Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H22-02-04
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes H:XXII-2.4a ... (H22-02-04)
(174 records)

Display songs in class at higher level (H22-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)
22 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
H:XXII-2.4a, H:XXII-2.4b, H:XXII-2.4c, H:XXII-2.4d, H:XXII-2.4ei, H:XXII-2.4eii, H:XXII-2.4eiii, H:XXII-2.4eiv, H:XXII-2.4ev, H:XXII-2.4evi, H:XXII-2.4evii, H:XXII-2.4eviii, H:XXII-2.4fi, H:XXII-2.4fii, H:XXII-2.4fiii, H:XXII-2.4fiv, H:XXII-2.4fv, H:XXII-2.4fvi, H:XXII-2.4fvii, H:XXII-2.4fviii, H:XXII-2.4fix, H:XXII-2.4fx

H:XXII-2.4a (H22-02-04a) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Vaśā comes impressive and sits on the spot

[1] id = 33766
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
देशमुखवाडीमधी गाव आहे इनामी
माझ्या ना खळ्यावरी वशा घेतो समाधी
dēśamukhavāḍīmadhī gāva āhē ināmī
mājhyā nā khaḷyāvarī vaśā ghētō samādhī
In Deshmukhwadi village, there is inam* land
Vasha* comes and sits on the side of my thrashing floor
▷ (देशमुखवाडीमधी)(गाव)(आहे)(इनामी)
▷  My * (खळ्यावरी)(वशा)(घेतो)(समाधी)
pas de traduction en français
inamA grant in perpetuity without any condition
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33767
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या ना खळ्यावरी वशाचा काय तोरा
बाळाच्या पाथला बैल चालवतो हिरा
mājhyā nā khaḷyāvarī vaśācā kāya tōrā
bāḷācyā pāthalā baila cālavatō hirā
On my thrashing floor, with what airs does Vasha* come
Hira, the bullock is going around on my son’s thrashing floor
▷  My * (खळ्यावरी)(वशाचा) why (तोरा)
▷ (बाळाच्या)(पाथला)(बैल)(चालवतो)(हिरा)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33768
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
चाल तू शिंगीबाई चाल येवढ्या बारीला
बाळाच्या खळ्यावरी वशा आलय स्वारीला
cāla tū śiṅgībāī cāla yēvaḍhyā bārīlā
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā ālaya svārīlā
Walk, you mare, walk this time
On my son’s thrashing floor, Vasha* has come to sit and survey
▷  Let_us_go you (शिंगीबाई) let_us_go (येवढ्या)(बारीला)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(आलय)(स्वारीला)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33769
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
चाल तू शिंगीबाई खळ्याच्या किनारी
बाळाच्या खळ्यावरी वशा बसला सरुनी
cāla tū śiṅgībāī khaḷyācyā kinārī
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā basalā sarunī
Walk, you mare, along the border of the thrashing floor
On my son’s thrashing floor, Vasha* is sitting put
▷  Let_us_go you (शिंगीबाई)(खळ्याच्या)(किनारी)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(बसला)(सरुनी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[5] id = 33770
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
चाल तू शिंगीबाई तुझी चाल अशी कशी
बाळ बसल दोघजण हाये मापाडी बाळापाशी
cāla tū śiṅgībāī tujhī cāla aśī kaśī
bāḷa basala dōghajaṇa hāyē māpāḍī bāḷāpāśī
Walk, you mare, how is your gait like this
The two of them are sitting (Vasha* and my son), my son has the measure with him
▷  Let_us_go you (शिंगीबाई)(तुझी) let_us_go (अशी) how
▷  Son (बसल)(दोघजण)(हाये)(मापाडी)(बाळापाशी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[6] id = 33771
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या कष्टाला नाही आधार कोण कोण
खळ्याच्या पाळीला वशे बसले दोघजण
bāḷācyā kaṣṭālā nāhī ādhāra kōṇa kōṇa
khaḷyācyā pāḷīlā vaśē basalē dōghajaṇa
My son has no support in his hard work for the cultivation of the field
Two Vashas* are sitting near the thrashing floor
▷ (बाळाच्या)(कष्टाला) not (आधार) who who
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशे)(बसले)(दोघजण)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[7] id = 33772
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाचा इनाम इनाम पिकला भरपुर
माझ्या ना खळ्यावरी वशा आला गुडघ्यावर
bāḷācā ināma ināma pikalā bharapura
mājhyā nā khaḷyāvarī vaśā ālā guḍaghyāvara
My son is working on inam* land, a good harvest has come
On my thrashing floor, Vasha* has come and is sitting on his knees
▷ (बाळाचा)(इनाम)(इनाम)(पिकला)(भरपुर)
▷  My * (खळ्यावरी)(वशा) here_comes (गुडघ्यावर)
pas de traduction en français
inamA grant in perpetuity without any condition
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[8] id = 33773
मरगळे साळा - Margale Sala
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
पात ना धरीतो बोलण बाळाच येगळ
बाळाच्या खळ्यावरी वशे आलेत आगळ
pāta nā dharītō bōlaṇa bāḷāca yēgaḷa
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśē ālēta āgaḷa
My son is harvesting the crop, he does not tell the truth
Vasha* has come (to collect his share) on my son’s thrashing floor
▷ (पात) * (धरीतो) say (बाळाच)(येगळ)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशे)(आलेत)(आगळ)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[9] id = 33774
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
Google Maps | OpenStreetMap
इनामदारा तुझ्या इनामावर सरकारी हाये हक्क
माझ्या ना खळ्यावरी मोठा वशाचा झोक
ināmadārā tujhyā ināmāvara sarakārī hāyē hakka
mājhyā nā khaḷyāvarī mōṭhā vaśācā jhōka
Inamdar*, the Government has a right on your inam* land
On my thrashing floor, Vasha* sits showing off his authority
▷ (इनामदारा) your (इनामावर)(सरकारी)(हाये)(हक्क)
▷  My * (खळ्यावरी)(मोठा)(वशाचा)(झोक)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
inamA grant in perpetuity without any condition
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[10] id = 33775
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
चाल तू शिंगीबाई चाल तुझी पाखराची
बाळाच्या खळ्यामंदी टुक या वशाची
cāla tū śiṅgībāī cāla tujhī pākharācī
bāḷācyā khaḷyāmandī ṭuka yā vaśācī
Walk, you mare, your gait is like a bird
On my son’s thrashing floor, Vasha* sits with great pomp
▷  Let_us_go you (शिंगीबाई) let_us_go (तुझी)(पाखराची)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यामंदी)(टुक)(या)(वशाची)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[11] id = 33776
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यावरी पात चालली दुहेरी
बाळाला माझ्या बोल कार बोलतो दुरुनी
bāḷācyā khaḷyāvarī pāta cālalī duhērī
bāḷālā mājhyā bōla kāra bōlatō durunī
On my son’s thrashing floor, two bullocks are working
He (Vasha*) asks my son, why are you talking from a distance
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(पात)(चालली)(दुहेरी)
▷ (बाळाला) my says doing says (दुरुनी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[12] id = 33777
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
जमीनदाराची इसवासी नाही जात
दर का पावला खळ्यावर ते येत्यात
jamīnadārācī isavāsī nāhī jāta
dara kā pāvalā khaḷyāvara tē yētyāta
Landlords are not to be trusted on the whole
Every now and then, they come to the thrashing floor
▷ (जमीनदाराची)(इसवासी) not class
▷  Door (का)(पावला)(खळ्यावर)(ते)(येत्यात)
pas de traduction en français
[13] id = 33778
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या बाळाईचा नाही इसवास वशाला
सांगते बाळा तुला तुझ्या खळ्यावर बसला
mājhyā bāḷāīcā nāhī isavāsa vaśālā
sāṅgatē bāḷā tulā tujhyā khaḷyāvara basalā
Vasha* has no trust in my son
I tell you, son, he is sitting put on your thrashing floor
▷  My (बाळाईचा) not (इसवास)(वशाला)
▷  I_tell child to_you your (खळ्यावर)(बसला)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[14] id = 82895
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
वशा आला शिववरी नको करु शिवला दाटी
खळ्याच्या पाळीवरी तुझी यायला होईल खोटी
vaśā ālā śivavarī nakō karu śivalā dāṭī
khaḷyācyā pāḷīvarī tujhī yāyalā hōīla khōṭī
Vasha* has come to the field boundary, don’t go there hurriedly
You will get late coming to the thrashing floor
▷ (वशा) here_comes (शिववरी) not (करु)(शिवला)(दाटी)
▷ (खळ्याच्या)(पाळीवरी)(तुझी)(यायला)(होईल)(खोटी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[15] id = 95904
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला वश्या फिरतो बहुरंग
वाणीच माझ बाळ त्याच्या वरत चौरंग
khaḷyācyā pāḷīlā vaśyā phiratō bahuraṅga
vāṇīca mājha bāḷa tyācyā varata cauraṅga
On the thrashing floor, Vasha* is going round and round
My dear son is one up than him
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वश्या)(फिरतो)(बहुरंग)
▷ (वाणीच) my son (त्याच्या)(वरत)(चौरंग)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[16] id = 95913
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला वशा करी आकरीत
सांगते दादा तुला माझ्या बाळाच्या चाकरीत
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā karī ākarīta
sāṅgatē dādā tulā mājhyā bāḷācyā cākarīta
On the thrashing floor, Vasha* does the unthinkable
I tell you, brother, he joins my brother as a helping hand
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(करी)(आकरीत)
▷  I_tell (दादा) to_you my (बाळाच्या)(चाकरीत)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[17] id = 33792
मरगळे साळा - Margale Sala
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
चाल तू शिंगीबाई तुझ्या चालनी चालवना
वशा बसला खळ्यात बाळ माझ्याला बोलवना
cāla tū śiṅgībāī tujhyā cālanī cālavanā
vaśā basalā khaḷyāta bāḷa mājhyālā bōlavanā
Walk, you mare, I cannot walk with your speed
Vasha* is sitting near the thrashing floor, he is not calling my son
▷  Let_us_go you (शिंगीबाई) your (चालनी)(चालवना)
▷ (वशा)(बसला)(खळ्यात) son (माझ्याला)(बोलवना)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[18] id = 33793
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
चाल तू शिंगीबाई तुझ्या चालनी चालव
वशा बसला खळ्यात बाळ माझ्याला बोलव
cāla tū śiṅgībāī tujhyā cālanī cālava
vaśā basalā khaḷyāta bāḷa mājhyālā bōlava
Walk, you mare, I walk with your speed
Vasha* is sitting near the thrashing floor, he is calling my son
▷  Let_us_go you (शिंगीबाई) your (चालनी)(चालव)
▷ (वशा)(बसला)(खळ्यात) son (माझ्याला)(बोलव)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[19] id = 33795
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
चाल तू शिंगी चाल तू देवराया
माझ्या ना खळ्यावरी वशा बसला वाटा घ्याया
cāla tū śiṅgī cāla tū dēvarāyā
mājhyā nā khaḷyāvarī vaśā basalā vāṭā ghyāyā
Oh God, make my mare walk fast
Near my thrashing floor, Vasha* is sitting to take his share
▷  Let_us_go you (शिंगी) let_us_go you (देवराया)
▷  My * (खळ्यावरी)(वशा)(बसला)(वाटा)(घ्याया)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor


H:XXII-2.4b (H22-02-04b) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Vaśā comes to collect rent, his ways and manners

