Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-02-03j
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-2.3j (B06-02-03j)
(56 records)

Display songs in class at higher level (B06-02-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-2.3j (B06-02-03j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Friends

[1] id = 13417
सासर फुला - Sasar Phula
Village चांदे - Chande
सयांनो बायानो आपण पंढरीला जाऊ
देवा विठ्ठलाची देवाची भेट घेऊ
sayānnō bāyānō āpaṇa paṇḍharīlā jāū
dēvā viṭhṭhalācī dēvācī bhēṭa ghēū
Come, friends, let’s go to Pandhari
Let’s meet God Vitthal*
▷ (सयांनो)(बायानो)(आपण)(पंढरीला)(जाऊ)
▷ (देवा) of_Vitthal God (भेट)(घेऊ)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[2] id = 13418
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पंढरीला जाया माझ्या वट्यामधी लाह्या
सांगते बाळा तुला माझ्या आळीच्या आयाबाया
paṇḍharīlā jāyā mājhyā vaṭyāmadhī lāhyā
sāṅgatē bāḷā tulā mājhyā āḷīcyā āyābāyā
To go to Pandhari, I carry popcorns in the folds of my sari
I tell you, my son, they are all women from our lane
▷ (पंढरीला)(जाया) my (वट्यामधी)(लाह्या)
▷  I_tell child to_you my (आळीच्या)(आयाबाया)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son
[3] id = 13419
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पंढरीला जायाला माझ्या आळीच्या पोरीबाळी
सांगते बाळा तुला लाव बैलाला शिंगदोरी
paṇḍharīlā jāyālā mājhyā āḷīcyā pōrībāḷī
sāṅgatē bāḷā tulā lāva bailālā śiṅgadōrī
To go to Pandhari, they are all young girls from my lane
I tell you, my son, harness your bullocks to the cart
▷ (पंढरीला)(जायाला) my (आळीच्या)(पोरीबाळी)
▷  I_tell child to_you put (बैलाला)(शिंगदोरी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.2c (B06-02-02c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Means of transport / Bullock
B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son
[4] id = 13420
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जाते मी पंढरीला माझ्या आळीच्या बायका
बाळाला देरे वाट इठवरील नायका
jātē mī paṇḍharīlā mājhyā āḷīcyā bāyakā
bāḷālā dērē vāṭa iṭhavarīla nāyakā
I go to Pandhari with women from my lane
O God on the brick, give way to my son
▷  Am_going I (पंढरीला) my (आळीच्या)(बायका)
▷ (बाळाला)(देरे)(वाट)(इठवरील)(नायका)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son
[5] id = 13421
कुर्पे बबा - Kurpe Baba
Village आकवले - Akole
पंढरीला जाया बायांनो येता कुणी
आता ना भेटती इठ्ठल माग जनी
paṇḍharīlā jāyā bāyānnō yētā kuṇī
ātā nā bhēṭatī iṭhṭhala māga janī
Women, who will come with me to go to Pandhari
We shall meet Jani behind Itthal*
▷ (पंढरीला)(जाया)(बायांनो)(येता)(कुणी)
▷ (आता) * (भेटती)(इठ्ठल)(माग)(जनी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[6] id = 13530
कुर्पे बबा - Kurpe Baba
Village आकवले - Akole
पंढरी निघाल माझ आळीच गोपयळू
इठ्ठलाला शेला रुखमीणीला पातायाळू
paṇḍharī nighāla mājha āḷīca gōpayaḷū
iṭhṭhalālā śēlā rukhamīṇīlā pātāyāḷū
All the young boys from my lane are going to Pandhari
A stole for Itthal*, a sari for Rukhmini*
▷ (पंढरी)(निघाल) my (आळीच)(गोपयळू)
▷ (इठ्ठलाला)(शेला)(रुखमीणीला)(पातायाळू)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[7] id = 40609
डिमळे लक्ष्मी - Dimle Lakshmi
Village नवलाख उमरे - Navalakh Umare
पंढरी जाते संगती संगतीच्या घडणी (मैत्रीणी)
तुळशीची रोप चंद्रभागेच्या कडनी
paṇḍharī jātē saṅgatī saṅgatīcyā ghaḍaṇī (maitrīṇī)
tuḷaśīcī rōpa candrabhāgēcyā kaḍanī
