Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= E13-03-01a07
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class E:XIII-3.1avii (E13-03-01a07)
(6 records)

Display songs in class at higher level (E13-03-01a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

E:XIII-3.1avii (E13-03-01a07) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects material support / Blouse / New blouse given for Holi festival

[1] id = 25095
मापारी तारा - Mapari Tara
Village बार्पे - Barpe
शिमग्याचा सण होळी आईला तुपपोळी
गवळणीला माझ्या माझ्या राधीला गाठीचोळी
śimagyācā saṇa hōḷī āīlā tupapōḷī
gavaḷaṇīlā mājhyā mājhyā rādhīlā gāṭhīcōḷī
Shimaga* festival, ghee* and flattened bread for mother
A blouse for my dear daughter Radha
▷ (शिमग्याचा)(सण)(होळी)(आईला)(तुपपोळी)
▷ (गवळणीला) my my (राधीला)(गाठीचोळी)
pas de traduction en français
ShimagaThe Holi Festival in the month of Phalgun
gheeclarified butter
[2] id = 25096
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सणामधी सण होळी आईला गुळ पोळी
तान्ह्या माझ्या मैनाला हिरवी चोळी
saṇāmadhī saṇa hōḷī āīlā guḷa pōḷī
tānhyā mājhyā mainālā hiravī cōḷī
Among the festvals, Holi* festival is important, a flattened bread with sweet stuffing for mother
A green blouse for my little Maina*
▷ (सणामधी)(सण)(होळी)(आईला)(गुळ)(पोळी)
▷ (तान्ह्या) my for_Mina green blouse
pas de traduction en français
HoliAlso known as the “festival of colours“, a spring festival signifying the victory of good over evil, the arrival of spring, end of winter, and for many a festive day to meet others, play and laugh, forget and forgive, and repair broken relationships.
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[3] id = 74771
कुमावत छबू - Kumawat Chabu
Village बोरसर - Borsar
बारीक बांगडी मला भरुशी वाटली
आईच्या ठिकाणी मला मावशी भेटली
bārīka bāṅgaḍī malā bharuśī vāṭalī
āīcyā ṭhikāṇī malā māvaśī bhēṭalī
I felt like putting on delicate bangles
Instead of my mother, I met my maternal aunt (mother’s sister)
▷ (बारीक) bangles (मला)(भरुशी)(वाटली)
▷ (आईच्या)(ठिकाणी)(मला) maternal_aunt (भेटली)
pas de traduction en français
[4] id = 101784
खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana
Village मोताळा - Motala
गाव नाही शिव नाही मी मुलखाचा रहिवासी
चुडा भरण्यासाठी मी फिरतो दाही देशी
gāva nāhī śiva nāhī mī mulakhācā rahivāsī
cuḍā bharaṇyāsāṭhī mī phiratō dāhī dēśī
I (Vairal*) don’t have a village neither do I have a village boundary, I live everywhere
I wander around the whole region to sell a Chuda (a set of bangles) to village women
▷ (गाव) not (शिव) not I (मुलखाचा)(रहिवासी)
▷ (चुडा)(भरण्यासाठी) I (फिरतो)(दाही)(देशी)
pas de traduction en français
VairalBangle-seller
[5] id = 103051
ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram
Village मांडकी - Mandki
दिवाळीची चोळी तिळसक्रंतीची कोंद
बयाला माझ्या भेटी धाडीला गोविंद
divāḷīcī cōḷī tiḷasakrantīcī kōnda
bayālā mājhyā bhēṭī dhāḍīlā gōvinda
A blouse for Diwali*, sesame sweet for Sankranti festival
I sent Govinda (my son) to meet my daughter
▷ (दिवाळीची) blouse (तिळसक्रंतीची)(कोंद)
▷ (बयाला) my (भेटी)(धाडीला)(गोविंद)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[6] id = 103053
थाटे रेखा - Thate Rekha
Village निपाणा - Nipana
दिवाळी सारखा सण साखरेचे लाडु माझे मायबाई
आशा माझी नको मोडु
divāḷī sārakhā saṇa sākharēcē lāḍu mājhē māyabāī
āśā mājhī nakō mōḍu
My mother, sugar sweets for a festival like Diwali*
Don’t disappoint me
▷ (दिवाळी)(सारखा)(सण)(साखरेचे)(लाडु)(माझे)(मायबाई)
▷ (आशा) my not (मोडु)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. New blouse given for Holi festival