Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 25096
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #25096 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


E:XIII-3.1avii (E13-03-01a07) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects material support / Blouse / New blouse given for Holi festival

[2] id = 25096
कडू सरु - Kadu Saru
सणामधी सण होळी आईला गुळ पोळी
तान्ह्या माझ्या मैनाला हिरवी चोळी
saṇāmadhī saṇa hōḷī āīlā guḷa pōḷī
tānhyā mājhyā mainālā hiravī cōḷī
Among the festvals, Holi* festival is important, a flattened bread with sweet stuffing for mother
A green blouse for my little Maina*
▷ (सणामधी)(सण)(होळी)(आईला)(गुळ)(पोळी)
▷ (तान्ह्या) my for_Mina green blouse
pas de traduction en français
HoliAlso known as the “festival of colours“, a spring festival signifying the victory of good over evil, the arrival of spring, end of winter, and for many a festive day to meet others, play and laugh, forget and forgive, and repair broken relationships.
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. New blouse given for Holi festival