[1] id = 33780
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या फडामधी नाही लावला पाट
बाळाच्या खंडासाठी वशा पाहातो वाट
khaḷyācyā phaḍāmadhī nāhī lāvalā pāṭa
bāḷācyā khaṇḍāsāṭhī vaśā pāhātō vāṭa
On the thrashing floor, work has not started
Vasha* is waiting to collect rent from my son
▷ (खळ्याच्या)(फडामधी) not (लावला)(पाट)
▷ (बाळाच्या)(खंडासाठी)(वशा)(पाहातो)(वाट)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33781
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या शिववरी वशा करतो गुंडी
बाळाच्या खळ्यावरी वशा मागतो खंडी
bāḷācyā śivavarī vaśā karatō guṇḍī
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā māgatō khaṇḍī
On my son’s field, Vasha* is playing tricks
On my son’s thrashing floor, Vasha* is asking for his share
▷ (बाळाच्या)(शिववरी)(वशा)(करतो)(गुंडी)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(मागतो)(खंडी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33782
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला वशा बसला आटून
चुड्या या माझ्यापाशी खंड मागतो दाटून
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā basalā āṭūna
cuḍyā yā mājhyāpāśī khaṇḍa māgatō dāṭūna
Near the thrashing floor, Vasha* is sitting with authority
He asks for a lot of rent from my husband
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(बसला)(आटून)
▷ (चुड्या)(या)(माझ्यापाशी)(खंड)(मागतो)(दाटून)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33783
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला वशा बसला एकला
आता माझ बाळ खंड घालतो धाकला
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā basalā ēkalā
ātā mājha bāḷa khaṇḍa ghālatō dhākalā
Vasha* is sitting alone near the thrashing floor
Now my youngest son is giving him rent
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(बसला)(एकला)
▷ (आता) my son (खंड)(घालतो)(धाकला)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[5] id = 33784
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यावरी वशा बसला मनोमनी
बाळायाचा खंड खंड नेत्यात चवघजण
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā basalā manōmanī
bāḷāyācā khaṇḍa khaṇḍa nētyāta cavaghajaṇa
Near my son’s thrashing floor, Vasha* is sitting put
Four of them are taking rent from my son
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(बसला)(मनोमनी)
▷ (बाळायाचा)(खंड)(खंड)(नेत्यात)(चवघजण)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[6] id = 33785
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
तोडील इनाम सरकत्या कोण कोण
बाळाच्या खळ्यावरी खंड मागत्यात दोघजण
tōḍīla ināma sarakatyā kōṇa kōṇa
bāḷācyā khaḷyāvarī khaṇḍa māgatyāta dōghajaṇa
Who is coming to break the agreement
Two of them are asking for rent on my son’s thrashing floor
▷ (तोडील)(इनाम)(सरकत्या) who who
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(खंड)(मागत्यात)(दोघजण)
pas de traduction en français
[7] id = 33786
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यामधी पाच चालत बैल
खंडाना साठी वशा बसला मैंद
bāḷācyā khaḷyāmadhī pāca cālata baila
khaṇḍānā sāṭhī vaśā basalā mainda
Five bullocks are working on my son’s thrashing floor
Vasha* is quietly waiting to collect the rent
▷ (बाळाच्या)(खळ्यामधी)(पाच)(चालत)(बैल)
▷ (खंडाना) for (वशा)(बसला)(मैंद)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[8] id = 33787
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
Google Maps | OpenStreetMap
वशाच्या इनामाची शिव बाळा मना सांग
बाळाच्या खळ्यावरी वशा खंडाईला भांड
vaśācyā ināmācī śiva bāḷā manā sāṅga
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā khaṇḍāīlā bhāṇḍa
Tell me, son, the boundary of Vasha*’s inam* land
Vasha* is fighting for rent near my son’s thrashing floor
▷ (वशाच्या)(इनामाची)(शिव) child (मना) with
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(खंडाईला)(भांड)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
inamA grant in perpetuity without any condition
[9] id = 33788
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
बाळ माझ्याच्या बैलाना हायेत पिवळ गोंड
बस खळ्याच्या पाळीला माग बाळाजवळ खंड
bāḷa mājhyācyā bailānā hāyēta pivaḷa gōṇḍa
basa khaḷyācyā pāḷīlā māga bāḷājavaḷa khaṇḍa
Son, my bullocks have yellow tassels
(Vasha*), sit near my son’s thrashing floor and ask for the rent
▷  Son (माझ्याच्या)(बैलाना)(हायेत)(पिवळ)(गोंड)
▷ (बस)(खळ्याच्या)(पाळीला)(माग)(बाळाजवळ)(खंड)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[10] id = 33789
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
वशा आला खळ्यावरी पाही बाळाच्या तोंडाकड
दोही हाताच दंडवत माझ्या बाळाच्या पाया पड
vaśā ālā khaḷyāvarī pāhī bāḷācyā tōṇḍākaḍa
dōhī hātāca daṇḍavata mājhyā bāḷācyā pāyā paḍa
Vasha* has come near the thrashing floor, he looks at my son’s face
He folds both his hands, he touches my son’s feet
▷ (वशा) here_comes (खळ्यावरी)(पाही)(बाळाच्या)(तोंडाकड)
▷ (दोही)(हाताच)(दंडवत) my (बाळाच्या)(पाया)(पड)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[11] id = 33790
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
वशा आला खळ्यावरी पायी पायतण काढील
करीत बाळ माझा माप वशानी दोही हात जोडील
vaśā ālā khaḷyāvarī pāyī pāyataṇa kāḍhīla
karīta bāḷa mājhā māpa vaśānī dōhī hāta jōḍīla
Vasha* has come near the thrashing floor, he removes the sandals on his feet
My son measures the grains, Vasha* folds both his hands
▷ (वशा) here_comes (खळ्यावरी)(पायी)(पायतण)(काढील)
▷ (करीत) son my (माप)(वशानी)(दोही) hand (जोडील)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[12] id = 33791
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यावरी पात हाणीतो कोण कोण
भांडाण भांडत्यात वशा हायेत दोघजण
bāḷācyā khaḷyāvarī pāta hāṇītō kōṇa kōṇa
bhāṇḍāṇa bhāṇḍatyāta vaśā hāyēta dōghajaṇa
On my son’s thrashing floor, who is driving the bullock
There are two Vashas*, they are quarrelling (with my son)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(पात)(हाणीतो) who who
▷ (भांडाण)(भांडत्यात)(वशा)(हायेत)(दोघजण)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[13] id = 33798
कोकरे गंगू - Kokare Ganga
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या ना खळ्यावरी वशा खावरा बावरा
बाळ माझ्याच्या खळ्यावरी जसा झालाय नवरा
mājhyā nā khaḷyāvarī vaśā khāvarā bāvarā
bāḷa mājhyācyā khaḷyāvarī jasā jhālāya navarā
On my thrashing floor, Vasha* is bewildered
On my son’s thrashing floor, as if he is the bridegroom
▷  My * (खळ्यावरी)(वशा)(खावरा)(बावरा)
▷  Son (माझ्याच्या)(खळ्यावरी)(जसा)(झालाय)(नवरा)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[14] id = 33799
कोकरे गंगू - Kokare Ganga
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
बाळ माझ्याच्या वशा बसला ग खळ्यावरी
बाळ माझ माप करी वशा दोरीला गाठ मारी
bāḷa mājhyācyā vaśā basalā ga khaḷyāvarī
bāḷa mājha māpa karī vaśā dōrīlā gāṭha mārī
Vasha* is sitting near my son’s thrashing floor
My son is busy measuring, Vasha* is tying a knot to the cord
▷  Son (माझ्याच्या)(वशा)(बसला) * (खळ्यावरी)
▷  Son my (माप)(करी)(वशा)(दोरीला)(गाठ)(मारी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[15] id = 33794
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
खळ ना सारविते आधी कळवा वशाला
भांडण भांडण रानाच्या हिश्याला
khaḷa nā sāravitē ādhī kaḷavā vaśālā
bhāṇḍaṇa bhāṇḍaṇa rānācyā hiśyālā
I am plastering the thrashing floor with cow dung, inform Vasha*
He is fighting for his share in the field
▷ (खळ) * (सारविते) before (कळवा)(वशाला)
▷ (भांडण)(भांडण)(रानाच्या)(हिश्याला)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[16] id = 33800
कोकरे गंगू - Kokare Ganga
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
बाळ माझ्याच्या शिववरी वशा दोरीनी माप करी
बाळाच्या खळ्यावरी पड जिव बाळाचा घोरी
bāḷa mājhyācyā śivavarī vaśā dōrīnī māpa karī
bāḷācyā khaḷyāvarī paḍa jiva bāḷācā ghōrī
On my son’s field boundary, Vasha* measures with a cord
My son is at the thrashing floor, he is worried
▷  Son (माझ्याच्या)(शिववरी)(वशा)(दोरीनी)(माप)(करी)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(पड) life (बाळाचा)(घोरी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[17] id = 33796
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
सांगते बाळा तुला वशा येईल खळ्यावरी
दाब तुला देऊनी वाटा नेईन बराबरी
sāṅgatē bāḷā tulā vaśā yēīla khaḷyāvarī
dāba tulā dēūnī vāṭā nēīna barābarī
I tell you, son, Vasha* will come to the thrashing floor
He will pressurise you and take an equal share
▷  I_tell child to_you (वशा)(येईल)(खळ्यावरी)
▷ (दाब) to_you (देऊनी)(वाटा)(नेईन)(बराबरी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[18] id = 33797
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या ना खळ्यावरी वशा बसतो खरोखरी
बाळाच्या वाट्याबरोबर वशाला पायली बरोबरी
mājhyā nā khaḷyāvarī vaśā basatō kharōkharī
bāḷācyā vāṭyābarōbara vaśālā pāyalī barōbarī
Vasha* really sits near my thrashing floor
Along with my son’s share, Vasha* takes his equal share in kilos
▷  My * (खळ्यावरी)(वशा)(बसतो)(खरोखरी)
▷ (बाळाच्या)(वाट्याबरोबर)(वशाला)(पायली)(बरोबरी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor


H:XXII-2.4c (H22-02-04c) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Surrender and compliance with the lord’s demands