I go to Pandhari, my friends are with me
There are tulasi* plants along the banks of Chandrabhaga*
▷ (पंढरी) am_going (संगती)(संगतीच्या)(घडणी) ( (मैत्रीणी) )
▷ (तुळशीची)(रोप)(चंद्रभागेच्या)(कडनी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[8] id = 45228
घोरपडे सुमन - Ghorpade Suman
Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri
पंढरीला जात्या माझ्या आळीच्या बायका
माझा नमस्कार विठ्ठ्यावरल्या (विटेवरल्या) नायिका
paṇḍharīlā jātyā mājhyā āḷīcyā bāyakā
mājhā namaskāra viṭhṭhayāvaralyā (viṭēvaralyā) nāyikā
Women from my lane are going to Pandhari
My Namaskar* to the God on the brick
▷ (पंढरीला)(जात्या) my (आळीच्या)(बायका)
▷  My (नमस्कार)(विठ्ठ्यावरल्या) ( (विटेवरल्या) ) (नायिका)
pas de traduction en français
NamaskarFolding hands as a mark of respect
[9] id = 34704
खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi
Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City
देवाबीजीला जातो तुम्ही सयांनो येतो म्हणा
माझी ती दोन्ही बाळ मला एकलीला दिल लावून
dēvābījīlā jātō tumhī sayānnō yētō mhaṇā
mājhī tī dōnhī bāḷa malā ēkalīlā dila lāvūna
I am going for Devabij*, friends, say that you will also come
Both my sons, they are sending me all alone
▷ (देवाबीजीला) goes (तुम्ही)(सयांनो)(येतो)(म्हणा)
▷  My (ती) both son (मला)(एकलीला)(दिल)(लावून)
pas de traduction en français
DevabijTukaram bij
[10] id = 45521
हिंगमिरे पार्वती - Hingmire Parvati
Village दारफळ - Darphal
गावा पंढरीला जाया माझ्या आळीच्या आयाबाया
माझा नमस्कार इटवरल्या रामराया
gāvā paṇḍharīlā jāyā mājhyā āḷīcyā āyābāyā
mājhā namaskāra iṭavaralyā rāmarāyā
For going to Pandhari, they are all women from our lane
My Namaskar* to Ramraya (God) on the brick
▷ (गावा)(पंढरीला)(जाया) my (आळीच्या)(आयाबाया)
▷  My (नमस्कार)(इटवरल्या)(रामराया)
pas de traduction en français
NamaskarFolding hands as a mark of respect
[11] id = 46628
माळी सोना - Mali Sona
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
गेल्या पंढरीला माह्या आळीच्या बायका
माझा नमस्कार विटेवरल्या नायीका
gēlyā paṇḍharīlā māhyā āḷīcyā bāyakā
mājhā namaskāra viṭēvaralyā nāyīkā
Women from my lane have gone to Pandhari
My Namaskar* to the God on the brick
▷ (गेल्या)(पंढरीला)(माह्या)(आळीच्या)(बायका)
▷  My (नमस्कार)(विटेवरल्या)(नायीका)
pas de traduction en français
NamaskarFolding hands as a mark of respect
[12] id = 45522
हिंगमिरे पार्वती - Hingmire Parvati
Village दारफळ - Darphal
गावा पंढरीला जाया माझ्या आळीच्या बायका
सांगा माझा नमस्कार इटवरल्या नाईका
gāvā paṇḍharīlā jāyā mājhyā āḷīcyā bāyakā
sāṅgā mājhā namaskāra iṭavaralyā nāīkā
Women from my lane are going to Pandhari
My Namaskar* to the God on the brick
▷ (गावा)(पंढरीला)(जाया) my (आळीच्या)(बायका)
▷  With my (नमस्कार)(इटवरल्या)(नाईका)
pas de traduction en français
NamaskarFolding hands as a mark of respect
[13] id = 57557
तराट गुणा - Tarat Guna
Village महातपूर - Mahatpur
पंढरीला जाऊ एका शिण्याच्या घडयण (मैत्रिण)
तुळशीची रोप चंद्रभागेच्या कडण
paṇḍharīlā jāū ēkā śiṇyācyā ghaḍayaṇa (maitriṇa)
tuḷaśīcī rōpa candrabhāgēcyā kaḍaṇa
I go to Pandhari, my friends are with me
There are tulasi* plants along the banks of Chandrabhaga*
▷ (पंढरीला)(जाऊ)(एका)(शिण्याच्या)(घडयण) ( (मैत्रिण) )
▷ (तुळशीची)(रोप)(चंद्रभागेच्या)(कडण)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[14] id = 57559
घोरपडे सुमन - Ghorpade Suman
Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri
पंढरीला जात्या गा माझ्या आळीचे गवळी
सांगते सयानो सीन साधुचे कवळी
paṇḍharīlā jātyā gā mājhyā āḷīcē gavaḷī
sāṅgatē sayānō sīna sādhucē kavaḷī
Boys from my lane are going to Pandhari
I tell you, friends, they are all young
▷ (पंढरीला)(जात्या) * my (आळीचे)(गवळी)
▷  I_tell (सयानो)(सीन)(साधुचे)(कवळी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son
[15] id = 40610
डिमळे लक्ष्मी - Dimle Lakshmi
Village नवलाख उमरे - Navalakh Umare
पंढरीला जाते आळीच्या आयाबाया
आता ना बाई संग माझी अनुसुया
paṇḍharīlā jātē āḷīcyā āyābāyā
ātā nā bāī saṅga mājhī anusuyā
To go to Pandhari, we are all women from our lane
Now, woman, I have my Anusuya (daughter) with me
▷ (पंढरीला) am_going (आळीच्या)(आयाबाया)
▷ (आता) * woman with my (अनुसुया)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter
[16] id = 61685
देशमुख सागरा - Deshmukh Sagara
Village बार्शी - Barshi
पंढरीला जाया माझ्या शिनच्या घडणी
अशी तुळस झोक खाती इंद्रावनीच्या कडनी
paṇḍharīlā jāyā mājhyā śinacyā ghaḍaṇī
aśī tuḷasa jhōka khātī indrāvanīcyā kaḍanī
I go to Pandhari, my friends are with me
Tulasi* plants are swaying along the banks of Indrayani
▷ (पंढरीला)(जाया) my (शिनच्या)(घडणी)
▷ (अशी)(तुळस)(झोक) eat (इंद्रावनीच्या)(कडनी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[17] id = 52342
औरादकर लतीका - Auradkar Latika
Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani
सखी जाते पंढरीला पैसा देते मी बुक्याला
माझ्या घरची तारांबळ सांग विठ्ठल सख्याला
sakhī jātē paṇḍharīlā paisā dētē mī bukyālā
mājhyā gharacī tārāmbaḷa sāṅga viṭhṭhala sakhyālā
My friend is going to Pandhari, I give her to buy bukka* (for Vitthal*)
I am drowned in work at home, please tell friend Vitthal*
▷ (सखी) am_going (पंढरीला)(पैसा) give I (बुक्याला)
▷  My (घरची)(तारांबळ) with Vitthal (सख्याला)
pas de traduction en français
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[18] id = 62219
यवले सिताबाई - Yewale Sita
Village गेवराई - Gavrai
पंढरीला गेल्या आळीच्या आया बाया
इथुनी माझा नमस्कार इटावरल्या इठुराया
paṇḍharīlā gēlyā āḷīcyā āyā bāyā
ithunī mājhā namaskāra iṭāvaralyā iṭhurāyā
All the women from our lane have gone to Pandhari
My namaskar* to Ithuraya on the brick from here
▷ (पंढरीला)(गेल्या)(आळीच्या)(आया)(बाया)
▷ (इथुनी) my (नमस्कार)(इटावरल्या)(इठुराया)
pas de traduction en français
NamaskarFolding hands as a mark of respect
[19] id = 71051
पगारे छबू - Pagare Chabu
Village पुणतांबा - Puntamba
एवढ शेजरणीन केल मला पंढरीला नेल
पंढरीची वाट द्वाड माझ्या पायाला आले फोड
ēvaḍha śējaraṇīna kēla malā paṇḍharīlā nēla
paṇḍharīcī vāṭa dvāḍa mājhyā pāyālā ālē phōḍa
My neighbour was kind enough to take me to Pandhari
The way to Pandhari is so rough, my feet were covered with boils
▷ (एवढ)(शेजरणीन) did (मला)(पंढरीला)(नेल)
▷ (पंढरीची)(वाट)(द्वाड) my (पायाला) here_comes (फोड)
pas de traduction en français
[20] id = 13803
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
पंढरपुरामधी देव इठ्ठल तो बोलू गेला
सयांनो बारा जणी जावू त्या बारवला
paṇḍharapurāmadhī dēva iṭhṭhala tō bōlū gēlā
sayānnō bārā jaṇī jāvū tyā bāravalā
In Pandharpur, God Itthal* said
Let’s go to the well, friends, all the twelve of us
▷ (पंढरपुरामधी)(देव)(इठ्ठल)(तो)(बोलू) has_gone
▷ (सयांनो)(बारा)(जणी)(जावू)(त्या)(बारवला)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[21] id = 74207
आंबेकर जाईबाई विष्णु - Ambekar Jaibai Vishnu
