Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F16-01-02h
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVI-1.2h (F16-01-02h)
(25 records)

Display songs in class at higher level (F16-01-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVI-1.2h (F16-01-02h) - Sister expects brother’s presents / Blouse / Brother gives many

[1] id = 27689
चोरगे पारुबाई - Chorge Parubai
Village खारवडे - Kharvade
भावाची बहिण हि ग कशानी दुबळी
एका धुन्याची चोळी तिन घातली चुंबळी
bhāvācī bahiṇa hi ga kaśānī dubaḷī
ēkā dhunyācī cōḷī tina ghātalī cumbaḷī
Brother’s sister, how can she be poor
She takes the blouse from the wash to make a ring to put on her head (to carry a pitcher)
▷ (भावाची) sister (हि) * (कशानी)(दुबळी)
▷ (एका)(धुन्याची) blouse (तिन)(घातली)(चुंबळी)
pas de traduction en français
[2] id = 27690
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
बंधुची बहिण ही तर कशाची दुबळी
एका धुण्याची चोळी तिन घातली चुंबळी
bandhucī bahiṇa hī tara kaśācī dubaḷī
ēkā dhuṇyācī cōḷī tina ghātalī cumbaḷī
Brother’s sister, how can she be poor
She takes the blouse from the wash to make a ring to put on her head (to carry a pitcher)
▷ (बंधुची) sister (ही) wires of_how (दुबळी)
▷ (एका)(धुण्याची) blouse (तिन)(घातली)(चुंबळी)
pas de traduction en français
[3] id = 27691
उभे विमल - Ubhe Vimal
Village कोळवडे - Kolavade
भावाची बहिण ही ग कशानी दुबळी
एका धुन्याची चोळी हिनी घेतली चुंबळी
bhāvācī bahiṇa hī ga kaśānī dubaḷī
ēkā dhunyācī cōḷī hinī ghētalī cumbaḷī
Brother’s sister, how can she be poor
She takes the blouse from the wash to make a ring to put on her head (to carry a pitcher)
▷ (भावाची) sister (ही) * (कशानी)(दुबळी)
▷ (एका)(धुन्याची) blouse (हिनी)(घेतली)(चुंबळी)
pas de traduction en français
[4] id = 40246
आव्हाड चंद्रभागा - Awhad
Chandrabhagha

Village उंदीरगाव - Undirgaon
भाऊ घेतो चोळी जोडीच्या दोन
दूर माझा देस माझ नाही होत येण
bhāū ghētō cōḷī jōḍīcyā dōna
dūra mājhā dēsa mājha nāhī hōta yēṇa
Brother buys me a pair of blouse
I live far away, I cannot come often
▷  Brother (घेतो) blouse (जोडीच्या) two
▷  Far_away my (देस) my not (होत)(येण)
pas de traduction en français
[5] id = 43182
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-44-33 start 02:22 ➡ listen to section
अशी भावाची बहिण ही तर कशानी दुबळी
अेका धुण्यायाची चोळी कशी घातली चुंबळी
aśī bhāvācī bahiṇa hī tara kaśānī dubaḷī
aēkā dhuṇyāyācī cōḷī kaśī ghātalī cumbaḷī
Brother’s sister, how can she be poor
She takes the blouse from the wash to make a ring to put on her head (to carry a pitcher)
▷ (अशी)(भावाची) sister (ही) wires (कशानी)(दुबळी)
▷ (अेका)(धुण्यायाची) blouse how (घातली)(चुंबळी)
pas de traduction en français
[6] id = 46382
पगारे छबू - Pagare Chabu
Village पुणतांबा - Puntamba
दुबळी दुबळी मी कशाने दुबळी
एका धुण्याची चोळी घातली मी चुंबळी
