = 47237 ✓ गोरे सीता - Gore Sita Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणी जना गवर्या वेची तू दोन्ही बोट बांधून ग गवर्याची मोट नेउन जनाच्या अंगणी लोट viṭhṭhala mhaṇī janā gavaryā vēcī tū dōnhī bōṭa bāndhūna ga gavaryācī mōṭa nēauna janācyā aṅgaṇī lōṭa | ✎ Vitthal* says, Jana* you gather cow dung cakes with both the hands Tying them in a bundle, (he) puts them in Jani’s courtyard ▷ Vitthal (म्हणी)(जना)(गवर्या)(वेची) you both (बोट) ▷ (बांधून) * (गवर्याची)(मोट)(नेउन)(जनाच्या)(अंगणी)(लोट) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[29] id = 50308 ✓ औताडे मैना - Autade Maina Village काटगाव - Katgaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल पाव्हणा जनाबाईची तातडी साळीचे तांदूळ जनी उभ्यान पाखडी viṭhṭhala pāvhaṇā janābāīcī tātaḍī sāḷīcē tāndūḷa janī ubhyāna pākhaḍī | ✎ Vitthal* is the guest, Janabai* is in a hurry Sali* variety of rice, Jani is sifting them, standing ▷ Vitthal (पाव्हणा)(जनाबाईची)(तातडी) ▷ (साळीचे)(तांदूळ)(जनी)(उभ्यान)(पाखडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[30] id = 50312 ✓ गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणी चल जना जळणाला असे खैराचे लाकड चंद्रभागेच्या वळणाला viṭhṭhala mhaṇī cala janā jaḷaṇālā asē khairācē lākaḍa candrabhāgēcyā vaḷaṇālā | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go to fetch fuelwood There is a khair* tree near the bend of Chandrabhaga* ▷ Vitthal (म्हणी) let_us_go (जना)(जळणाला) ▷ (असे)(खैराचे)(लाकड)(चंद्रभागेच्या)(वळणाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[31] id = 50316 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | असा विठ्ठल म्हणी चल जना गवताला चंद्रभागेच्या काठाला तिथ पवना मातला asā viṭhṭhala mhaṇī cala janā gavatālā candrabhāgēcyā kāṭhālā titha pavanā mātalā | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga* ▷ (असा) Vitthal (म्हणी) let_us_go (जना)(गवताला) ▷ (चंद्रभागेच्या)(काठाला)(तिथ)(पवना)(मातला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[32] id = 50665 ✓ गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणीतो चल जने गवताला पवना येती चंद्रभागा बहुताला viṭhṭhala mhaṇītō cala janē gavatālā pavanā yētī candrabhāgā bahutālā | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga* ▷ Vitthal (म्हणीतो) let_us_go (जने)(गवताला) ▷ (पवना)(येती)(चंद्रभागा)(बहुताला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[33] id = 50680 ✓ गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणे चल जने गवर्या वेचू वेताच्या पाट्या मोतीयाचा तिरड्या रचू viṭhṭhala mhaṇē cala janē gavaryā vēcū vētācyā pāṭyā mōtīyācā tiraḍyā racū | ✎ Vitthal* says, Jani, come, let’s gather cow dung cakes Let’s arrange these pearls in bamboo baskets ▷ Vitthal (म्हणे) let_us_go (जने)(गवर्या)(वेचू) ▷ (वेताच्या)(पाट्या)(मोतीयाचा)(तिरड्या)(रचू) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[34] id = 50681 ✓ जंगणे गोदावरी शिवराम - Jangane Godavari Village टाकळी गडेकर - Takli Gadekar Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात जनाबाईने स्वयंपाक केला पांडुरंग जेवायाला आला paṇḍharapurāta janābāīnē svayampāka kēlā pāṇḍuraṅga jēvāyālā ālā | ✎ In Pandharpur, Janabai* cooked a meal Pandurang* came to eat ▷ (पंढरपुरात)(जनाबाईने)(स्वयंपाक) did ▷ (पांडुरंग)(जेवायाला) here_comes | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[35] id = 51207 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोल चल जना जळणाला आहेती चंदनाची खोड चंद्रभागेच्या वळणाला viṭhṭhala dēva bōla cala janā jaḷaṇālā āhētī candanācī khōḍa candrabhāgēcyā vaḷaṇālā | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go to fetch get fuelwood There are sandalwood trees near the bend of Chandrabhaga* ▷ Vitthal (देव) says let_us_go (जना)(जळणाला) ▷ (आहेती)(चंदनाची)(खोड)(चंद्रभागेच्या)(वळणाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[36] id = 51208 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीभवताला जना लावती गवर्या तु भी एक हात लाव माझ्या विठ्ठल तु सोयर्या paṇḍharībhavatālā janā lāvatī gavaryā tu bhī ēka hāta lāva mājhyā viṭhṭhala tu sōyaryā | ✎ Jana* is making cow dung cakes around Pandhari Give me a hand, my Vitthal*, my child’s father-in-law ▷ (पंढरीभवताला)(जना)(लावती)(गवर्या) ▷ You (भी)(एक) hand put my Vitthal you (सोयर्या) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[37] id = 51927 ✓ पाटील तुंगा - Patil Tunga Village उंबडगा - Umbadga Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल पावणा जनाबाईला तातडी साळीचे तांदूळ उभ्यान पाखडी viṭhṭhala pāvaṇā janābāīlā tātaḍī sāḷīcē tāndūḷa ubhyāna pākhaḍī | ✎ Vitthal* is the guest, Janabai* is in a hurry Sali* variety of rice, Jani is sifting them, standing ▷ Vitthal (पावणा)(जनाबाईला)(तातडी) ▷ (साळीचे)(तांदूळ)(उभ्यान)(पाखडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[38] id = 51946 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल बोललेत चल जने जळणाला हायत तुळशीची खोड चंद्रभागे वळणाला iṭhṭhala bōlalēta cala janē jaḷaṇālā hāyata tuḷaśīcī khōḍa candrabhāgē vaḷaṇālā | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go to fetch fuelwood There are tulasi* trees near the bend of Chandrabhaga* ▷ (इठ्ठल)(बोललेत) let_us_go (जने)(जळणाला) ▷ (हायत)(तुळशीची)(खोड)(चंद्रभागे)(वळणाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[39] id = 93681 ✓ मेचे बबा - Meche Baba Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap | चंदनाचा पाला पांडुरंगाच्या गाईला घुंगराच घोस जनाबाईच्या रवीला candanācā pālā pāṇḍuraṅgācyā gāīlā ghuṅgarāca ghōsa janābāīcyā ravīlā | ✎ Sandalwood leaves for Pandurang*’s cow A cluster of bells to Janabai*’s chirner ▷ (चंदनाचा)(पाला)(पांडुरंगाच्या)(गाईला) ▷ (घुंगराच)(घोस)(जनाबाईच्या)(रवीला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[40] id = 52160 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी भोवताली जनी इचीतीया शेण विठ्ठल पाहतो तिच मन तिला उचलू लागल कोण paṇḍharī bhōvatālī janī icītīyā śēṇa viṭhṭhala pāhatō tica mana tilā ucalū lāgala kōṇa | ✎ Jani is picking cow dung around Pandhari Vitthal* is testing her mind, who will help her in her work ▷ (पंढरी)(भोवताली)(जनी)(इचीतीया)(शेण) ▷ Vitthal (पाहतो)(तिच)(मन)(तिला)(उचलू)(लागल) who | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[41] id = 52912 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi Google Maps | OpenStreetMap | बाई विठ्ठल म्हणतो जने चल ग गवताला रावळा भवती फार पवना मातला bāī viṭhṭhala mhaṇatō janē cala ga gavatālā rāvaḷā bhavatī phāra pavanā mātalā | ✎ Woman, Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass Pavana* grass has grown wild around the temple ▷ Woman Vitthal (म्हणतो)(जने) let_us_go * (गवताला) ▷ (रावळा)(भवती)(फार)(पवना)(मातला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[42] id = 52939 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला गेले मी तु कुणाला पुसु आळी माणिक चौकामंदी जनाबाई नीसीती डाळी paṇḍharīlā gēlē mī tu kuṇālā pusu āḷī māṇika caukāmandī janābāī nīsītī ḍāḷī | ✎ I go to Pandhari, whom do I ask in which lane she lives Janabai* is cleaning the pulses in Manik Square ▷ (पंढरीला) has_gone I you (कुणाला)(पुसु) has_come ▷ (माणिक)(चौकामंदी)(जनाबाई)(नीसीती)(डाळी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[43] id = 52940 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला गेले मी व कुणाला पुसु वाडा माणिक चौकामंदी जनाबाई घाली सडा paṇḍharīlā gēlē mī va kuṇālā pusu vāḍā māṇika caukāmandī janābāī ghālī saḍā | ✎ I go to Pandhari, whom do I ask for her house Janabai* is sprinkling water in Manik Square ▷ (पंढरीला) has_gone I (व)(कुणाला)(पुसु)(वाडा) ▷ (माणिक)(चौकामंदी)(जनाबाई)(घाली)(सडा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[44] id = 52946 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीभोवती जना येचीतीया माती अशी जना पोतारीती सभा मंडपाच्या भीती paṇḍharībhōvatī janā yēcītīyā mātī aśī janā pōtārītī sabhā maṇḍapācyā bhītī | ✎ Jana* is collecting mud around Pandhari Thus, Jana* is plastering the walls of the assembly hall (of the temple) ▷ (पंढरीभोवती)(जना)(येचीतीया)(माती) ▷ (अशी)(जना)(पोतारीती)(सभा)(मंडपाच्या)(भीती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[45] id = 93657 ✓ रननवरे तान्हाबाई दादाजी - Rananaware Tanhabai Dadaji Village भोकर - Bhokar Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात जनी वेची काव्य कालु जनीचे पावुल जसे रेशमाच्या घड्या paṇḍharapurāta janī vēcī kāvya kālu janīcē pāvula jasē rēśamācyā ghaḍyā | ✎ In Pandharpur, Jani is gathering pearls from the oyster (cow dung cakes) Jani’s feet are soft like silk ▷ (पंढरपुरात)(जनी)(वेची)(काव्य)(कालु) ▷ (जनीचे)(पावुल)(जसे)(रेशमाच्या)(घड्या) | pas de traduction en français | ||||
[46] id = 61499 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल देव बोल जनी माझी सासुरवाशी उशा दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापाशी iṭhṭhala dēva bōla janī mājhī sāsuravāśī uśā daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāśī | ✎ God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin* A basketful of grains for grinding near her head, she fells asleep near the grinding mill ▷ (इठ्ठल)(देव) says (जनी) my (सासुरवाशी) ▷ (उशा)(दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापाशी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani | ||||||
[47] id = 61522 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल बोल चल जने गवर्याला जाऊ तिथले मोतियाचे लावून वाट्या चंदनाचे घेऊ viṭhṭhala bōla cala janē gavaryālā jāū tithalē mōtiyācē lāvūna vāṭyā candanācē ghēū | ✎ Vitthal* says, Come, Jani, let’s go to gather cow dung cakes Let’s take sandalwood baskets, and arrange these pearls ▷ Vitthal says let_us_go (जने)(गवर्याला)(जाऊ) ▷ (तिथले)(मोतियाचे)(लावून)(वाट्या)(चंदनाचे)(घेऊ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[48] id = 61523 ✓ रोकडे इंदू - Rokade Indu Village वांगी - Vangi Google Maps | OpenStreetMap | पांडुरंग बोलत्यात चल जने जळणाला चाफा चंदनाची खोड इंद्रावनीच्या खोडाला pāṇḍuraṅga bōlatyāta cala janē jaḷaṇālā cāphā candanācī khōḍa indrāvanīcyā khōḍālā | ✎ Pandurang* says, Jani, let’s go to fetch fuelwood There are sandalwood and Champak* trees in Indravan forest ▷ (पांडुरंग)(बोलत्यात) let_us_go (जने)(जळणाला) ▷ (चाफा)(चंदनाची)(खोड)(इंद्रावनीच्या)(खोडाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[49] id = 61543 ✓ काकडे जना - Kakade Jana Village सोनोशी - Sonoshi Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव म्हणी चल जना गवताला चंद्रभागा भवताला पवना (गवताचे नाव) मातला viṭhṭhala dēva mhaṇī cala janā gavatālā candrabhāgā bhavatālā pavanā (gavatācē nāva) mātalā | ✎ God Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass Pavana* grass has grown wild around Chandrabhaga* ▷ Vitthal (देव)(म्हणी) let_us_go (जना)(गवताला) ▷ (चंद्रभागा)(भवताला)(पवना) ( (गवताचे)(नाव) ) (मातला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[50] id = 61544 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | इथुन दिसती पंढरीची ढवळी माती जन्याबाई सारवती उभ्या राऊळाच्या भिती ithuna disatī paṇḍharīcī ḍhavaḷī mātī janyābāī sāravatī ubhyā rāūḷācyā bhitī | ✎ From here, the white soil of Pandhari can be seen Janabai* is plastering the walls of the whole temple ▷ (इथुन)(दिसती)(पंढरीची)(ढवळी)(माती) ▷ (जन्याबाई)(सारवती)(उभ्या)(राऊळाच्या)(भिती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[51] id = 61545 ✓ पोटभरे शांता - Potbhare Shanta Village रामटेक - Ramtek Google Maps | OpenStreetMap | जनी जनी केली देवा जनीला नाही संग प्रीतीचा पांडुरंग देव लागे दळु जनीसंग janī janī kēlī dēvā janīlā nāhī saṅga prītīcā pāṇḍuraṅga dēva lāgē daḷu janīsaṅga | ✎ Jani, Jani, God, Jani has no company Her dear Pandurang* does the grinding along with her ▷ (जनी)(जनी) shouted (देवा)(जनीला) not with ▷ (प्रीतीचा)(पांडुरंग)(देव)(लागे)(दळु)(जनीसंग) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[52] id = 61663 ✓ खरात कस्तूरा - Kharat Kastura Village डोमलगाव - Domalgaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात जनी खुरपीते मेथी देवा विठ्ठलाची पोथी वार्याने आयकू येती paṇḍharapurāta janī khurapītē mēthī dēvā viṭhṭhalācī pōthī vāryānē āyakū yētī | ✎ In Pandharpur, Jani is grubbing up fenugreek The reading of Vitthal*’s sacred book can be heard with the breeze ▷ (पंढरपुरात)(जनी)(खुरपीते)(मेथी) ▷ (देवा) of_Vitthal pothi (वार्याने)(आयकू)(येती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[53] id = 61664 ✓ खरात कस्तूरा - Kharat Kastura Village डोमलगाव - Domalgaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात जनी खुरपीती ववा वार्याने आयकू येतो देवा विठ्ठलाचा पवा paṇḍharapurāta janī khurapītī vavā vāryānē āyakū yētō dēvā viṭhṭhalācā pavā | ✎ In Pandharpur, Jani is grubbing up carum copticum The sound of God Vitthal*’s flute can be heard with the breeze ▷ (पंढरपुरात)(जनी)(खुरपीती)(ववा) ▷ (वार्याने)(आयकू)(येतो)(देवा)(विठ्ठलाचा)(पवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[54] id = 62202 ✓ चव्हाण लक्ष्मीबाई बाबूराव - Lakshimibai Baburao Chavan Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी जनी येळीती शेवया विठ्ठल पांडुरंग हे ग बसल जेवाया paṇḍharapurāmadhī janī yēḷītī śēvayā viṭhṭhala pāṇḍuraṅga hē ga basala jēvāyā | ✎ In Pandharpur, Jani is making vermicelli Vitthal* Pandurang* is having his meal ▷ (पंढरपुरामधी)(जनी)(येळीती)(शेवया) ▷ Vitthal (पांडुरंग)(हे) * (बसल)(जेवाया) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[55] id = 62593 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठुन जनी झाडलोट करी देव इठ्ठल केराच्या पाट्या भरी sakāḷī uṭhuna janī jhāḍalōṭa karī dēva iṭhṭhala kērācyā pāṭyā bharī | ✎ Getting up in the morning, Jani sweeps with a broomstick God Itthal* collects the rubbish in a basket ▷ Morning (उठुन)(जनी)(झाडलोट)(करी) ▷ (देव)(इठ्ठल)(केराच्या)(पाट्या)(भरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[56] id = 62594 ✓ पाटील तुंगा - Patil Tunga Village उंबडगा - Umbadga Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल बोले जनी माझी सासुरवासी दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापाशी viṭhṭhala bōlē janī mājhī sāsuravāsī daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāśī | ✎ God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin* A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill ▷ Vitthal (बोले)(जनी) my (सासुरवासी) ▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापाशी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani | ||||||
[57] id = 62595 ✓ तिकांडे केशर - Tikande Keshar Village शेवग - Shewag Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणे तु चल जने गवताला चंद्रभागेच्या कडेला लई पवन्या मातला viṭhṭhala mhaṇē tu cala janē gavatālā candrabhāgēcyā kaḍēlā laī pavanyā mātalā | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga* ▷ Vitthal (म्हणे) you let_us_go (जने)(गवताला) ▷ (चंद्रभागेच्या)(कडेला)(लई)(पवन्या)(मातला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[58] id = 62596 ✓ घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka Village एकतूनी - Aktuni Google Maps | OpenStreetMap | जनाबाईच गवत नामदेवाच्या गाईला नवलाख मोती जनाबाईच्या रवीला janābāīca gavata nāmadēvācyā gāīlā navalākha mōtī janābāīcyā ravīlā | ✎ Janabai* gets grass for Namdev*’s cow Nine lakh pearls to Janabai*’s