Village देवले - Devale
पंढरीला जाया आळीच्या बायका
हात मी जोडीते विटेवरील्या नायका
paṇḍharīlā jāyā āḷīcyā bāyakā
hāta mī jōḍītē viṭēvarīlyā nāyakā
Women from my lane are going to Pandhari
I fold my hands to the God on the brick
▷ (पंढरीला)(जाया)(आळीच्या)(बायका)
▷  Hand I (जोडीते)(विटेवरील्या)(नायका)
pas de traduction en français
[22] id = 81109
शिंदे आयोध्या - Shinde Ayodhaya
Village किनगाव - Kingaon
पंढरीला जायाला उल्हास माझ्या मनी
जिवाच्या माया बहिणी मोडा घाली नको कुणी
paṇḍharīlā jāyālā ulhāsa mājhyā manī
jivācyā māyā bahiṇī mōḍā ghālī nakō kuṇī
I feel very enthusiastic to go to Pandhari
All of you, my close friends, don’t create obstacles
▷ (पंढरीला)(जायाला)(उल्हास) my (मनी)
▷ (जिवाच्या)(माया)(बहिणी)(मोडा)(घाली) not (कुणी)
pas de traduction en français
[23] id = 83786
देशमुख दत्ता - Deshmukh Datta
Village शेलगाव - Shelgaon
पंढरी जायाला माझ्या शिनच्या मालीनी
तुळशीच रोप इंद्रावनीच्या पलानी
paṇḍharī jāyālā mājhyā śinacyā mālīnī
tuḷaśīca rōpa indrāvanīcyā palānī
I go to Pandhari, my friends are with me
There are tulasi* plants along the banks of Indrayani
▷ (पंढरी)(जायाला) my (शिनच्या)(मालीनी)
▷ (तुळशीच)(रोप)(इंद्रावनीच्या)(पलानी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[24] id = 57566
यवले सिताबाई - Yewale Sita
Village गेवराई - Gavrai
पंढरीला गेल्या मपल्या आळीच्या बाईका
इथुनी नमस्कार इटावरील्या नाईका
paṇḍharīlā gēlyā mapalyā āḷīcyā bāīkā
ithunī namaskāra iṭāvarīlyā nāīkā
Women from my lane are going to Pandhari
My namaskar* to the God on the brick from here
▷ (पंढरीला)(गेल्या)(मपल्या)(आळीच्या)(बाईका)
▷ (इथुनी)(नमस्कार)(इटावरील्या)(नाईका)
pas de traduction en français
NamaskarFolding hands as a mark of respect
[25] id = 84745
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
पंढरीला जाया माझ्या आळीच्या बायका
बाळ श्रावण गाडी जुपाव नायका
paṇḍharīlā jāyā mājhyā āḷīcyā bāyakā
bāḷa śrāvaṇa gāḍī jupāva nāyakā
To go to Pandhari, we are all women from my lane
Shravana, my son, harness the bullock cart
▷ (पंढरीला)(जाया) my (आळीच्या)(बायका)
▷  Son (श्रावण)(गाडी)(जुपाव)(नायका)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son
[26] id = 84746
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
पंढरीला गेले माझ्या आळीचे गोपाळ
विठ्ठलाला पितांबर रूखमीणीला पातळ
paṇḍharīlā gēlē mājhyā āḷīcē gōpāḷa
viṭhṭhalālā pitāmbara rūkhamīṇīlā pātaḷa
All the young boys from my lane are going to Pandhari
A Pitambar* for Itthal*, a sari for Rukhmini*
▷ (पंढरीला) has_gone my (आळीचे)(गोपाळ)
▷ (विठ्ठलाला)(पितांबर)(रूखमीणीला)(पातळ)
pas de traduction en français
PitambarA yellow dhotar
ItthalVitthal pronounced locally
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[27] id = 84747
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
पंढरीला जाया माझ्या आळीचे गोपाळ
विठ्ठलाला शेलु (शाल) रुखमीणीला पातळ
paṇḍharīlā jāyā mājhyā āḷīcē gōpāḷa
viṭhṭhalālā śēlu (śāla) rukhamīṇīlā pātaḷa
All the young boys from my lane are going to Pandhari
A stole for Vitthal*, a sari for Rukhmini*
▷ (पंढरीला)(जाया) my (आळीचे)(गोपाळ)
▷ (विठ्ठलाला)(शेलु) ( (शाल) ) (रुखमीणीला)(पातळ)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[28] id = 84748
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
पंढरीला जाया माझ्या आळीच्या पोरीसोरी
बाळ माझ्या सरवण लाव बैलाला दोरी
paṇḍharīlā jāyā mājhyā āḷīcyā pōrīsōrī
bāḷa mājhyā saravaṇa lāva bailālā dōrī