[1] id = 33802
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
मळणी टाकीते वशाला या कळवा
बाळाच्या बराबर वाटा वशाला पुरवा
maḷaṇī ṭākītē vaśālā yā kaḷavā
bāḷācyā barābara vāṭā vaśālā puravā
I am thrashing corn, inform Vasha*
Give Vasha* a share equal to my son’s
▷ (मळणी)(टाकीते)(वशाला)(या)(कळवा)
▷ (बाळाच्या)(बराबर)(वाटा)(वशाला)(पुरवा)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33803
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
वशा आला शिववरी करीतो रामराम
दाण बांधु दे मला तू रे जरासा इथे थांब
vaśā ālā śivavarī karītō rāmarāma
dāṇa bāndhu dē malā tū rē jarāsā ithē thāmba
Vasha* has come to the field boundary, he offers greetings
Let me tie grains in a bundle, just wait here a little
▷ (वशा) here_comes (शिववरी)(करीतो)(रामराम)
▷ (दाण) brother (दे)(मला) you (रे)(जरासा)(इथे)(थांब)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33804
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
वशा आला आला खळ्यावरी बाळ बोलत थांब
बाळ माझ बोलत मी दोलतीचा खांब
vaśā ālā ālā khaḷyāvarī bāḷa bōlata thāmba
bāḷa mājha bōlata mī dōlatīcā khāmba
Vasha* has come, he has come to the thrashing floor, my son says, wait
My son says, I am the pillar of my prosperity
▷ (वशा) here_comes here_comes (खळ्यावरी) son speak (थांब)
▷  Son my speak I (दोलतीचा)(खांब)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33805
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
Google Maps | OpenStreetMap
इनामदारा तपल्या मनातल बोल
माझ्या का बंधवाच्या खळ्यावरी चल
ināmadārā tapalyā manātala bōla
mājhyā kā bandhavācyā khaḷyāvarī cala
Inamdar*, speak what is in your mind
Come along to my brother’s thrashing floor
▷ (इनामदारा)(तपल्या)(मनातल) says
▷  My (का)(बंधवाच्या)(खळ्यावरी) let_us_go
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
[5] id = 33806
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
खळ ना काढीते बैल सुखताया धरा
सांगते बाई मन वशाईच धरा
khaḷa nā kāḍhītē baila sukhatāyā dharā
sāṅgatē bāī mana vaśāīca dharā
I am thrashing corn, hold the bullock properly
I tell you, woman, comply with what Vasha* says
▷ (खळ) * (काढीते)(बैल)(सुखताया)(धरा)
▷  I_tell woman (मन)(वशाईच)(धरा)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[6] id = 33807
पवार सखु - Pawar Sakhu
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
बस बाळाच्या खळ्यावरी वाईट वशायाची खोड
नाही वशाची भर बाळ दंडाच्या येळा मोड
basa bāḷācyā khaḷyāvarī vāīṭa vaśāyācī khōḍa
nāhī vaśācī bhara bāḷa daṇḍācyā yēḷā mōḍa
He sits near my son’s thrashing floor, Vasha* has this bad habit
It is not enough for Vasha*, son, sell the armlets on your arm
▷ (बस)(बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वाईट)(वशायाची)(खोड)
▷  Not (वशाची)(भर) son (दंडाच्या)(येळा)(मोड)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[7] id = 33808
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला पापी दुष्टाला नेऊ नको
वाणीच्या माझ्या बाळा माप खंडीच करु नको
khaḷyācyā pāḷīlā pāpī duṣṭālā nēū nakō
vāṇīcyā mājhyā bāḷā māpa khaṇḍīca karu nakō
Don’t take the wicked man to the thrashing floor
My dear son, don’t give a measure of a khandi (about 350-400 kilos)
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(पापी)(दुष्टाला)(नेऊ) not
▷ (वाणीच्या) my child (माप)(खंडीच)(करु) not
pas de traduction en français
[8] id = 33809
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीवरी वशा कशाला तुझा भाऊ
चंदर माझ्या राम उठ राशीला दिवा लावू
khaḷyācyā pāḷīvarī vaśā kaśālā tujhā bhāū
candara mājhyā rāma uṭha rāśīlā divā lāvū
At the thrashing floor, why should Vasha* be your brother
Chander, my son, get up, light a lamp near the heap of grains
▷ (खळ्याच्या)(पाळीवरी)(वशा)(कशाला) your brother
▷ (चंदर) my Ram (उठ)(राशीला) lamp apply
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[9] id = 33810
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या बाळाच्या खळ्यावरी वशा कशाला बसलायी
सांगते बाळा तुला ठेव बाळा इसवासी
mājhyā bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā kaśālā basalāyī
sāṅgatē bāḷā tulā ṭhēva bāḷā isavāsī
At the thrashing floor, why is Vashas* itting
I tell you, son, keep faith in him
▷  My (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(कशाला)(बसलायी)
▷  I_tell child to_you (ठेव) child (इसवासी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[10] id = 33811
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या ना बाळाच्या खळ्यावरी वशाच काय काम
सांगते बाळा तुला त्याला घालावा रामराम
mājhyā nā bāḷācyā khaḷyāvarī vaśāca kāya kāma
sāṅgatē bāḷā tulā tyālā ghālāvā rāmarāma
At my son’s thrashing floor, what work does Vasha* have
I tell you, son, offer him greetings
▷  My * (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशाच) why (काम)
▷  I_tell child to_you (त्याला)(घालावा)(रामराम)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor


H:XXII-2.4d (H22-02-04d) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Afraid of Vaśā coming with agressive airs

[1] id = 33813
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला वशाला पडला धाक
सांगते बाळा तुला तू तर पातला नंदी जुप
khaḷyācyā pāḷīlā vaśālā paḍalā dhāka
sāṅgatē bāḷā tulā tū tara pātalā nandī jupa
At the thrashing floor, Vasha* felt intimidated
I tell you, son, you attach the bullock to the stake of the thrashing floor
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशाला)(पडला)(धाक)
▷  I_tell child to_you you wires (पातला)(नंदी)(जुप)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33814
मरगळे साळा - Margale Sala
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला वशा आलाई जोरात
बाळा ना ये घरामधी जिव माझा घोरात
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā ālāī jōrāta
bāḷā nā yē gharāmadhī jiva mājhā ghōrāta
At the thrashing floor, Vasha* has come with aggressive airs
Son, come inside the house, I feel worried
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(आलाई)(जोरात)
▷  Child * (ये)(घरामधी) life my (घोरात)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33815
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यावरी पात चालली जोरावरी
बाळाच्या खळ्यावरी वशा आलाय जोरावरी
bāḷācyā khaḷyāvarī pāta cālalī jōrāvarī
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā ālāya jōrāvarī
At my son’s thrashing floor, the bullocks are working fast
At my son’s thrashing floor, Vasha* has come with aggressive airs
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(पात)(चालली)(जोरावरी)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(आलाय)(जोरावरी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33816
कोकरे गंगू - Kokare Ganga
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या ना खळ्यावरी वशाला लाग घोर
बाळ माझ्याला बोलतो तू तर मापाड्या माप कर
mājhyā nā khaḷyāvarī vaśālā lāga ghōra
bāḷa mājhyālā bōlatō tū tara māpāḍyā māpa kara
On my thrashing floor, Vasha* is worried
He tells my son, you measure the grains
▷  My * (खळ्यावरी)(वशाला)(लाग)(घोर)
▷  Son (माझ्याला) says you wires (मापाड्या)(माप) doing
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[5] id = 33817
कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
डवर्याच्या येळेला वशायीला कळवा
नाही ना कळवल घोर लावी न जिवाला
ḍavaryācyā yēḷēlā vaśāyīlā kaḷavā
nāhī nā kaḷavala ghōra lāvī na jivālā
Inform Vasha* at the time o Davara*
If you don’t inform him, he will harass us
▷ (डवर्याच्या)(येळेला)(वशायीला)(कळवा)
▷  Not * (कळवल)(घोर)(लावी) * (जिवाला)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
DavaraA rite and entertainment among agriculturists – sacrificing and feasting on a goat after treading out or gathering in of the corn, and before measuring it


H:XXII-2.4ei (H22-02-04e01) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Ways denounced / Vaśā feeds on others’ labour

[1] id = 33819
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला केली वशानी आठवण
बाळाच माझ्या कष्ट त्याच्या घरी साठवण
khaḷyācyā pāḷīlā kēlī vaśānī āṭhavaṇa
bāḷāca mājhyā kaṣṭa tyācyā gharī sāṭhavaṇa
At the thrashing floor, Vasha* reminded him
My son’s hard work, Vasha* will fill his house with the grains
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला) shouted (वशानी)(आठवण)
▷ (बाळाच) my (कष्ट)(त्याच्या)(घरी)(साठवण)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33820
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यावरी वशाची कारण
गवळण माझी घाम गाळीती हारण
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśācī kāraṇa
gavaḷaṇa mājhī ghāma gāḷītī hāraṇa
On my son’s thrashing floor, for Vasha*’s sake
My mother is toiling hard in the field
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशाची)(कारण)
▷ (गवळण) my (घाम)(गाळीती)(हारण)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33821
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या ना खळ्यावरी वशाचा अटाकोट
बाळाच्या कष्टामधी हाये वाटा
mājhyā nā khaḷyāvarī vaśācā aṭākōṭa
bāḷācyā kaṣṭāmadhī hāyē vāṭā
On my thrashing floor, Vasha* insists
He has a share in what my son toils to cultivate
▷  My * (खळ्यावरी)(वशाचा)(अटाकोट)
▷ (बाळाच्या)(कष्टामधी)(हाये)(वाटा)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33822
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
बाळ माझ्या शेतामधी मी राबते रात न दिस
खळ्याच्या पाळीला वशा बसतो सारी रात
bāḷa mājhyā śētāmadhī mī rābatē rāta na disa
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā basatō sārī rāta
In my son’s field, I toil day and night
Vasha* sits the whole night near the thrashing floor
▷  Son my (शेतामधी) I (राबते)(रात) * (दिस)
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(बसतो)(सारी)(रात)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[5] id = 33823
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
शेताच्या बांधावरी माझ्या बाळानी केल कष्ट
खळ्याच्या पाळीवरी वशा बसला कसा नष्ट
śētācyā bāndhāvarī mājhyā bāḷānī kēla kaṣṭa
khaḷyācyā pāḷīvarī vaśā basalā kasā naṣṭa
On the field bund, my son worked hard (to cultivate)
Near the thrashing floor, see how the vile Vasha* sits
▷ (शेताच्या)(बांधावरी) my (बाळानी) did (कष्ट)
▷ (खळ्याच्या)(पाळीवरी)(वशा)(बसला) how (नष्ट)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[6] id = 33824
कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला तिवडा काढीत्यात नेमाचा
शेतायात दाणा हाये बाळाच्या घामाचा
khaḷyācyā pāḷīlā tivaḍā kāḍhītyāta nēmācā
śētāyāta dāṇā hāyē bāḷācyā ghāmācā
On the thrashing floor, they put a bullock stake regularly
The crops in the field are due to the hard labour of my son
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(तिवडा)(काढीत्यात)(नेमाचा)
▷ (शेतायात)(दाणा)(हाये)(बाळाच्या)(घामाचा)
pas de traduction en français
[7] id = 33825
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
सांगतो बाळा तुला वशा खळ्यावर माप घेतो
खळ्यावर माप घेतो कष्ट बायांचे घेतो
sāṅgatō bāḷā tulā vaśā khaḷyāvara māpa ghētō
khaḷyāvara māpa ghētō kaṣṭa bāyāñcē ghētō
I tell you, son, Vasha* is measuring grain on the thrashing floor
He lives off the labour of the women (who work on the field)
▷ (सांगतो) child to_you (वशा)(खळ्यावर)(माप)(घेतो)
▷ (खळ्यावर)(माप)(घेतो)(कष्ट)(बायांचे)(घेतो)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[8] id = 33826
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला वशा येतो रोज रोज
माझ्या बाळाच्या कष्टाला नको म्हणूस माझ माझ
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā yētō rōja rōja
mājhyā bāḷācyā kaṣṭālā nakō mhaṇūsa mājha mājha
Vasha* comes to the thrashing floor every day
Don’t say that my son’s hard labour is your own
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(येतो)(रोज)(रोज)
▷  My (बाळाच्या)(कष्टाला) not (म्हणूस) my my
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[9] id = 33827
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
ताईत माझा राघू बाळ माझ कष्ट करी
ऐत खाऊ वशा आलत खळ्यावरी
tāīta mājhā rāghū bāḷa mājha kaṣṭa karī
aita khāū vaśā ālata khaḷyāvarī
My young Raghu*, my son, works hard in the field
Vasha* who comes to take the fruit of somebody else’s labour, has come to the thrashing floor
▷ (ताईत) my (राघू) son my (कष्ट)(करी)
▷ (ऐत)(खाऊ)(वशा)(आलत)(खळ्यावरी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor


H:XXII-2.4eii (H22-02-04e02) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Ways denounced / Vaśā eats at ease without working

[1] id = 33829
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
Google Maps | OpenStreetMap
शेतामधी कष्ट बाळ करीती दोघ भाऊ
खळ्याच्या पाळीला वशा बसतो ऐत खाऊ
śētāmadhī kaṣṭa bāḷa karītī dōgha bhāū
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā basatō aita khāū
My two sons, two brothers, are toiling in the field
Vasha*, who comes only to take the fruit, is sitting near the thrashing floor
▷ (शेतामधी)(कष्ट) son asks_for (दोघ) brother
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(बसतो)(ऐत)(खाऊ)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33830
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला वशा बसला ऐत खाऊ
सरवण माझ माप करत माझा भाऊ
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā basalā aita khāū
saravaṇa mājha māpa karata mājhā bhāū
Vasha*, who comes only to take the fruit, is sitting near the thrashing floor
Saravan, my brother, is measuring the grains
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(बसला)(ऐत)(खाऊ)
▷ (सरवण) my (माप)(करत) my brother
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33831
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या बाळांच्या खळ्यावरी वशे बसले घरोघर
सांगते बाळा तुला वशा ऐत्या ताटावर
mājhyā bāḷāñcyā khaḷyāvarī vaśē basalē gharōghara
sāṅgatē bāḷā tulā vaśā aityā tāṭāvara
Vashas* are actually sitting near my son’s thrashing floor
I tell you, son, Vasha* comes only to take the fruit
▷  My (बाळांच्या)(खळ्यावरी)(वशे)(बसले)(घरोघर)
▷  I_tell child to_you (वशा)(ऐत्या)(ताटावर)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 82893
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
शेताईची शिव वशा येतो पघाईला
सांगते बाळा तुला निट औत शिवाईला
śētāīcī śiva vaśā yētō paghāīlā
sāṅgatē bāḷā tulā niṭa auta śivāīlā
Vasha* comes to inspect at the field boundary
I tell you, son, you plough the field properly
▷ (शेताईची)(शिव)(वशा)(येतो)(पघाईला)
▷  I_tell child to_you (निट)(औत)(शिवाईला)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor


H:XXII-2.4eiii (H22-02-04e03) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Ways denounced / Sucking workers’ life as a parasite

[1] id = 33833
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला जीव माझा डळमळ
बाळ माझ्याच्या जीवावरी या वशाच्या गमती चाल
khaḷyācyā pāḷīlā jīva mājhā ḍaḷamaḷa
bāḷa mājhyācyā jīvāvarī yā vaśācyā gamatī cāla
At the thrashing floor, I feel anxious
This Vasha* is enjoying off my son’s hard labour
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला) life my (डळमळ)
▷  Son (माझ्याच्या)(जीवावरी)(या)(वशाच्या)(गमती) let_us_go
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33834
कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
पांढरपेशाला नाही गरीबीची कीव
खळ्याच्या पाळीला शेतवाल्याचा घेतो जीव
pāṇḍharapēśālā nāhī garībīcī kīva
khaḷyācyā pāḷīlā śētavālyācā ghētō jīva
The white-collared people have no sympathy for the poor
At the thrashing floor, they suck the farmer’s blood
▷ (पांढरपेशाला) not (गरीबीची)(कीव)
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(शेतवाल्याचा)(घेतो) life
pas de traduction en français
[3] id = 33835
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
मावलीच्या माझ्या जिव गेला रसतळी
वशा ना बसला खळ्याच्या पाळीवरी
māvalīcyā mājhyā jiva gēlā rasataḷī
vaśā nā basalā khaḷyācyā pāḷīvarī
My mother was very restless and extremely worried
Vasha* was sitting near the thrashing floor
▷ (मावलीच्या) my life has_gone (रसतळी)
▷ (वशा) * (बसला)(खळ्याच्या)(पाळीवरी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33836
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
पांढरपेशे गरीबाच्या आशावरी
वशा ना बसला खळ्याच्या पाळीवरी
pāṇḍharapēśē garībācyā āśāvarī
vaśā nā basalā khaḷyācyā pāḷīvarī
The white-collar live off the hard work of the poor
Vasha* is sitting near the thrashing floor
▷ (पांढरपेशे)(गरीबाच्या)(आशावरी)
▷ (वशा) * (बसला)(खळ्याच्या)(पाळीवरी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor


H:XXII-2.4eiv (H22-02-04e04) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Ways denounced / Habits of forceful grabbing of grains

[1] id = 33838
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
शेतामधी कष्ट माझ होतात खरोखर
बाळाच्या खळ्यावरी वाटा मागतो बरोबर
śētāmadhī kaṣṭa mājha hōtāta kharōkhara
bāḷācyā khaḷyāvarī vāṭā māgatō barōbara
I really have to work very hard in the field
(Vasha*) asks for an equal share on my son’s thrashing floor
▷ (शेतामधी)(कष्ट) my (होतात)(खरोखर)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वाटा)(मागतो)(बरोबर)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33839
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
इनामदारा तुझा मजला राग आला
बाळाच्या हिश्यामधी वाटा बराबर नेला
ināmadārā tujhā majalā rāga ālā
bāḷācyā hiśyāmadhī vāṭā barābara nēlā
Inamdar*, I am very angry with you
You took an equal quantity from my son’s share
▷ (इनामदारा) your (मजला)(राग) here_comes
▷ (बाळाच्या)(हिश्यामधी)(वाटा)(बराबर)(नेला)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
[3] id = 33840
कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
देशमुख वशा येतो खळ्याच्या आटीला
मापाड्याच्या माझ्या बसतो पाठीला
dēśamukha vaśā yētō khaḷyācyā āṭīlā
māpāḍyācyā mājhyā basatō pāṭhīlā
Dehmukh Vasha* comes to the thrashing floor
My son who is measuring, Vasha* forcefully makes him give the grains
▷ (देशमुख)(वशा)(येतो)(खळ्याच्या)(आटीला)
▷ (मापाड्याच्या) my (बसतो)(पाठीला)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33841
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
वशा बसला खळ्यावरी काया वशाची कॉमिक
माझ्या ना बाळापाशी दाण मागतो आणिक
vaśā basalā khaḷyāvarī kāyā vaśācī kōmika
mājhyā nā bāḷāpāśī dāṇa māgatō āṇika
Vasha* is sitting at the thrashing floor, he looks so comic
He asks my son to give him more grains
▷ (वशा)(बसला)(खळ्यावरी) why (वशाची)(कॉमिक)
▷  My * (बाळापाशी)(दाण)(मागतो)(आणिक)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[5] id = 33842
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
इनामदारा तुझ इनाम अस कस
माझ्या का बाळाईच्या खळ्यावरी बस
ināmadārā tujha ināma asa kasa
mājhyā kā bāḷāīcyā khaḷyāvarī basa
Inamdar*, how are you like this
You come and sit at my son’s thrashing floor
▷ (इनामदारा) your (इनाम)(अस) how
▷  My (का)(बाळाईच्या)(खळ्यावरी)(बस)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
[6] id = 33843
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या ना खळ्यावरी वशा खावरा बावरा
बाळ्याच्या खळ्यावरी वाटा बाळाच हेरवा
mājhyā nā khaḷyāvarī vaśā khāvarā bāvarā
bāḷyācyā khaḷyāvarī vāṭā bāḷāca hēravā
Near my thrashing floor, Vasha* is restless and uneasy
He is surveying my son’s share at the thrashing floor
▷  My * (खळ्यावरी)(वशा)(खावरा)(बावरा)
▷ (बाळ्याच्या)(खळ्यावरी)(वाटा)(बाळाच)(हेरवा)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[7] id = 33846
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
बाळ माझा बोलतो वशाच आहे कष्ट
माझ्याच्या खळ्यावरी वशा दाण्याची बांधी मोट
bāḷa mājhā bōlatō vaśāca āhē kaṣṭa
mājhyācyā khaḷyāvarī vaśā dāṇyācī bāndhī mōṭa
My son says, Vasha* has also worked hard
On my thrashing floor, Vasha* is tying the bundle of grains
▷  Son my says (वशाच)(आहे)(कष्ट)
▷ (माझ्याच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(दाण्याची)(बांधी)(मोट)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[8] id = 33847
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
शेताची करी पहाणी मत नाहीत धायली
माझ्या ना बाळापाशी माग मणावर पायली
śētācī karī pahāṇī mata nāhīta dhāyalī
mājhyā nā bāḷāpāśī māga maṇāvara pāyalī
He surveys the field, he did not consult anyone
He asks my son to give him four kilos more than the twenty kilos he has already got
▷ (शेताची)(करी)(पहाणी)(मत)(नाहीत)(धायली)
▷  My * (बाळापाशी)(माग)(मणावर)(पायली)
pas de traduction en français


H:XXII-2.4ev (H22-02-04e05) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Ways denounced / His ways of tricking and fooling

[1] id = 33849
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
इनामदार्या नको बालूस खोट्यानी
बाळाच्या खळ्यामधी दाण नाही साठ्यानी
ināmadāryā nakō bālūsa khōṭyānī
bāḷācyā khaḷyāmadhī dāṇa nāhī sāṭhyānī
Inamdar*, don’t tell lies
No grains are stored on my son’s thrashing floor
▷ (इनामदार्या) not (बालूस)(खोट्यानी)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यामधी)(दाण) not (साठ्यानी)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
[2] id = 33850
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
Google Maps | OpenStreetMap
इनामदारा करीतो खोट नाट
बाळाच्या खळ्यावरी माप आणी मोठ
ināmadārā karītō khōṭa nāṭa
bāḷācyā khaḷyāvarī māpa āṇī mōṭha
Inamdar*, you are cheating
You bring a bigger measure to my son’s thrashing floor
▷ (इनामदारा)(करीतो)(खोट)(नाट)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(माप)(आणी)(मोठ)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder


H:XXII-2.4evi (H22-02-04e06) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Ways denounced / Extorting more services and advantages