dubaḷī dubaḷī mī kaśānē dubaḷī
ēkā dhuṇyācī cōḷī ghātalī mī cumbaḷī
Poor, poor, how can I be poor
I made a ring to put on my head from the blouse in the wash (to carry a pitcher)
▷ (दुबळी)(दुबळी) I (कशाने)(दुबळी)
▷ (एका)(धुण्याची) blouse (घातली) I (चुंबळी)
pas de traduction en français
[7] id = 52799
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
चोळी ती फाटली गेली कोपरबाह्याला
आईच्या बाळाला किती हिनवू रायाला
cōḷī tī phāṭalī gēlī kōparabāhyālā
āīcyā bāḷālā kitī hinavū rāyālā
My blouse is torn, near the elbow and the sleeves
My mother’s son, how many times can I taunt him about it
▷  Blouse (ती)(फाटली) went (कोपरबाह्याला)
▷ (आईच्या)(बाळाला)(किती)(हिनवू)(रायाला)
pas de traduction en français
[8] id = 63544
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
रिता माझा हात माझ्या बंधुन देखीला
जाता वैराळ झोपीला
ritā mājhā hāta mājhyā bandhuna dēkhīlā
jātā vairāḷa jhōpīlā
My brother saw my hand without bangles
He went to sleep only after the bangle-seller had gone
▷ (रिता) my hand my (बंधुन)(देखीला)
▷  Class (वैराळ)(झोपीला)
pas de traduction en français
[9] id = 63545
शिंदे संजीवनी - Shinde Sanjivani
Village चापटगाव - Chapatgaon
वैराळ दादा तु तर बांगड्या भर मला
सोयर्या बंधवाचा चल हवाला देते तुला
vairāḷa dādā tu tara bāṅgaḍyā bhara malā
sōyaryā bandhavācā cala havālā dētē tulā
Bangle-seller brother, please put bangle on my hand
I can give you a guarantee that my brother will pay for them
▷ (वैराळ)(दादा) you wires (बांगड्या)(भर)(मला)
▷ (सोयर्या)(बंधवाचा) let_us_go (हवाला) give to_you
pas de traduction en français
[10] id = 67112
सावरे शांता - Saware Shanta
Village बोरगाव - Borgaon
चोळ्यावरी चोळ्या माझ्या वलनी झाली दाटी
बहिण भावात धाकली
cōḷyāvarī cōḷyā mājhyā valanī jhālī dāṭī
bahiṇa bhāvāta dhākalī
Blouse on blouse, my drying line is crowded with blouses
I am the younger, among all my brothers
▷ (चोळ्यावरी)(चोळ्या) my (वलनी) has_come (दाटी)
▷  Sister (भावात)(धाकली)
pas de traduction en français
[11] id = 67536
पाटोळे दगडू - Patole Dagadu
Village लाडेगाव - Ladegaon
शेवग्याच्या शेंगा आदर लोंबतात
बंधवाच्या चोळ्या दंडी माझ्या दाटत्यात
śēvagyācyā śēṅgā ādara lōmbatāta
bandhavācyā cōḷyā daṇḍī mājhyā dāṭatyāta
Drumsticks are hanging from the tree
Blouses given buy my brother are tight on my arms
▷ (शेवग्याच्या)(शेंगा)(आदर)(लोंबतात)
▷ (बंधवाच्या)(चोळ्या)(दंडी) my (दाटत्यात)
pas de traduction en français
[12] id = 69356
शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya
Village गराडे - Garade
शिप्याच्या दुकानी काळ्या रक्ताच्या उतरंडी
वानीचा माझा बंधु माझा घेणार बस तोंडी
śipyācyā dukānī kāḷyā raktācyā utaraṇḍī
vānīcā mājhā bandhu mājhā ghēṇāra basa tōṇḍī
In the tailor’s shop, there are piles and piles of black-colourded blouse
My younger brother who is going to buy, sits in the front