To go to Pandhari, they are all young girls from my lane
Sarvan, my son, harness your bullocks to the cart
▷ (पंढरीला)(जाया) my (आळीच्या)(पोरीसोरी)
▷  Son my (सरवण) put (बैलाला)(दोरी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son
[29] id = 85231
जाधव सुमीत्रा केरू - Jadhav Sumitra Keru
Village सोलापूर - Solapur
पंढरीला जाते माझ्या शिणच्या घडणी
तुळशीचे रोप चंद्रभागेच्या कडमणी
paṇḍharīlā jātē mājhyā śiṇacyā ghaḍaṇī
tuḷaśīcē rōpa candrabhāgēcyā kaḍamaṇī
I go to Pandhari, my friends are with me
There are tulasi* plants along the banks of Chandrabhaga*
▷ (पंढरीला) am_going my (शिणच्या)(घडणी)
▷ (तुळशीचे)(रोप)(चंद्रभागेच्या)(कडमणी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[30] id = 85498
गायकवाड अलका - Gaykwad Alka
Village मानवली - Manawali
पंढरीला गेला माझ्या शिनच्या घडणी
तुळशीच रोप चंद्रभागेच्या कडनी
paṇḍharīlā gēlā mājhyā śinacyā ghaḍaṇī
tuḷaśīca rōpa candrabhāgēcyā kaḍanī
I go to Pandhari, my friends are with me
There are tulasi* plants along the banks of Chandrabhaga*
▷ (पंढरीला) has_gone my (शिनच्या)(घडणी)
▷ (तुळशीच)(रोप)(चंद्रभागेच्या)(कडनी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[31] id = 85499
गायकवाड अलका - Gaykwad Alka
Village मानवली - Manawali
जाईन पंढरीला हायेत आळीच्या आयाबाया
वडील बाई माझी त्यात माझी अनुसया
jāīna paṇḍharīlā hāyēta āḷīcyā āyābāyā
vaḍīla bāī mājhī tyāta mājhī anusayā
I shall go to Pandhari, all women from our lane are there
Anusuya, my elder daughter is among them
▷ (जाईन)(पंढरीला)(हायेत)(आळीच्या)(आयाबाया)
▷ (वडील) woman my (त्यात) my (अनुसया)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter
[32] id = 89193
देशमुख दत्ता - Deshmukh Datta
Village शेलगाव - Shelgaon
पंढरीला जाया माझ्या शिणच्या घडणी
अशी तुळस झोके घेते वाटनी
paṇḍharīlā jāyā mājhyā śiṇacyā ghaḍaṇī
aśī tuḷasa jhōkē ghētē vāṭanī
I go to Pandhari, my friends are with me
Tulasi* plants are swaying on the route
▷ (पंढरीला)(जाया) my (शिणच्या)(घडणी)
▷ (अशी)(तुळस)(झोके)(घेते)(वाटनी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[33] id = 51234
बागूल ठकू - Bagul Thaku
Village शिरुर - Shirur
जाती पंढरीला माझ्या आळीच्या बायका
माझा नमस्कार विटेवरल्या नायका
jātī paṇḍharīlā mājhyā āḷīcyā bāyakā
mājhā namaskāra viṭēvaralyā nāyakā
Women from my lane are going to Pandhari
My Namaskar* to the God on the brick
▷  Caste (पंढरीला) my (आळीच्या)(बायका)
▷  My (नमस्कार)(विटेवरल्या)(नायका)
pas de traduction en français
NamaskarFolding hands as a mark of respect
[34] id = 51238
कदम लक्ष्मी - Kadam Lakshmi Baburao
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
जाती पंढरीला माझ्या आळीचे गोपाळ
विठ्ठलाला शाल रखमाबाईला पातळ
jātī paṇḍharīlā mājhyā āḷīcē gōpāḷa
viṭhṭhalālā śāla rakhamābāīlā pātaḷa
All the young boys from my lane are going to Pandhari
A stole for Vitthal*, a sari for Rakhamabai
▷  Caste (पंढरीला) my (आळीचे)(गोपाळ)
▷ (विठ्ठलाला)(शाल)(रखमाबाईला)(पातळ)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[35] id = 57562
डिमळे लक्ष्मी - Dimle Lakshmi
Village नवलाख उमरे - Navalakh Umare
पंढरी जाते संगती संगतीच्या घडणी
तुळशीची रोप चंद्रभागेच्या कडनी
paṇḍharī jātē saṅgatī saṅgatīcyā ghaḍaṇī
tuḷaśīcī rōpa candrabhāgēcyā kaḍanī
I go to Pandhari, my friends are with me
There are tulasi* plants along the banks of Chandrabhaga*
▷ (पंढरी) am_going (संगती)(संगतीच्या)(घडणी)
▷ (तुळशीची)(रोप)(चंद्रभागेच्या)(कडनी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[36] id = 57563