chirner ▷ (जनाबाईच)(गवत)(नामदेवाच्या)(गाईला) ▷ Nine_lakhs (मोती)(जनाबाईच्या)(रवीला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[59] id = 62597 ✓ चौधरी विमल यशवंत - Chaudhari Vimal Yashavant Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल बोल चल जना गवताला राऊला भवताली पवन्या मातला iṭhṭhala bōla cala janā gavatālā rāūlā bhavatālī pavanyā mātalā | ✎ Itthal* says, Jani, let’s go and cut the grass Pavana* grass has grown wild around the temple ▷ (इठ्ठल) says let_us_go (जना)(गवताला) ▷ (राऊला)(भवताली)(पवन्या)(मातला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[60] id = 62598 ✓ कोतकर पारु - Kotkar Paru Village केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल देव बोल जनी माझी सासुरवाशी दळनाची पाटी झोपी गेली जात्यापाशी iṭhṭhala dēva bōla janī mājhī sāsuravāśī daḷanācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāśī | ✎ God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin* A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill ▷ (इठ्ठल)(देव) says (जनी) my (सासुरवाशी) ▷ (दळनाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापाशी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani | ||||||
[61] id = 62599 ✓ इंगळे तारामती - Ingale Taramati Village बोरगाव - Borgaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणतो चल जने गवताला चंद्रभागेच्या वताला फार पवना मातला viṭhṭhala mhaṇatō cala janē gavatālā candrabhāgēcyā vatālā phāra pavanā mātalā | ✎ God Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga* ▷ Vitthal (म्हणतो) let_us_go (जने)(गवताला) ▷ (चंद्रभागेच्या)(वताला)(फार)(पवना)(मातला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[62] id = 62600 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village माळ्याची उमरी - Malyachi Umari Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणे चल जना गवताला चंद्रभागेच्या वताला तिथ पवना मातला viṭhṭhala mhaṇē cala janā gavatālā candrabhāgēcyā vatālā titha pavanā mātalā | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga* ▷ Vitthal (म्हणे) let_us_go (जना)(गवताला) ▷ (चंद्रभागेच्या)(वताला)(तिथ)(पवना)(मातला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[63] id = 62601 ✓ आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात जना वेचीती गवर्या लावा दोन्ही हात भावभक्तीच्या सोयर्या paṇḍharapurāta janā vēcītī gavaryā lāvā dōnhī hāta bhāvabhaktīcyā sōyaryā | ✎ In Pandharpur, Jani is gathering cow dung cakes Help me with both the hands, you, for whom I have so much of devotion and affection ▷ (पंढरपुरात)(जना)(वेचीती)(गवर्या) ▷ Put both hand (भावभक्तीच्या)(सोयर्या) | pas de traduction en français | ||||
[64] id = 62602 ✓ निकम पार्वती - Nikam Parvati Village साकोरा - Sakora Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणे चल जने गवताला रावळा भोवताला कसा पवन्या मातला viṭhṭhala mhaṇē cala janē gavatālā rāvaḷā bhōvatālā kasā pavanyā mātalā | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass Pavana* grass has grown wild around the temple ▷ Vitthal (म्हणे) let_us_go (जने)(गवताला) ▷ (रावळा)(भोवताला) how (पवन्या)(मातला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[65] id = 62603 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | बोलतो विठ्ठल चल रुखमीनी गौताला (गवत) पवुन्या ग वेली गेला रावुळाच्या भौताला (भोवती) bōlatō viṭhṭhala cala rukhamīnī gautālā (gavata) pavunyā ga vēlī gēlā rāvuḷācyā bhautālā (bhōvatī) | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass Pavana* grass has grown wild around the temple ▷ Says Vitthal let_us_go (रुखमीनी)(गौताला) ( (गवत) ) ▷ (पवुन्या) * (वेली) has_gone (रावुळाच्या)(भौताला) ( (भोवती) ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[66] id = 62604 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | बोलतो ग विठ्ठल चल जनी शेता जाऊ शेलेची ग करु ओटी भाजी