▷  Of_tailor shop (काळ्या)(रक्ताच्या)(उतरंडी)
▷ (वानीचा) my brother my (घेणार)(बस)(तोंडी)
pas de traduction en français
[13] id = 70567
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बाई जाते बाजारात नजर लाईते दुरुनी
चोळीची ग घेण्यावाला उभा पालाला धरुनी
bāī jātē bājārāta najara lāītē durunī
cōḷīcī ga ghēṇyāvālā ubhā pālālā dharunī
Woman, I go to the bazaar, I look at it from a distance
The one who is going to buy, is standing, holding the tent
▷  Woman am_going (बाजारात)(नजर)(लाईते)(दुरुनी)
▷ (चोळीची) * (घेण्यावाला) standing (पालाला)(धरुनी)
pas de traduction en français
[14] id = 73273
बारबोले वच्छला - Barbole Vachalya
Village दारफळ - Darphal
चोळ्यावरी चोळ्या माझी वलन वाकली
बहिण भावात एकली
cōḷyāvarī cōḷyā mājhī valana vākalī
bahiṇa bhāvāta ēkalī
Blouse on blouse, my drying line is bent
I am the only sister of my brothers
▷ (चोळ्यावरी)(चोळ्या) my (वलन)(वाकली)
▷  Sister (भावात) alone
pas de traduction en français
[15] id = 74200
ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub
Village मांडकी - Mandki
जाते मी बाजाराला ह्याला नदर लावते दुरुनी
माझे चोळीचे घेणार उभे पालाला धरुनी
jātē mī bājārālā hyālā nadara lāvatē durunī
mājhē cōḷīcē ghēṇāra ubhē pālālā dharunī
I go to the bazaar, I look at it from a distance
The one who is going to buy, is standing, holding the tent
▷  Am_going I to_the_bazar (ह्याला)(नदर)(लावते)(दुरुनी)
▷ (माझे)(चोळीचे)(घेणार)(उभे)(पालाला)(धरुनी)
pas de traduction en français
[16] id = 80030
कांबळे कस्तुराबाई - Kamle Kastur
Village हासाळा - Hasala
लातुर ग पेठामधी सखा नाही वळखु आला
हात घडीचा वर केला वडील बंधवानी
lātura ga pēṭhāmadhī sakhā nāhī vaḷakhu ālā
hāta ghaḍīcā vara kēlā vaḍīla bandhavānī
In Latur market, I could not recognise my brother
He raised his hand with the new blouse, my elder brother
▷ (लातुर) * (पेठामधी)(सखा) not (वळखु) here_comes
▷  Hand (घडीचा)(वर) did (वडील)(बंधवानी)
pas de traduction en français
[17] id = 82139
गुळवे गंधार - Gulave Gandhar
Village केशेगाव - Kesegaon
उच्चीन उची चोळी चाट्या वलण वाकली
बहिण भावाला एकली
uccīna ucī cōḷī cāṭyā valaṇa vākalī
bahiṇa bhāvālā ēkalī
One expensive blouse after other, tailor’s line is bent
I am the only sister of my brother
▷ (उच्चीन)(उची) blouse (चाट्या)(वलण)(वाकली)
▷  Sister (भावाला) alone
pas de traduction en français
[18] id = 83822
देशमुख यशोदा - Deshmukh Yashoda
Village तिनव - Tinav
नव मी नेसते जुन ठेवले खुटीला
बंधवान बाई माझ्या पुन्हा बोलावील भेटीला
nava mī nēsatē juna ṭhēvalē khuṭīlā
bandhavāna bāī mājhyā punhā bōlāvīla bhēṭīlā
I wear a new sari, I hang the old one on the hook
Woman, my brother has asked me to come and meet him again
▷ (नव) I (नेसते)(जुन)(ठेवले)(खुटीला)
▷ (बंधवान) woman my (पुन्हा)(बोलावील)(भेटीला)
pas de traduction en français
[19] id = 97286
कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti
Village दासखेड - Daskhed
चोळीवरी चोळी माझ्या वलनीला ढिग
चाटी माझा जीवाला देसाई बंधु माझा
cōḷīvarī cōḷī mājhyā valanīlā ḍhiga
cāṭī mājhā jīvālā dēsāī bandhu mājhā
Blouse on blouse, there is a heap of blouses on my drying line
My brother is a very big merchant
▷ (चोळीवरी) blouse my (वलनीला)(ढिग)
▷ (चाटी) my (जीवाला)(देसाई) brother my
pas de traduction en français
[20] id = 108319
महाबोले बाई - Mahabole Bai
Village नळदुर्ग - Naldurg
चोळ्यावरी चोळ्या वलणी देते गाठी
आठ रोजाचा माझा चाटी
cōḷyāvarī cōḷyā valaṇī dētē gāṭhī
āṭha rōjācā mājhā cāṭī
Blouse on blouse, I knot them on the drying line
My tailor comes every week
▷ (चोळ्यावरी)(चोळ्या)(वलणी) give (गाठी)
▷  Eight (रोजाचा) my (चाटी)
pas de traduction en français
[21] id = 108533
बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai
Village अकरवाई - Akarvai
माझ्या घरी मी नेसन पिंताबर
भाऊ राजसा माझ्या आस (आशा) तुझ्या चोळीवर
mājhyā gharī mī nēsana pintābara
bhāū rājasā mājhyā āsa (āśā) tujhyā cōḷīvara
In my house, I can wear anything
My dear brother, all my hopes are pinned on the blouse you will bring
▷  My (घरी) I (नेसन)(पिंताबर)
▷  Brother (राजसा) my (आस) ( (आशा) ) your (चोळीवर)
pas de traduction en français
[22] id = 112468
साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita
Village उंबडगा - Umbadga
चोळ्यावरी चोळ्या संदकी माईनात
चोळी धाडीतो राहु नको भाऊभाच्यानु माझ्या
cōḷyāvarī cōḷyā sandakī māīnāta
cōḷī dhāḍītō rāhu nakō bhāūbhācyānu mājhyā
no translation in English
▷ (चोळ्यावरी)(चोळ्या)(संदकी)(माईनात)
▷  Blouse (धाडीतो)(राहु) not (भाऊभाच्यानु) my
pas de traduction en français
[23] id = 112469
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
माझ्या घरी मी लक्ष्मीची नादंते
भाऊच्या माझ्या चोळ्या अंबीराच्या नेसते
mājhyā gharī mī lakṣmīcī nādantē
bhāūcyā mājhyā cōḷyā ambīrācyā nēsatē
no translation in English
▷  My (घरी) I (लक्ष्मीची)(नादंते)
▷ (भाऊच्या) my (चोळ्या)(अंबीराच्या)(नेसते)
pas de traduction en français
[24] id = 112470
ढोले सुमनबाई - Dhole Suman
Village भवरवाडी - Bhavarvadi
सात माझे बंधु सात चोळ्या घेती
दिनकर रुईदास मला कासाई मोळा येती
sāta mājhē bandhu sāta cōḷyā ghētī
dinakara ruīdāsa malā kāsāī mōḷā yētī
no translation in English
▷ (सात)(माझे) brother (सात)(चोळ्या)(घेती)
▷ (दिनकर)(रुईदास)(मला)(कासाई)(मोळा)(येती)
pas de traduction en français
[25] id = 112515
दळवी संगीता - Dalvi Sangita
Village पारगाव - Pargaon
भरील्या बाजारात बंधु मपला केला येडा
फुलाच्या चोळीवरी मी तर दुरुनी मारी खडा
bharīlyā bājārāta bandhu mapalā kēlā yēḍā
phulācyā cōḷīvarī mī tara durunī mārī khaḍā
no translation in English
▷ (भरील्या)(बाजारात) brother (मपला) did (येडा)
▷ (फुलाच्या)(चोळीवरी) I wires (दुरुनी)(मारी)(खडा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother gives many
⇑ Top of page ⇑