शिंदे सोना - Shinde Sona
Village कर्हाड - Karhad
पंढबिरीला जाया माझ्या आळीच्या पोरीपोरी
सयांना सांगू किती विठू परास जना गोरी
paṇḍhabirīlā jāyā mājhyā āḷīcyā pōrīpōrī
sayānnā sāṅgū kitī viṭhū parāsa janā gōrī
To go to Pandhari Vari*, they are all young girls from my lane
How much can I tell my friends, Jana* is fairer then Vithu*
▷ (पंढबिरीला)(जाया) my (आळीच्या)(पोरीपोरी)
▷ (सयांना)(सांगू)(किती)(विठू)(परास)(जना)(गोरी)
pas de traduction en français
VariThe practice or observance of proceeding regularly (each month or each year) on pilgrimage to any sacred place
JanaSaint Janabai
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[37] id = 57564
शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya
Village गराडे - Garade
पंढरपुरामधी माझ्या आळीच्या आयाबाया
त्याच्यात माझी अनुसया
paṇḍharapurāmadhī mājhyā āḷīcyā āyābāyā
tyācyāta mājhī anusayā
In Pandharpur, all the women from my lane are there
My Anusaya (daughter) is among them
▷ (पंढरपुरामधी) my (आळीच्या)(आयाबाया)
▷ (त्याच्यात) my (अनुसया)
pas de traduction en français
[38] id = 59966
शिवेकर सािवत्रीबाई विष्णू - Shivekar Savitrib Vishnu
Village पाबळ - Pabla
पंढरीला जाती माझ्या आळीच माळी
विठ्ठलाला शेला रखमाबाईला चोळी
paṇḍharīlā jātī mājhyā āḷīca māḷī
viṭhṭhalālā śēlā rakhamābāīlā cōḷī
Gardners from my lane are going to Pandhari
A stole for Vitthal*, a blouse for Rakhamabai
▷ (पंढरीला) caste my (आळीच)(माळी)
▷ (विठ्ठलाला)(शेला)(रखमाबाईला) blouse
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[39] id = 59967
शिवेकर सािवत्रीबाई विष्णू - Shivekar Savitrib Vishnu
Village पाबळ - Pabla
पंढरीला जाती माझ्या आळीच गोपाळ
विठ्ठलाला शेला रखमाबाईला पाताळ
paṇḍharīlā jātī mājhyā āḷīca gōpāḷa
viṭhṭhalālā śēlā rakhamābāīlā pātāḷa
All the young boys from my lane are going to Pandhari
A stole for Vitthal*, a sari for Rakhamabai
▷ (पंढरीला) caste my (आळीच)(गोपाळ)
▷ (विठ्ठलाला)(शेला)(रखमाबाईला)(पाताळ)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[40] id = 59968
शिवेकर सािवत्रीबाई विष्णू - Shivekar Savitrib Vishnu
Village पाबळ - Pabla
पंढरीला जाती माझ्या आळीच सवाशीणी
विठ्ठलाला हार रखमाबाईला वेणी
paṇḍharīlā jātī mājhyā āḷīca savāśīṇī
viṭhṭhalālā hāra rakhamābāīlā vēṇī
All the savashin* from my lane are going to Pandhari
A garland for Vitthal*, a string of flowers for Rakhamabai
▷ (पंढरीला) caste my (आळीच)(सवाशीणी)
▷ (विठ्ठलाला)(हार)(रखमाबाईला)(वेणी)
pas de traduction en français
savashin ➡ savashinsA married woman whose husband is living
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[41] id = 62110
ढाकणे तेजराव असाराम - Dhakane Tejrao Asaram
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
गेल पंढरीला माझ्या शिनच्या बायका
हात जोडुनी नमस्कार विटावरल्या नायका
gēla paṇḍharīlā mājhyā śinacyā bāyakā
hāta jōḍunī namaskāra viṭāvaralyā nāyakā
Women from my lane have gone to Pandhari
I fold my hands, my Namaskar* to the God on the brick
▷  Gone (पंढरीला) my (शिनच्या)(बायका)
▷  Hand (जोडुनी)(नमस्कार)(विटावरल्या)(नायका)
pas de traduction en français
NamaskarFolding hands as a mark of respect
[42] id = 64081
गोरे कांता - Gore Kanta
Village धामणगाव - Dhamangaon
पंढरीला गेले माझ्या संगतीच्या धडानी
तुळशीची रोप चंद्रभागेच्या कडेनी
paṇḍharīlā gēlē mājhyā saṅgatīcyā dhaḍānī
tuḷaśīcī rōpa candrabhāgēcyā kaḍēnī
I go to Pandhari, my friends are with me