[1] id = 33852
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या बाळाच्या खळ्यावर वशा बसला ऐता
वशाना बोल तो दाणे नेतील बाईका
mājhyā bāḷācyā khaḷyāvara vaśā basalā aitā
vaśānā bōla tō dāṇē nētīla bāīkā
Vasha* is sitting near my son’s thrashing floor to take only the fruit of my son’s labour
Vasha* tells him, let women take the grains (to his house)
▷  My (बाळाच्या)(खळ्यावर)(वशा)(बसला)(ऐता)
▷ (वशाना) says (तो)(दाणे)(नेतील)(बाईका)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33853
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या बाळाच्या खळ्यावर वशा दाण्याच माप घेतो
बाईका पोरांच्या वझी डोक्यावर देतो
mājhyā bāḷācyā khaḷyāvara vaśā dāṇyāca māpa ghētō
bāīkā pōrāñcyā vajhī ḍōkyāvara dētō
On my son’s thrashing floor, Vasha* measures the grains
He makes women and children carry the load on their head
▷  My (बाळाच्या)(खळ्यावर)(वशा)(दाण्याच)(माप)(घेतो)
▷ (बाईका)(पोरांच्या)(वझी)(डोक्यावर)(देतो)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33854
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या ना खळ्यावरी मोठा वशाचा नखरा
बाळाना याच्यापाशी खाया मागतो बकरा
mājhyā nā khaḷyāvarī mōṭhā vaśācā nakharā
bāḷānā yācyāpāśī khāyā māgatō bakarā
On my thrashing floor, Vasha* puts on airs
He asks my son to cook goat’s meat for him
▷  My * (खळ्यावरी)(मोठा)(वशाचा)(नखरा)
▷ (बाळाना)(याच्यापाशी)(खाया)(मागतो)(बकरा)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33855
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला वशा बसतो सार्या रात
बाळाला माझ्या बोल देरे मटन दूधभात
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā basatō sāryā rāta
bāḷālā mājhyā bōla dērē maṭana dūdhabhāta
Vasha* sits at the thrashing floor for the whole night
He tells my son to give him meat, rice and milk to eat
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(बसतो)(सार्या)(रात)
▷ (बाळाला) my says (देरे)(मटन)(दूधभात)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[5] id = 33856
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला बाळ धरीत चाळण
वशाच्या जेवणाला सून दळीती दळाण
khaḷyācyā pāḷīlā bāḷa dharīta cāḷaṇa
vaśācyā jēvaṇālā sūna daḷītī daḷāṇa
My son is holding a sieve on the thrashing floor
My daughter-in-law is grinding flour for Vasha*’s meal
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला) son (धरीत)(चाळण)
▷ (वशाच्या)(जेवणाला)(सून)(दळीती)(दळाण)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[6] id = 33857
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या फडामंदी ध्यान देते आंड पिलू
बाळाच्या खळ्यावरी वशे आलेत किती चांडू
khaḷyācyā phaḍāmandī dhyāna dētē āṇḍa pilū
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśē ālēta kitī cāṇḍū
On the thrashing floor, he goes into insignificant details
In my son’s field, the good for nothing, wicked Vasha* has come
▷ (खळ्याच्या)(फडामंदी) remembered give (आंड)(पिलू)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशे)(आलेत)(किती)(चांडू)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor


H:XXII-2.4evii (H22-02-04e07) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Ways denounced / Portrayed as a villain, sinner, fatal fellow

[1] id = 33859
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला वशे बसल बोकाड
बाळायाच माझ्या सर्व नेलय सुकण
khaḷyācyā pāḷīlā vaśē basala bōkāḍa
bāḷāyāca mājhyā sarva nēlaya sukaṇa
Vasha*, the goat, is sitting near the thrashing floor
He took everything away from my son
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशे)(बसल)(बोकाड)
▷ (बाळायाच) my (सर्व)(नेलय)(सुकण)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33860
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
वशा आला खळ्यावरी उभा राहिला काळ
मोत्या पवळ्याच माप करीतो पोटीच बाळ
vaśā ālā khaḷyāvarī ubhā rāhilā kāḷa
mōtyā pavaḷyāca māpa karītō pōṭīca bāḷa
Vasha* came to the thrashing floor, he stood like a demon
My own son measures grains (which are worth pearls and corals)
▷ (वशा) here_comes (खळ्यावरी) standing (राहिला)(काळ)
▷ (मोत्या)(पवळ्याच)(माप)(करीतो)(पोटीच) son
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33861
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला वशा बसला वाघ
दाण्यासाठी वशा हिंडतो बाळाच्या माग
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā basalā vāgha
dāṇyāsāṭhī vaśā hiṇḍatō bāḷācyā māga
Vasha* is sitting like a tiger near the thrashing floor
Vasha* is going behind my son in order to get the grains
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(बसला)(वाघ)
▷ (दाण्यासाठी)(वशा)(हिंडतो)(बाळाच्या)(माग)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33862
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला पापी बसला दडून
बाळाया पासूनी नेली मंजूरी काढून
khaḷyācyā pāḷīlā pāpī basalā daḍūna
bāḷāyā pāsūnī nēlī mañjūrī kāḍhūna
Vasha*, the wicked one, is sitting near the thrashing floor, hiding
He forced my son to give him permission to take the grains
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(पापी)(बसला)(दडून)
▷ (बाळाया)(पासूनी)(नेली)(मंजूरी)(काढून)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[5] id = 33863
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्यायाची पाळी पापी चांडाळानी पाहिल
बाळाजीच माझ्या माप खंडीच वाहिल
khaḷyāyācī pāḷī pāpī cāṇḍāḷānī pāhila
bāḷājīca mājhyā māpa khaṇḍīca vāhila
The wicked Vasha* saw the thrashing floor
My son had to give him hundreds of kilos of grains
▷ (खळ्यायाची)(पाळी)(पापी)(चांडाळानी)(पाहिल)
▷ (बाळाजीच) my (माप)(खंडीच)(वाहिल)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[6] id = 33864
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला पापी दुष्टाव्यानी आला
गवळणीच्या माझ्या काळ शेवटाला गेला
khaḷyācyā pāḷīlā pāpī duṣṭāvyānī ālā
gavaḷaṇīcyā mājhyā kāḷa śēvaṭālā gēlā
The cruel, wicked Vasha* came to the thrashing floor
He tried my mother’s patience, he almost ruined her
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(पापी)(दुष्टाव्यानी) here_comes
▷ (गवळणीच्या) my (काळ)(शेवटाला) has_gone
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[7] id = 33865
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला पापी दुष्ट न कसला
वाणीचा माझा हिरा हा तर मापला चुकला
khaḷyācyā pāḷīlā pāpī duṣṭa na kasalā
vāṇīcā mājhā hirā hā tara māpalā cukalā
The vile and wicked Vasha* is near the thrashing floor
My dear son, my diamond, faultered in measuring the grains
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(पापी)(दुष्ट) * (कसला)
▷ (वाणीचा) my (हिरा)(हा) wires (मापला)(चुकला)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[8] id = 33866
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला बाळ धरीतो चाळण
वशाच्या पोटामधी बारा कपट्याची हरण
khaḷyācyā pāḷīlā bāḷa dharītō cāḷaṇa
vaśācyā pōṭāmadhī bārā kapaṭyācī haraṇa
My son holds the sieve on the thrashing floor
Vasha* guards dozens of deceits in mind
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला) son (धरीतो)(चाळण)
▷ (वशाच्या)(पोटामधी)(बारा)(कपट्याची)(हरण)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[9] id = 33867
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला पापी दुष्टात एकला
वाणीचा माझा बाळ माप खंडीच चुकला
khaḷyācyā pāḷīlā pāpī duṣṭāta ēkalā
vāṇīcā mājhā bāḷa māpa khaṇḍīca cukalā
The vile and wicked Vasha* is near the thrashing floor
My dear son, my diamond, faultered in measuring the grains
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(पापी)(दुष्टात)(एकला)
▷ (वाणीचा) my son (माप)(खंडीच)(चुकला)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[10] id = 33868
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
इनामदारा बोलू नकोस पापानी
बंधूच्या खळ्यावरी माप कर लोखंडी मापानी
ināmadārā bōlū nakōsa pāpānī
bandhūcyā khaḷyāvarī māpa kara lōkhaṇḍī māpānī
Inamdar*, don’t talk wickedly
On my brother’s thrashing floor, measure the grains with an iron measure
▷ (इनामदारा)(बोलू)(नकोस)(पापानी)
▷ (बंधूच्या)(खळ्यावरी)(माप) doing (लोखंडी)(मापानी)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
[11] id = 33869
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यावरी पात चालली झणा झणा
वशा बसतो टेकुनी काय हाये तुझ्या मना
bāḷācyā khaḷyāvarī pāta cālalī jhaṇā jhaṇā
vaśā basatō ṭēkunī kāya hāyē tujhyā manā
The bullocks are going around my son’s thrashing floor fast
Vasha* is sitting reclining, what does he have in mind
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(पात)(चालली)(झणा)(झणा)
▷ (वशा)(बसतो)(टेकुनी) why (हाये) your (मना)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[12] id = 33870
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
इनामदार्या तुझ्या मनामधे आढी
बाळाच्या खळ्यावरी नेतो बैलगाडी
ināmadāryā tujhyā manāmadhē āḍhī
bāḷācyā khaḷyāvarī nētō bailagāḍī
Inamdar*, you hold a grudge in your mind
He takes a bullock-cart to my son’s thrashing floor
▷ (इनामदार्या) your (मनामधे) before
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(नेतो)(बैलगाडी)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
[13] id = 33871
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला माप करीतो हळू हळू
आला पापी चांडाळ नको मदान हात लावू
khaḷyācyā pāḷīlā māpa karītō haḷū haḷū
ālā pāpī cāṇḍāḷa nakō madāna hāta lāvū
He is measuring the grains slowly on my son’s thrashing floor
The vile and wicked Vasha* has come, don’t touch the treading of corn
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(माप)(करीतो)(हळू)(हळू)
▷  Here_comes (पापी)(चांडाळ) not (मदान) hand apply
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[14] id = 33872
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला पापी नाही पाहिला
वाणीचा माझा बाळ आज मापाला राहिला
khaḷyācyā pāḷīlā pāpī nāhī pāhilā
vāṇīcā mājhā bāḷa āja māpālā rāhilā
I didn’t see the wicked Vasha* near the thrashing floor
My dear son, he could not measure the grains today
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(पापी) not (पाहिला)
▷ (वाणीचा) my son (आज)(मापाला)(राहिला)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[15] id = 33873
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला माप करतो चोरुनी
बाळाच्या वैरणीत पापी बसला दडूनी
khaḷyācyā pāḷīlā māpa karatō cōrunī
bāḷācyā vairaṇīta pāpī basalā daḍūnī
Vasha* was measuring the grains in hiding
He hides in the heap of stalks
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(माप)(करतो)(चोरुनी)
▷ (बाळाच्या)(वैरणीत)(पापी)(बसला)(दडूनी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[16] id = 33874
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
सांगते बाळा तुला जात वशाची चिकाट
बाळाच्या खळ्यावर मन त्याच हलकट
sāṅgatē bāḷā tulā jāta vaśācī cikāṭa
bāḷācyā khaḷyāvara mana tyāca halakaṭa
I tell you, son, that Vasha* will not move
He is mean-minded, he is eyeing my son’s thrashing floor
▷  I_tell child to_you class (वशाची)(चिकाट)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावर)(मन)(त्याच)(हलकट)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[17] id = 33875
कोकरे गंगू - Kokare Ganga
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या बाळाच्या खळ्यावरी वशा बसला चोरुईनी
नाईत माझा राघु गेला मापच करुनी
mājhyā bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā basalā cōruīnī
nāīta mājhā rāghu gēlā māpaca karunī
Vasha* sat hiding near my son’s thrashing floor
My young Raghu*, my son, measured the grains and went
▷  My (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(बसला)(चोरुईनी)
▷ (नाईत) my (राघु) has_gone (मापच)(करुनी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu


H:XXII-2.4eviii (H22-02-04e08) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Ways denounced / His threatening attitudes