तुळशीची घेऊ bōlatō ga viṭhṭhala cala janī śētā jāū śēlēcī ga karu ōṭī bhājī tuḷaśīcī ghēū | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go to the fields We shall gather tulasi* leaves in the fold of the stole ▷ Says * Vitthal let_us_go (जनी)(शेता)(जाऊ) ▷ (शेलेची) * (करु)(ओटी)(भाजी)(तुळशीची)(घेऊ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[67] id = 62605 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात जनाबाई सुगरण लटिती पापड चांद सुर्याची घडण paṇḍharapurāta janābāī sugaraṇa laṭitī pāpaḍa cānda suryācī ghaḍaṇa | ✎ In Pandharpur, Janibai is an expert cook She rolls thin crispies, round in shape like the sun and the moon ▷ (पंढरपुरात)(जनाबाई)(सुगरण) ▷ (लटिती)(पापड)(चांद)(सुर्याची)(घडण) | pas de traduction en français | ||||
[68] id = 66963 ✓ शिंदे पार्वतीबाई - Shinde Parvati Village पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीच्या माळावरी जना वेचिती शेण हिला सापडले धन पोथी पुस्तकाच पान paṇḍharīcyā māḷāvarī janā vēcitī śēṇa hilā sāpaḍalē dhana pōthī pustakāca pāna | ✎ On the open ground in Pandhari, Jani collects cow dung She found a treasure, a leaf from a sacred book ▷ (पंढरीच्या)(माळावरी)(जना)(वेचिती)(शेण) ▷ (हिला)(सापडले)(धन) pothi (पुस्तकाच)(पान) | pas de traduction en français | ||||
[69] id = 69598 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीच्या वाट जन्याबाईची झोपडी साळीचे तांदुळ जनी उभ्यान पाखडी paṇḍharīcyā vāṭa janyābāīcī jhōpaḍī sāḷīcē tānduḷa janī ubhyāna pākhaḍī | ✎ Janabai*’s hut is on the way to Pandhari Sali variety of rice, Jani is sifting them, standing ▷ (पंढरीच्या)(वाट)(जन्याबाईची)(झोपडी) ▷ (साळीचे)(तांदुळ)(जनी)(उभ्यान)(पाखडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[70] id = 70126 ✓ कांबळे सोनाबाई ग्यानदेव - Kamble Sonabai gyndev Village नळदुर्ग - Naldurga Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल देव बोले चल जने जळणाला चंद्रभागेच्या वळणाला हायेत तुळशीची फड iṭhṭhala dēva bōlē cala janē jaḷaṇālā candrabhāgēcyā vaḷaṇālā hāyēta tuḷaśīcī phaḍa | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go to get fuelwood There are tulasi* trees near the bend of Chandrabhaga* ▷ (इठ्ठल)(देव)(बोले) let_us_go (जने)(जळणाला) ▷ (चंद्रभागेच्या)(वळणाला)(हायेत)(तुळशीची)(फड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[71] id = 70499 ✓ घाडगे हौसा - Ghadge Hausa Village बालम टाकळी - Balam Takli Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणतो जनी माझी सासोवानी (सासुरवाशीन) उशा दळणाची पाटी झोपली जात्यापाशी viṭhṭhala mhaṇatō janī mājhī sāsōvānī (sāsuravāśīna) uśā daḷaṇācī pāṭī jhōpalī jātyāpāśī | ✎ God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin* A basketful of grains for grinding near her head, she falls asleep near the grinding mill ▷ Vitthal (म्हणतो)(जनी) my (सासोवानी) ( (सासुरवाशीन) ) ▷ (उशा)(दळणाची)(पाटी)(झोपली)(जात्यापाशी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani | ||||||
[72] id = 70500 ✓ आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल एवढ्या पंढरीत नाही पिंताबरीच घोळ खवी जनी संगे शेन लावी viṭhṭhala ēvaḍhyā paṇḍharīta nāhī pintābarīca ghōḷa khavī janī saṅgē śēna lāvī | ✎ Vitthal* is not there in the whole of Pandhari He has tucked up his Pitambar* at the waist, he is making cow dung cakes with Jani ▷ Vitthal (एवढ्या)(पंढरीत) not ▷ (पिंताबरीच)(घोळ)(खवी)(जनी) with (शेन)(लावी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[73] id = 70501 ✓ कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | दासामधी दास जनाबाई दास खरी शेणाच्या गवर्या म्हणु लाग हरघरी dāsāmadhī dāsa janābāī dāsa kharī śēṇācyā gavaryā mhaṇu lāga haragharī | ✎ Among all the devotees, Janabai* is the true devotee She picks up cow dung cakes, and repeats the name of Hari* ▷ (दासामधी)(दास)(जनाबाई)(दास)(खरी) ▷ (शेणाच्या)(गवर्या) say (लाग)(हरघरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[74] id = 70502 ✓ आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपरामधी जना वेचीती शेण पांडुरंग पाहतो हिला उचलु लाग कोण paṇḍharaparāmadhī janā vēcītī śēṇa pāṇḍuraṅga pāhatō hilā ucalu lāga kōṇa | ✎ Jani is collecting cow dung around Pandhari Vitthal* is watching, who will help her in her work ▷ (पंढरपरामधी)(जना)(वेचीती)(शेण) ▷ (पांडुरंग)(पाहतो)(हिला)(उचलु)(लाग) who | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[75] id = 70503 ✓ निकम पार्वती - Nikam Parvati Village साकोरा - Sakora Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणे जनी माझी सासरवासी दळणाची पाटी झोप घेते जात्यापाशी viṭhṭhala mhaṇē janī mājhī sāsaravāsī daḷaṇācī pāṭī jhōpa ghētē jātyāpāśī | ✎ God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin* A basketful of grains for grinding, she falls asleep near the grinding mill ▷ Vitthal (म्हणे)(जनी) my (सासरवासी) ▷ (दळणाची)(पाटी)(झोप)(घेते)(जात्यापाशी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani | ||||||
[76] id = 70504 ✓ निकम पार्वती - Nikam Parvati Village साकोरा - Sakora Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात जनाबाई सुगरण लाटती पापड चंदू सारखी घडण paṇḍharapurāta janābāī sugaraṇa lāṭatī pāpaḍa candū sārakhī ghaḍaṇa | ✎ In Pandharpur, Janibai is an expert cook She rolls thin crispies, round like the moon ▷ (पंढरपुरात)(जनाबाई)(सुगरण) ▷ (लाटती)(पापड)(चंदू)(सारखी)(घडण) | pas de traduction en français | ||||
[77] id = 70505 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणतो जनी माझी सुगरण लाटिती पापड चंद्र सुर्याची घडण viṭhṭhala mhaṇatō janī mājhī sugaraṇa lāṭitī pāpaḍa candra suryācī ghaḍaṇa | ✎ In Pandharpur, Janibai is an expert cook She rolls thin crispies, round in shape like the sun and the moon ▷ Vitthal (म्हणतो)(जनी) my (सुगरण) ▷ (लाटिती)(पापड)(चंद्र)(सुर्याची)(घडण) | pas de traduction en français | ||||
[78] id = 70506 ✓ रननवरे तान्हाबाई दादाजी - Rananaware Tanhabai Dadaji Village भोकर - Bhokar Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुत जना येचीती गवर्या हात लाग माझ्या विठ्ठल सोयर्या paṇḍharaputa janā yēcītī gavaryā hāta lāga mājhyā viṭhṭhala sōyaryā | ✎ In Pandharpur, Jani is gathering cow dung cakes Vitthal*, my child’s father-in-law, help me ▷ (पंढरपुत)(जना)(येचीती)(गवर्या) ▷ Hand (लाग) my Vitthal (सोयर्या) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[79] id = 71045 ✓ पंडीत सारजा - Pandit Saraja Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीच्या वाटा जणी येचिती गवर्या एक हात लाव माझ्या विठ्ठल सोयर्या paṇḍharīcyā vāṭā jaṇī yēcitī gavaryā ēka hāta lāva mājhyā viṭhṭhala sōyaryā | ✎ On the way to Pandhari, Jani is gathering cow dung cakes Vitthal*, my child’s father-in-law, help me ▷ (पंढरीच्या)(वाटा)(जणी)(येचिती)(गवर्या) ▷ (एक) hand put my Vitthal (सोयर्या) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[80] id = 71046 ✓ शिंदे सामा - Shinde Sama Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणे चल जने गवताला चंदन गेला वेली राऊळा भोवताला viṭhṭhala mhaṇē cala janē gavatālā candana gēlā vēlī rāūḷā bhōvatālā | ✎ Itthal* says, come, Jani, let’s go to fetch grass Chandanvel creeper has grown around the temple ▷ Vitthal (म्हणे) let_us_go (जने)(गवताला) ▷ (चंदन) has_gone (वेली)(राऊळा)(भोवताला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[81] id = 71048 ✓ पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात जन्याबाई सुगरण पापड लाटती सुर्याची घडण paṇḍharapurāta janyābāī sugaraṇa pāpaḍa lāṭatī suryācī ghaḍaṇa | ✎ In Pandharpur, Janibai is an expert cook She rolls thin crispies, round in shape like the sun ▷ (पंढरपुरात)(जन्याबाई)(सुगरण) ▷ (पापड)(लाटती)(सुर्याची)(घडण) | pas de traduction en français | ||||