There are tulasi* plants along the banks of Chandrabhaga*
▷ (पंढरीला) has_gone my (संगतीच्या)(धडानी)
▷ (तुळशीची)(रोप)(चंद्रभागेच्या)(कडेनी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[43] id = 78973
पवार इंदु - Pawar Indu
Village आडगाव - Adgaon
पंढरी जाया माझ्या बाया गल्लीच्या गेल्या
माझ्या हितुनी दंडवत सावळ्या विठ्ठलाला
paṇḍharī jāyā mājhyā bāyā gallīcyā gēlyā
mājhyā hitunī daṇḍavata sāvaḷyā viṭhṭhalālā
Women from my lane have gone to Pandhari
My Namaskar* to sunburnt Vitthal* from here
▷ (पंढरी)(जाया) my (बाया)(गल्लीच्या)(गेल्या)
▷  My (हितुनी)(दंडवत)(सावळ्या)(विठ्ठलाला)
pas de traduction en français
NamaskarFolding hands as a mark of respect
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[44] id = 79005
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
पंढरीला गेल्या माझ्या आळीच्या बायका
माझा नमस्कार विटेवरल्या नायका
paṇḍharīlā gēlyā mājhyā āḷīcyā bāyakā
mājhā namaskāra viṭēvaralyā nāyakā
Women from my lane have gone to Pandhari
My Namaskar* to the God on the brick
▷ (पंढरीला)(गेल्या) my (आळीच्या)(बायका)
▷  My (नमस्कार)(विटेवरल्या)(नायका)
pas de traduction en français
NamaskarFolding hands as a mark of respect
[45] id = 84741
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
पंढरपुरला जाया संगे नेते आयाबाया
चंद्रभागा न्हाया धुया राऊळात बाबाबया
paṇḍharapuralā jāyā saṅgē nētē āyābāyā
candrabhāgā nhāyā dhuyā rāūḷāta bābābayā
To go to Pandhari, I take other women along
There are men and women to bathe in Chandrabhaga* and at the temple
▷ (पंढरपुरला)(जाया) with (नेते)(आयाबाया)
▷ (चंद्रभागा)(न्हाया)(धुया)(राऊळात)(बाबाबया)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[46] id = 85253
गडाख रंभा - Gadakh Rambha
Village बेलापूर - Belapur
पंढरीला जाती माझ्या आळीची गोपाळ
विठ्ठलाला शाल रुखमीणी बाईला पातळ
paṇḍharīlā jātī mājhyā āḷīcī gōpāḷa
viṭhṭhalālā śāla rukhamīṇī bāīlā pātaḷa
All the young boys from my lane are going to Pandhari
A stole for Vitthal*, a sari for Rukhmini*
▷ (पंढरीला) caste my (आळीची)(गोपाळ)
▷ (विठ्ठलाला)(शाल)(रुखमीणी)(बाईला)(पातळ)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[47] id = 85254
गडाख रंभा - Gadakh Rambha
Village बेलापूर - Belapur
पंढरीला जाती माझ्या आळीची गोसावी
विठ्ठलाला शाल रुखमीणी बाईला कासई
paṇḍharīlā jātī mājhyā āḷīcī gōsāvī
viṭhṭhalālā śāla rukhamīṇī bāīlā kāsaī
Gosavi* from my lane are going to Pandhari
A shawl for Vitthal*, a sari for Rukhmini*
▷ (पंढरीला) caste my (आळीची)(गोसावी)
▷ (विठ्ठलाला)(शाल)(रुखमीणी)(बाईला)(कासई)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[48] id = 85612
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
पंढरीला जाता नाही सोबती लागत
जाते कळसाला बघत विठु माझ्या सावळ्याच्या
paṇḍharīlā jātā nāhī sōbatī lāgata
jātē kaḷasālā baghata viṭhu mājhyā sāvaḷyācyā
For going to Pandhari, I do not need any company
I go looking at the direction of my sunburnt Vithu*’s spire (of the temple)
▷ (पंढरीला) class not (सोबती)(लागत)
▷  Am_going (कळसाला)(बघत)(विठु) my (सावळ्याच्या)
pas de traduction en français
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[49] id = 85613
निमसे केशर - Nimse Keshar
Village नाउर - Nahur
पंढरीला जाती माझ्या आळीचे गोपाळ
विठ्ठलाला शेला रुखमीणीबाईला पाताळ
paṇḍharīlā jātī mājhyā āḷīcē gōpāḷa
viṭhṭhalālā śēlā rukhamīṇībāīlā pātāḷa
All the young boys from my lane are going to Pandhari
A stole for Vitthal*, a sari for Rukhminibai
