Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 62110
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #62110 by Dhakane Tejrao Asaram

Village: चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo


B:VI-2.3j (B06-02-03j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Friends

[41] id = 62110
ढाकणे तेजराव असाराम - Dhakane Tejrao Asaram
गेल पंढरीला माझ्या शिनच्या बायका
हात जोडुनी नमस्कार विटावरल्या नायका
gēla paṇḍharīlā mājhyā śinacyā bāyakā
hāta jōḍunī namaskāra viṭāvaralyā nāyakā
Women from my lane have gone to Pandhari
I fold my hands, my Namaskar* to the God on the brick
▷  Gone (पंढरीला) my (शिनच्या)(बायका)
▷  Hand (जोडुनी)(नमस्कार)(विटावरल्या)(नायका)
pas de traduction en français
NamaskarFolding hands as a mark of respect

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Friends