[82] id = 71049 ✓ पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीच्या वाटा जनी वेचिती गवर्या लाग एक हात माझ्या विठ्ठल सोयर्या paṇḍharīcyā vāṭā janī vēcitī gavaryā lāga ēka hāta mājhyā viṭhṭhala sōyaryā | ✎ On the way to Pandhari, Jani is gathering cow dung cakes Vitthal*, my child’s father-in-law, help me ▷ (पंढरीच्या)(वाटा)(जनी)(वेचिती)(गवर्या) ▷ (लाग)(एक) hand my Vitthal (सोयर्या) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[83] id = 71558 ✓ सानप पार्वती - Sanap Parvati Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल बोल चल जने गवताला रावळाभोवती चंदन वेल गेला viṭhṭhala bōla cala janē gavatālā rāvaḷābhōvatī candana vēla gēlā | ✎ Itthal* says, come, Jani, let’s go to fetch grass Chandanvel creeper has grown around the temple ▷ Vitthal says let_us_go (जने)(गवताला) ▷ (रावळाभोवती)(चंदन)(वेल) has_gone | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[84] id = 71559 ✓ सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu Village रामपूर - Rampur Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणे जने चल गवताला राऊळाच्या भोवती चंदन वेल गेला viṭhṭhala mhaṇē janē cala gavatālā rāūḷācyā bhōvatī candana vēla gēlā | ✎ Itthal* says, come, Jani, let’s go to fetch grass Chandanvel creeper has grown around the temple ▷ Vitthal (म्हणे)(जने) let_us_go (गवताला) ▷ (राऊळाच्या)(भोवती)(चंदन)(वेल) has_gone | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[85] id = 72326 ✓ वीर सुलाबाई - Veer Sula Village कातपूर - Katpur | पंढरपुरात जन्याबाई सुगरन लाटीती पापड चंद्र सुर्याची घडन paṇḍharapurāta janyābāī sugarana lāṭītī pāpaḍa candra suryācī ghaḍana | ✎ In Pandharpur, Janibai is an expert cook She rolls thin crispies, round in shape like the sun and the moon ▷ (पंढरपुरात)(जन्याबाई)(सुगरन) ▷ (लाटीती)(पापड)(चंद्र)(सुर्याची)(घडन) | pas de traduction en français | ||||
[86] id = 72357 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणतो जनी माझी सासरवासी दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापासी viṭhṭhala mhaṇatō janī mājhī sāsaravāsī daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāsī | ✎ Vitthal* says, my Jani is a sasurvashin* A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill ▷ Vitthal (म्हणतो)(जनी) my (सासरवासी) ▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापासी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani | ||||||
[87] id = 72358 ✓ त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल बोलतो जनी माझी सासुरवाशीन दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापासी viṭhṭhala bōlatō janī mājhī sāsuravāśīna daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāsī | ✎ Vitthal* says, my Jani is a sasurvashin* A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill ▷ Vitthal says (जनी) my (सासुरवाशीन) ▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापासी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani | ||||||
[88] id = 72359 ✓ घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल बोल जनी माझी सासुरवाशीन दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापासी viṭhṭhala bōla janī mājhī sāsuravāśīna daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāsī | ✎ Vitthal* says, my Jani is a sasurvashin* A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2893 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2893): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 1, '\xE0\xA4\xAC\xE0\xA5\x8B\xE0\xA4\xB2', '\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\xA0\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xA0...', '\xE0\xA4\x9C\xE0\xA4\xA8\xE0\xA5\x80') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\xA0\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xA0...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2893 |