▷ (पंढरीला) caste my (आळीचे)(गोपाळ)
▷ (विठ्ठलाला)(शेला)(रुखमीणीबाईला)(पाताळ)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[50] id = 87828
म्हस्के अंजना - Mhaske Anjana
Village इसगाव - Isagaon
पंढरीला जाऊ एका शिणच्या घडणी
तुळशीची रोप चंद्रभागेच्या कडणी
paṇḍharīlā jāū ēkā śiṇacyā ghaḍaṇī
tuḷaśīcī rōpa candrabhāgēcyā kaḍaṇī
Come friends, let’s go to Pandhari
There are tulasi* plants along the banks of Chandrabhaga*
▷ (पंढरीला)(जाऊ)(एका)(शिणच्या)(घडणी)
▷ (तुळशीची)(रोप)(चंद्रभागेच्या)(कडणी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[51] id = 89194
माळी सोना - Mali Sona
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
आयानो बयानो चला पंढरपुरला
तुळशीच्या माळा भाऊ सारंग धराला
āyānō bayānō calā paṇḍharapuralā
tuḷaśīcyā māḷā bhāū sāraṅga dharālā
Come, women, let’s go to Pandhari
Strings of tulasi* beads for brother Sarangdhar (Vitthal*)
▷ (आयानो)(बयानो) let_us_go (पंढरपुरला)
▷ (तुळशीच्या)(माळा) brother (सारंग)(धराला)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[52] id = 89198
बवले भामा - Bawale Bhama
Village वडगाव - Wadgaon
पंढरीला जाती माझ्या आळीच्या गोपाळ
विठ्ठलाला शेला रुखमीणीला पातळ
paṇḍharīlā jātī mājhyā āḷīcyā gōpāḷa
viṭhṭhalālā śēlā rukhamīṇīlā pātaḷa
All the young boys from my lane are going to Pandhari
A stole for Itthal*, a sari for Rukhmini*
▷ (पंढरीला) caste my (आळीच्या)(गोपाळ)
▷ (विठ्ठलाला)(शेला)(रुखमीणीला)(पातळ)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[53] id = 93695
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
आयांनो बायांनो पंढरीला येता कोणी
हारीच्या नावाची उसवली गोणी
āyānnō bāyānnō paṇḍharīlā yētā kōṇī
hārīcyā nāvācī usavalī gōṇī
Come, women, who is coming to Pandhari
The sack full of Hari*’s name (bhakti) has opened out, (let’s stitch it)
▷ (आयांनो)(बायांनो)(पंढरीला)(येता)(कोणी)
▷ (हारीच्या)(नावाची)(उसवली)(गोणी)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[54] id = 94049
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
पंढरीला गेल माझ्या संगतीच्या घडनी
तुळशीची रोप चंद्रभागेच्या कडनी
paṇḍharīlā gēla mājhyā saṅgatīcyā ghaḍanī
tuḷaśīcī rōpa candrabhāgēcyā kaḍanī
I go to Pandhari, in the company of my friends
There are tulasi* plants along the banks of Chandrabhaga*
▷ (पंढरीला) gone my (संगतीच्या)(घडनी)
▷ (तुळशीची)(रोप)(चंद्रभागेच्या)(कडनी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[55] id = 82295
आंबेकर जाईबाई विष्णु - Ambekar Jaibai Vishnu
Village देवले - Devale
पंढरी जाया आळीचे गोपाळ
पांडुरंगाला पोशाख रुखमीनबाईला पातळ
paṇḍharī jāyā āḷīcē gōpāḷa
pāṇḍuraṅgālā pōśākha rukhamīnabāīlā pātaḷa
All the young boys from my lane are going to Pandhari
A robe for Pandurang*, a sari for Rukhminbai*
▷ (पंढरी)(जाया)(आळीचे)(गोपाळ)
▷ (पांडुरंगाला)(पोशाख)(रुखमीनबाईला)(पातळ)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
Rukhminbai(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[56] id = 84337
मानकर शारदा - Mankar Sharada
पंढरीला जाया माझ्या आळीच्या पोरीपोरी
सांगते बाळा तुला घाल बैलाला शिंगदोरी
paṇḍharīlā jāyā mājhyā āḷīcyā pōrīpōrī
sāṅgatē bāḷā tulā ghāla bailālā śiṅgadōrī
To go to Pandhari, they are all young girls from my lane
I tell you, my son, harness your bullocks to the cart
▷ (पंढरीला)(जाया) my (आळीच्या)(पोरीपोरी)
▷  I_tell child to_you (घाल)(बैलाला)(शिंगदोरी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Friends
⇑ Top of page ⇑