Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 83786
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #83786 by Deshmukh Datta

Village: शेलगाव - Shelgaon


B:VI-2.3j (B06-02-03j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Friends

[23] id = 83786
देशमुख दत्ता - Deshmukh Datta
पंढरी जायाला माझ्या शिनच्या मालीनी
तुळशीच रोप इंद्रावनीच्या पलानी
paṇḍharī jāyālā mājhyā śinacyā mālīnī
tuḷaśīca rōpa indrāvanīcyā palānī
I go to Pandhari, my friends are with me
There are tulasi* plants along the banks of Indrayani
▷ (पंढरी)(जायाला) my (शिनच्या)(मालीनी)
▷ (तुळशीच)(रोप)(इंद्रावनीच्या)(पलानी)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Friends