[1] id = 33877
कोकरे गंगू - Kokare Ganga
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यावरी वशा बसला अटकोटी
बाळ्याच्या वाट्यामधी करीतो दमदाटी
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā basalā aṭakōṭī
bāḷyācyā vāṭyāmadhī karītō damadāṭī
Near my son’s thrashing floor, Vasha* sat firmly in one place
He threatens to take more from my son’s share
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(बसला)(अटकोटी)
▷ (बाळ्याच्या)(वाट्यामधी)(करीतो)(दमदाटी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33878
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यावरी वशा असा की बोलतो
माझ्या का बाळाईचा बैल हवशा चालतो
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā asā kī bōlatō
mājhyā kā bāḷāīcā baila havaśā cālatō
On my son’s thrashing floor, Vasha* speaks in such a way
As if the bullock on my son’s treading floor is going around
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(असा)(की) says
▷  My (का)(बाळाईचा)(बैल)(हवशा)(चालतो)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33879
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
पिकइल शेत मोठ पडलत गोंड
माझ्या ना खळ्यावरी वशाची वाईट खंड
pikila śēta mōṭha paḍalata gōṇḍa
mājhyā nā khaḷyāvarī vaśācī vāīṭa khaṇḍa
The crops are ripe, the ears are full
On my thrashing floor, Vasha* threatens with an evil look
▷ (पिकइल)(शेत)(मोठ)(पडलत)(गोंड)
▷  My * (खळ्यावरी)(वशाची)(वाईट)(खंड)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 82894
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
बाळ माझ्याच्या शेतीवरी वशा करी गुरगुर
माझी ना शिव हाये वशा तुझ नाही खर
bāḷa mājhyācyā śētīvarī vaśā karī guragura
mājhī nā śiva hāyē vaśā tujha nāhī khara
On my son’s field, Vasha* keeps complaining
It is my field’s boundary, Vasha*, you can’t have your way
▷  Son (माझ्याच्या)(शेतीवरी)(वशा)(करी)(गुरगुर)
▷  My * (शिव)(हाये)(वशा) your not (खर)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor


H:XXII-2.4fi (H22-02-04f01) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Ways to challenge him / Verbal retort by angry son

[1] id = 33881
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला पात चालली रंगामंदी
बाळ माझ बोलत या वशाला रागामंदी
khaḷyācyā pāḷīlā pāta cālalī raṅgāmandī
bāḷa mājha bōlata yā vaśālā rāgāmandī
On the thrashing floor, the bullocks are going around in a rhythm
My son retorts to this Vasha* angrily
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(पात)(चालली)(रंगामंदी)
▷  Son my speak (या)(वशाला)(रागामंदी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33882
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
चार बैलांची पात माझ्या खळ्यामधी चाल
वाणीच माझ बाळ यातर वशाला राग भर
cāra bailāñcī pāta mājhyā khaḷyāmadhī cāla
vāṇīca mājha bāḷa yātara vaśālā rāga bhara
Four bullocks are going around on my thrashing floor
My dear son answers back angrily to Vasha*
▷ (चार)(बैलांची)(पात) my (खळ्यामधी) let_us_go
▷ (वाणीच) my son (यातर)(वशाला)(राग)(भर)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33883
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला वशा बसला वाघ
माझा बाळ करीत माप बोलत रागराग
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā basalā vāgha
mājhā bāḷa karīta māpa bōlata rāgarāga
Vasha* has come like a demon to the thrashing floor
My son is measuring the grains, retorting angrily to Vasha*
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(बसला)(वाघ)
▷  My son (करीत)(माप) speak (रागराग)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33884
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीवरी वशा आलाय काळ
उतर तुला देतात कष्टकर्यांच बाळ
khaḷyācyā pāḷīvarī vaśā ālāya kāḷa
utara tulā dētāta kaṣṭakaryāñca bāḷa
Vasha* has come like a demon to the thrashing floor
A hard-working farmer’s son is retorting you, Vasha*
▷ (खळ्याच्या)(पाळीवरी)(वशा)(आलाय)(काळ)
▷ (उतर) to_you (देतात)(कष्टकर्यांच) son
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[5] id = 33885
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला वशा तोंड तुझ काळ
दिरा या बाह्यायांची बोलतील तुला बाळ
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā tōṇḍa tujha kāḷa
dirā yā bāhyāyāñcī bōlatīla tulā bāḷa
On the thrashing floor, Vasha*, you come with your black face
Elder brother-in-law’s sons will retort you
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(तोंड) your (काळ)
▷ (दिरा)(या)(बाह्यायांची)(बोलतील) to_you son
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[6] id = 33886
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला माप करतो सुपाच
वाणीच माझ बाळ बोल नाही वशाचा बापाच
khaḷyācyā pāḷīlā māpa karatō supāca
vāṇīca mājha bāḷa bōla nāhī vaśācā bāpāca
On the thrashing floor, he measures with a sifting fan
My dear son says, this does not belong to Vasha*’s father
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(माप)(करतो)(सुपाच)
▷ (वाणीच) my son says not (वशाचा) of_father
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[7] id = 33887
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या बाळाच्या खळ्यावरी वशा मागतो पाईली
बाळ माझा बोलतो तुला याद नाही का राहिली
mājhyā bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā māgatō pāīlī
bāḷa mājhā bōlatō tulā yāda nāhī kā rāhilī
On my son’s thrashing floor, Vasha* asks for four kilos of grains
My son says, don’t you remember
▷  My (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(मागतो)(पाईली)
▷  Son my says to_you (याद) not (का)(राहिली)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor


H:XXII-2.4fii (H22-02-04f02) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Ways to challenge him / Verbal retort by angry woman

[1] id = 33889
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
वशा बसला खळ्यावर बोट मोडत्यात आयाबाया
आला ऐतखाऊ हा तर दाणे घेया
vaśā basalā khaḷyāvara bōṭa mōḍatyāta āyābāyā
ālā aitakhāū hā tara dāṇē ghēyā
Vasha* is sitting near the thrashing floor, women are cursing him
This good for nothing has come, he has come to take grains, the fruit of our labour
▷ (वशा)(बसला)(खळ्यावर)(बोट)(मोडत्यात)(आयाबाया)
▷  Here_comes (ऐतखाऊ)(हा) wires (दाणे)(घेया)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33890
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यावरी वशा धरीतो साटा
अस्तुरी बोलती वशाला भरत फाटा
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā dharītō sāṭā
asturī bōlatī vaśālā bharata phāṭā
Near my son’s thrashing floor, Vasha* sits with a load-cart
Wife says, why does nothing happen to Vasha*
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(धरीतो)(साटा)
▷ (अस्तुरी)(बोलती)(वशाला)(भरत)(फाटा)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33891
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीवरी वशा येतो घाईघाई
माझ्या बाळानी केल कष्ट तुझ नाही इथ काही
khaḷyācyā pāḷīvarī vaśā yētō ghāīghāī
mājhyā bāḷānī kēla kaṣṭa tujha nāhī itha kāhī
Vasha* comes to the thrashing floor in a hurry
It is my son’s hard labour, you have nothing to do here
▷ (खळ्याच्या)(पाळीवरी)(वशा)(येतो)(घाईघाई)
▷  My (बाळानी) did (कष्ट) your not (इथ)(काही)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33892
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
वशा आला खळ्यावरी तू तर इथला पळ
मिळाल माझ्या बाळा त्याच्या नशिबाच बळ
vaśā ālā khaḷyāvarī tū tara ithalā paḷa
miḷāla mājhyā bāḷā tyācyā naśibāca baḷa
Vasha* has come to the thrashing floor, you run away from here
My son got the fruit of his labour, his fate
▷ (वशा) here_comes (खळ्यावरी) you wires (इथला)(पळ)
▷ (मिळाल) my child (त्याच्या)(नशिबाच) child
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[5] id = 33893
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यावरी काई वशाची आकड
बंधूच्या कष्टात पडल देवाला साकड
bāḷācyā khaḷyāvarī kāī vaśācī ākaḍa
bandhūcyā kaṣṭāta paḍala dēvālā sākaḍa
Vasha* behaves in an authoritative manner on the thrashing floor
My brother works hard in the field, even God senses his problem
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(काई)(वशाची)(आकड)
▷ (बंधूच्या)(कष्टात)(पडल)(देवाला)(साकड)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[6] id = 33894
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीवरी वशा बोलतो ऐका
उत्तर तुला देत्या कष्टकर्यांच्या बायका
khaḷyācyā pāḷīvarī vaśā bōlatō aikā
uttara tulā dētyā kaṣṭakaryāñcyā bāyakā
Listen, Vasha* speaks near the thrashing floor
Wives of the hard-working persons on the field, answer you back
▷ (खळ्याच्या)(पाळीवरी)(वशा) says (ऐका)
▷ (उत्तर) to_you (देत्या)(कष्टकर्यांच्या)(बायका)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[7] id = 82881
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
वशा आला शिववरी नको करुस घमाघमा
माझ्या बाळाच्या पुढ तुझी चालना सीमा
vaśā ālā śivavarī nakō karusa ghamāghamā
mājhyā bāḷācyā puḍha tujhī cālanā sīmā
Vasha* has come to the thrashing floor, don’t fret around
You cannot do anything in front of my son
▷ (वशा) here_comes (शिववरी) not (करुस)(घमाघमा)
▷  My (बाळाच्या)(पुढ)(तुझी)(चालना)(सीमा)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor


H:XXII-2.4fiii (H22-02-04f03) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Ways to challenge him / Making fun of the landlord

[1] id = 33896
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
वशा आला खळ्यावरी काय वशाचा ताल
बाळ माझी ना हासत हाती धोतराचा झोळ
vaśā ālā khaḷyāvarī kāya vaśācā tāla
bāḷa mājhī nā hāsata hātī dhōtarācā jhōḷa
Vasha* came to the thrashing floor, what airs does he put on
He holds the skirt of his dhotar* in hand, my sons make fun of him
▷ (वशा) here_comes (खळ्यावरी) why (वशाचा)(ताल)
▷  Son my * (हासत)(हाती)(धोतराचा)(झोळ)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[2] id = 33897
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
वशा आला खळ्यावरी हाती धोतराचा सोगा
सांगते बाळा तुला काय दिमाख त्याचा बघा
vaśā ālā khaḷyāvarī hātī dhōtarācā sōgā
sāṅgatē bāḷā tulā kāya dimākha tyācā baghā
Vasha* has come to the thrashing floor, holding the skirt of his dhotar* in hand
I tell you, son, just look at his pomp
▷ (वशा) here_comes (खळ्यावरी)(हाती)(धोतराचा)(सोगा)
▷  I_tell child to_you why (दिमाख)(त्याचा)(बघा)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[3] id = 33898
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
बाळा माझ्याच्या खळ्यावरी दावी देशमुखी मोळा
त्याच्या काखमधी हाये धुण्याचा बोळा
bāḷā mājhyācyā khaḷyāvarī dāvī dēśamukhī mōḷā
tyācyā kākhamadhī hāyē dhuṇyācā bōḷā
Landlord shows off his dominating ways on my son’s thrashing floor
He is holding clothes for washing under his arm
▷  Child (माझ्याच्या)(खळ्यावरी)(दावी)(देशमुखी)(मोळा)
▷ (त्याच्या)(काखमधी)(हाये)(धुण्याचा) says
pas de traduction en français
[4] id = 33899
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
वशा आला खळ्यावरी नको लावूस फैल
डोळ्या लावीन ढाकण होशील खळ्याचा बैल
vaśā ālā khaḷyāvarī nakō lāvūsa phaila
ḍōḷyā lāvīna ḍhākaṇa hōśīla khaḷyācā baila
Vasha* has come to the thrashing floor, don’t take me to task
I will tie a piece of cloth over your eyes, you will be like the bullock of the thrashing floor
▷ (वशा) here_comes (खळ्यावरी) not (लावूस)(फैल)
▷ (डोळ्या)(लावीन)(ढाकण)(होशील)(खळ्याचा)(बैल)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[5] id = 33900
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या बाळ्याच्या खळयावरी वशा लावितो फैल
कष्ट बाळाच खाऊनी होशील जोत्याचा बैल
mājhyā bāḷyācyā khaḷayāvarī vaśā lāvitō phaila
kaṣṭa bāḷāca khāūnī hōśīla jōtyācā baila
On my son’s thrashing floor, he is causing nuisance
You eat what my son grows with his hard work, you will become a working bullock
▷  My (बाळ्याच्या)(खळयावरी)(वशा)(लावितो)(फैल)
▷ (कष्ट)(बाळाच)(खाऊनी)(होशील)(जोत्याचा)(बैल)
pas de traduction en français
[6] id = 33901
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला कोल्हादादा भुकला
बाळाच्या शेतावरी वशादादा हुकला
khaḷyācyā pāḷīlā kōlhādādā bhukalā
bāḷācyā śētāvarī vaśādādā hukalā
A fox was barking at the thrashing floor
Vasha* did not come to my son’s thrashing floor
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(कोल्हादादा)(भुकला)
▷ (बाळाच्या)(शेतावरी)(वशादादा)(हुकला)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor


H:XXII-2.4fiv (H22-02-04f04) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Ways to challenge him / Firm on conceding only what is due

[1] id = 33903
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यामंदी नंदी चालल घाई घाई
घातीली पायली वशा तुझ म्हणण काही
bāḷācyā khaḷyāmandī nandī cālala ghāī ghāī
ghātīlī pāyalī vaśā tujha mhaṇaṇa kāhī
On my son’s thrashing floor, bullocks are going around in a hurry
I gave you four kilos, do you have anything else to say
▷ (बाळाच्या)(खळ्यामंदी)(नंदी)(चालल)(घाई)(घाई)
▷ (घातीली)(पायली)(वशा) your (म्हणण)(काही)
pas de traduction en français
[2] id = 33904
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
इनामदारा तुझी खळ्यावरी फेरी
आलयी वाठ्याला उचल वझ जाव घरी
ināmadārā tujhī khaḷyāvarī phērī
ālayī vāṭhyālā ucala vajha jāva gharī
Inamdar*, you have come to the thrashing floor
Take only your share, pick up the load and go home
▷ (इनामदारा)(तुझी)(खळ्यावरी)(फेरी)
▷ (आलयी)(वाठ्याला)(उचल)(वझ)(जाव)(घरी)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
[3] id = 33905
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
वशाच्या इनामात शिववरी चिरा लावा
खळ्यावरी भांड वाट्याला येईल तोच घ्यावा
vaśācyā ināmāta śivavarī cirā lāvā
khaḷyāvarī bhāṇḍa vāṭyālā yēīla tōca ghyāvā
On Vasha*’s inam* land, put a square stone on the field boundary
A pot near the thrashing floor, take only what is in your share
▷ (वशाच्या)(इनामात)(शिववरी)(चिरा) put
▷ (खळ्यावरी)(भांड)(वाट्याला)(येईल)(तोच)(घ्यावा)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
inamA grant in perpetuity without any condition
[4] id = 33906
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला माप करतो धाकला
सांगते वशा तुला तुझा खटकट मिटला
khaḷyācyā pāḷīlā māpa karatō dhākalā
sāṅgatē vaśā tulā tujhā khaṭakaṭa miṭalā
My younger son is measuring the grains on the thrashing floor
I tell you, Vasha*, your botheration is over
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(माप)(करतो)(धाकला)
▷  I_tell (वशा) to_you your (खटकट)(मिटला)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[5] id = 33907
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला दाण्या फुटल भोवरी
आपल्या रानवाचा वशा नाही तो शिवारी
khaḷyācyā pāḷīlā dāṇyā phuṭala bhōvarī
āpalyā rānavācā vaśā nāhī tō śivārī
On the thrashing floor, grains are there all around
Vasha* who comes to our field is not there in the field
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(दाण्या)(फुटल)(भोवरी)
▷ (आपल्या)(रानवाचा)(वशा) not (तो)(शिवारी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor


H:XXII-2.4fv (H22-02-04f05) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Ways to challenge him / Denying any extra demands

[1] id = 33909
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यावरी वशा बोल हाऊ बाऊ
नाहीना जेवण वशा चटणी भाकर जेऊ
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā bōla hāū bāū
nāhīnā jēvaṇa vaśā caṭaṇī bhākara jēū
On my son’s thrashing floor, Vasha* speaks with arrogance
There is no special meal, Vasha*, let’s eat flattened millet bread
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा) says (हाऊ)(बाऊ)
▷ (नाहीना)(जेवण)(वशा)(चटणी)(भाकर)(जेऊ)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33910
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यावरी वशा बोल हाऊ बाऊ
बाळ खातय पोळी तू चटणी भाकर जेऊ
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā bōla hāū bāū
bāḷa khātaya pōḷī tū caṭaṇī bhākara jēū
On my son’s thrashing floor, Vasha* speaks with arrogance
My son is eating flattened wheat bread, you eat flattened millet bread
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा) says (हाऊ)(बाऊ)
▷  Son (खातय)(पोळी) you (चटणी)(भाकर)(जेऊ)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33911
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
इनाम म्हण दारा काय हालक तुझ मन
आलास खळ्यावरी मान राखईल कोण
ināma mhaṇa dārā kāya hālaka tujha mana
ālāsa khaḷyāvarī māna rākhaīla kōṇa
Inamdar*, you are so mean minded
You have come to the thrashing floor, who will respect you
▷ (इनाम)(म्हण) door why (हालक) your (मन)
▷ (आलास)(खळ्यावरी)(मान)(राखईल) who
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
[4] id = 33912
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला करी सुपानी वाढवण
बाळ ना माझ बोल नाही वशाला आधरवण
khaḷyācyā pāḷīlā karī supānī vāḍhavaṇa
bāḷa nā mājha bōla nāhī vaśālā ādharavaṇa
At the thrashing floor, they are serving with a sifting fan
My son says, this Vasha* has no patience
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(करी)(सुपानी)(वाढवण)
▷  Child * my says not (वशाला)(आधरवण)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor


H:XXII-2.4fvi (H22-02-04f06) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Ways to challenge him / Vaśā remains with no answer

[1] id = 33914
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या बाळाच्या खळ्यावरी वशा जातानी राहीना
बाळाजीला माझ्या तो काही उत्तर देईना
mājhyā bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā jātānī rāhīnā
bāḷājīlā mājhyā tō kāhī uttara dēīnā
Vasha* does not stop going to my son’s thrashing floor
He has no answer to what my son says
▷  My (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(जातानी)(राहीना)
▷ (बाळाजीला) my (तो)(काही)(उत्तर)(देईना)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33915
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या बाळाच्या खळ्यावरी वशा बसईला कोण
माझ्या बाळाच्या उत्तराला नाही उत्तर देण
mājhyā bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā basaīlā kōṇa
mājhyā bāḷācyā uttarālā nāhī uttara dēṇa
Vasha* is sitting near my son’s thrashing floor
He has no answer to what my son says
▷  My (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(बसईला) who
▷  My (बाळाच्या)(उत्तराला) not (उत्तर)(देण)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33916
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या बाळाच्या खळ्यावरी वशा बसला कुतर
माझ्या बाळाच्या बोलण्याला नाही भेटत उत्तर
mājhyā bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā basalā kutara
mājhyā bāḷācyā bōlaṇyālā nāhī bhēṭata uttara
Vasha*, the dog, is sitting near my son’s thrashing floor
He has no answer to what my son says
▷  My (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(बसला)(कुतर)
▷  My (बाळाच्या)(बोलण्याला) not (भेटत)(उत्तर)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor


H:XXII-2.4fvii (H22-02-04f07) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Ways to challenge him / Physical assault by son

[1] id = 33918
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला नको येऊस आटीला
बाळायाच्या माझ्या घुंघुर काठीला
khaḷyācyā pāḷīlā nakō yēūsa āṭīlā
bāḷāyācyā mājhyā ghuṅghura kāṭhīlā
Don’t come and argue at my son’s thrashing floor
My son’s stick has bells attached
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला) not (येऊस)(आटीला)
▷ (बाळायाच्या) my (घुंघुर)(काठीला)
pas de traduction en français
[2] id = 33919
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
वशा आला खळ्यावरी धोतर नेसतो फाटक
डोंबीस माझ बाळ हाती घेत तुटक
vaśā ālā khaḷyāvarī dhōtara nēsatō phāṭaka
ḍōmbīsa mājha bāḷa hātī ghēta tuṭaka
Vasha* has come to the thrashing floor, he wears a torn dhotar*
My son is naughty, he takes a stick in hand
▷ (वशा) here_comes (खळ्यावरी)(धोतर)(नेसतो)(फाटक)
▷ (डोंबीस) my son (हाती)(घेत)(तुटक)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[3] id = 33920
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
वशा आला खळ्यावरी करीत रामराम
नको घालू राम राम माझ बाळ काढील तुझा घाम
vaśā ālā khaḷyāvarī karīta rāmarāma
nakō ghālū rāma rāma mājha bāḷa kāḍhīla tujhā ghāma
Vasha* has come to the thrashing floor, he offers greetings
Don’t offer greetings, my son will make you sweat
▷ (वशा) here_comes (खळ्यावरी)(करीत)(रामराम)
▷  Not (घालू) Ram Ram my son (काढील) your (घाम)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33921
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
इनामदारा तुझ इनाम फुकाट
माझ्या का बाळाच्या खळ्यावर घे भेट
ināmadārā tujha ināma phukāṭa
mājhyā kā bāḷācyā khaḷyāvara ghē bhēṭa
Inamdar*, your inam* is a waste, it’s worthless
You meet my son near the thrashing floor
▷ (इनामदारा) your (इनाम)(फुकाट)
▷  My (का)(बाळाच्या)(खळ्यावर)(घे)(भेट)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
inamA grant in perpetuity without any condition
[5] id = 33922
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या ना खळ्याला वशा घालीतो येढी
वाणीच माझ बाळ वशाची खोड मोडी
mājhyā nā khaḷyālā vaśā ghālītō yēḍhī
vāṇīca mājha bāḷa vaśācī khōḍa mōḍī
Vasha* goes round my thrashing floor
My dear son, he teaches him a lesson
▷  My * (खळ्याला)(वशा)(घालीतो)(येढी)
▷ (वाणीच) my son (वशाची)(खोड)(मोडी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[6] id = 33923
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
Google Maps | OpenStreetMap
वशा ना बस खळ्याला बाळ माझ करी राग
दिल सरव वशाला काही उरत नाही माग
vaśā nā basa khaḷyālā bāḷa mājha karī rāga
dila sarava vaśālā kāhī urata nāhī māga
Vasha* sits near the thrashing floor, my son is angry
He has given everything to Vasha*, nothing is left behind
▷ (वशा) * (बस)(खळ्याला) son my (करी)(राग)
▷ (दिल)(सरव)(वशाला)(काही)(उरत) not (माग)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[7] id = 33924
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला वशा करतो ऐट
दाण्याच वझ देरे बाळाला साईट
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā karatō aiṭa
dāṇyāca vajha dērē bāḷālā sāīṭa
Vasha* shows off near the thrashing floor
Move aside, give way to my son, he is carrying the load (grains)
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(करतो)(ऐट)
▷ (दाण्याच)(वझ)(देरे)(बाळाला)(साईट)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor


H:XXII-2.4fviii (H22-02-04f08) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Ways to challenge him / Cheating the Vaśā

[1] id = 33926
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
Google Maps | OpenStreetMap
इनामदारा तुझी खळ्यावरी झाली फेरी
माझ्या का बंधवाची सांजई गेली घरी
ināmadārā tujhī khaḷyāvarī jhālī phērī
mājhyā kā bandhavācī sāñjaī gēlī gharī
Inamdar*, you have come to the thrashing floor
My brother has sent his sanjai* home
▷ (इनामदारा)(तुझी)(खळ्यावरी) has_come (फेरी)
▷  My (का)(बंधवाची)(सांजई) went (घरी)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
sanjaiCrop stolen from somebody else’s field as a part of the ritual
[2] id = 33927
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
वशा जातो खळ्यावरी वशा करीतो ठुकठुक
तुझ माझ बाळ बांधी दाण्याची मोट
vaśā jātō khaḷyāvarī vaśā karītō ṭhukaṭhuka
tujha mājha bāḷa bāndhī dāṇyācī mōṭa
Vasha* gets to the thrashing floor, he goes knocking
Our son is tying the bundle of grains
▷ (वशा) goes (खळ्यावरी)(वशा)(करीतो)(ठुकठुक)
▷  Your my son (बांधी)(दाण्याची)(मोट)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33928
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यावरी वशा बसला ठेकूनी
वाणीचा माझा बाळ माप करीतो झोकूनी
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā basalā ṭhēkūnī
vāṇīcā mājhā bāḷa māpa karītō jhōkūnī
Vasha* is sitting relaxed near my son’s thrashing floor
My dear son flings the grains in the measure
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(बसला)(ठेकूनी)
▷ (वाणीचा) my son (माप)(करीतो)(झोकूनी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33929
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
Google Maps | OpenStreetMap
बंधूच्या खळ्यावरी वशा बसला एकला
माझ्या का बाळानी त्याला मापाला चुकवला
bandhūcyā khaḷyāvarī vaśā basalā ēkalā
mājhyā kā bāḷānī tyālā māpālā cukavalā
Vasha* is sitting alone near brother’s thrashing floor
My son cheated him while measuring the grains
▷ (बंधूच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(बसला)(एकला)
▷  My (का)(बाळानी)(त्याला)(मापाला)(चुकवला)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[5] id = 33930
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यावरी वशा आणून बसवला
माझ्या का बाळानी त्याला मापात फसवला
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā āṇūna basavalā
mājhyā kā bāḷānī tyālā māpāta phasavalā
Vasha* was made to sit near my son’s thrashing floor
My son cheated him while measuring the grains
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(आणून)(बसवला)
▷  My (का)(बाळानी)(त्याला)(मापात)(फसवला)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[6] id = 33931
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या ना खळ्यावरी मान वशाची वाकडी
माझ्या का बाळाची तिन निटव्याची मापाडी
mājhyā nā khaḷyāvarī māna vaśācī vākaḍī
mājhyā kā bāḷācī tina niṭavyācī māpāḍī
At my thrashing floor, Vasha* is sitting, reclining his head
My son is using a small measure for the grains (cheating him)
▷  My * (खळ्यावरी)(मान)(वशाची)(वाकडी)
▷  My (का)(बाळाची)(तिन)(निटव्याची)(मापाडी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[7] id = 33932
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या ना खळ्यावरी वशाची आकड
माझ्या का बाळाची हाये मापाडी आखुड
mājhyā nā khaḷyāvarī vaśācī ākaḍa
mājhyā kā bāḷācī hāyē māpāḍī ākhuḍa
Vasha* has come to my thrashing floor
My son is using a short measure (cheating him)
▷  My * (खळ्यावरी)(वशाची)(आकड)
▷  My (का)(बाळाची)(हाये)(मापाडी)(आखुड)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[8] id = 33933
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला कोण भुकत्यात दोघ भाऊ
वशाला माग लेऊ बाळा मापाला हात लाऊ
khaḷyācyā pāḷīlā kōṇa bhukatyāta dōgha bhāū
vaśālā māga lēū bāḷā māpālā hāta lāū
Who are these two brothers barking near the trashing floor
Send Vasha* behind, son, then take the measure in hand
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला) who (भुकत्यात)(दोघ) brother
▷ (वशाला)(माग)(लेऊ) child (मापाला) hand (लाऊ)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[9] id = 33934
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
वशाची नजार गेली कोल्याच्या हुकीवरी
वाणीच माझ बाळ मापाव स्याज घरी
vaśācī najāra gēlī kōlyācyā hukīvarī
vāṇīca mājha bāḷa māpāva syāja gharī
Vasha* was distracted by the crying of the fox
My son casually looked at the measure at home
▷ (वशाची)(नजार) went (कोल्याच्या)(हुकीवरी)
▷ (वाणीच) my son (मापाव)(स्याज)(घरी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[10] id = 33935
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यामंदी चाललत नंदी
वशाला पाच म्हण बाळ घेतय खंडी
bāḷācyā khaḷyāmandī cālalata nandī
vaśālā pāca mhaṇa bāḷa ghētaya khaṇḍī
Bullocks are working on my son’s thrashing floor
Son says five to Vasha* but takes twenty kilos of grains
▷ (बाळाच्या)(खळ्यामंदी)(चाललत)(नंदी)
▷ (वशाला)(पाच)(म्हण) son (घेतय)(खंडी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[11] id = 33936
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
चल रे म्हण बाबा नको बोलूस खर खर
खळ्याच्या पाळीला वशा बसलाय बरोबर
cala rē mhaṇa bābā nakō bōlūsa khara khara
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā basalāya barōbara
Come, son, don’t tell the truth
Vasha* is sitting near the thrashing floor firmly
▷  Let_us_go (रे)(म्हण) Baba not (बोलूस)(खर)(खर)
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(बसलाय)(बरोबर)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[12] id = 33937
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला वशाची खोड मोडी
वझ ना डोक्यावरी बाळ माझ घेई उडी
khaḷyācyā pāḷīlā vaśācī khōḍa mōḍī
vajha nā ḍōkyāvarī bāḷa mājha ghēī uḍī
At the thrashing floor, my son teaches Vasha* a lesson
Load on the head, my son jumps
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशाची)(खोड)(मोडी)
▷ (वझ) * (डोक्यावरी) son my (घेई)(उडी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[13] id = 33938
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीवरी वशा करतो दाण दाण
बाळ मोत्याच करी माप तुझ ऐकना कोण
khaḷyācyā pāḷīvarī vaśā karatō dāṇa dāṇa
bāḷa mōtyāca karī māpa tujha aikanā kōṇa
Near the thrashing floor, Vasha* is making a lot of noise
My son is measuring pearls (grains), nobody is listening to you
▷ (खळ्याच्या)(पाळीवरी)(वशा)(करतो)(दाण)(दाण)
▷  Son (मोत्याच)(करी)(माप) your (ऐकना) who
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[14] id = 33939
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
सांगते बाळा तुला माप कर हळू हळू
दाण ना न्यायाला उभी आहे तुझी साळू
sāṅgatē bāḷā tulā māpa kara haḷū haḷū
dāṇa nā nyāyālā ubhī āhē tujhī sāḷū
I tell you, son, measure the grains slowly
Your wife Salu* is waiting to take the grains
▷  I_tell child to_you (माप) doing (हळू)(हळू)
▷ (दाण) * (न्यायाला) standing (आहे)(तुझी)(साळू)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl


H:XXII-2.4fix (H22-02-04f09) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Ways to challenge him / Taking grains back from the sleeping vasa

[1] id = 33941
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
खळ्याच्या पाळीला वशा ठेवीला झोपूनी
बाळायानी माझ्या वझ नेलया झोकूनी
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā ṭhēvīlā jhōpūnī
bāḷāyānī mājhyā vajha nēlayā jhōkūnī
Vasha* is sleeping near the thrashing floor
My son took the load back from Vasha*
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(ठेवीला)(झोपूनी)
▷ (बाळायानी) my (वझ)(नेलया)(झोकूनी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33942
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
तपल्या दाण्याच तपईल तू भर घर
तपईल भर घर मोड वशाची खोड
tapalyā dāṇyāca tapaīla tū bhara ghara
tapaīla bhara ghara mōḍa vaśācī khōḍa
With your grains, you fill your house
Teach Vasha* a lesson
▷ (तपल्या)(दाण्याच)(तपईल) you (भर) house
▷ (तपईल)(भर) house (मोड)(वशाची)(खोड)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33943
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
वशा बसला खळ्यावरी वशा बघतो माग पुढ
झोपच्या भरामधी मोड वशायाची खोड
vaśā basalā khaḷyāvarī vaśā baghatō māga puḍha
jhōpacyā bharāmadhī mōḍa vaśāyācī khōḍa
Vasha* is sitting near the thrashing floor, he looks here and there
While he is sleeping, teach him a lesson
▷ (वशा)(बसला)(खळ्यावरी)(वशा)(बघतो)(माग)(पुढ)
▷ (झोपच्या)(भरामधी)(मोड)(वशायाची)(खोड)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33944
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
बसल्या खळ्यावर वशा झोपच्या भरात
ताईत माझा राघू दाण न्यावेत घरात
basalyā khaḷyāvara vaśā jhōpacyā bharāta
tāīta mājhā rāghū dāṇa nyāvēta gharāta
Vasha* is sitting near the thrashing floor, he is overcome with sleep
My young Raghu*, my son, take the grains inside the house
▷ (बसल्या)(खळ्यावर)(वशा)(झोपच्या)(भरात)
▷ (ताईत) my (राघू)(दाण)(न्यावेत)(घरात)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[5] id = 33945
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या बाळाच्या खळ्यावरी झोप लागली वशाची
ताईत माझा राघू घेतो मापाडी त्याच्या उशाची
mājhyā bāḷācyā khaḷyāvarī jhōpa lāgalī vaśācī
tāīta mājhā rāghū ghētō māpāḍī tyācyā uśācī
Near my son’s thrashing floor, Vasha* fell asleep
My young Raghu*, my son, takes the measure which is near his head
▷  My (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(झोप)(लागली)(वशाची)
▷ (ताईत) my (राघू)(घेतो)(मापाडी)(त्याच्या)(उशाची)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[6] id = 33946
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
सुटईल वार बाळा हातात सुप धर
वशाच्या झोपमधी भर दाण घरात चल
suṭīla vāra bāḷā hātāta supa dhara
vaśācyā jhōpamadhī bhara dāṇa gharāta cala
There is a strong breeze, son, hold the sifting fan in your hand
Vasha* is asleep, fill the grains and come inside the house
▷ (सुटईल)(वार) child (हातात)(सुप)(धर)
▷ (वशाच्या)(झोपमधी)(भर)(दाण)(घरात) let_us_go
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[7] id = 33947
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
वशा झोपतन उठला एवढ मदान का र कमी
बाळाला उलट बोल सुकळील का कुणी
vaśā jhōpatana uṭhalā ēvaḍha madāna kā ra kamī
bāḷālā ulaṭa bōla sukaḷīla kā kuṇī
Vasha* has got up from sleep, why is the produce so less
If you back answer my son, can you ever prosper?
▷ (वशा)(झोपतन)(उठला)(एवढ)(मदान)(का)(र)(कमी)
▷ (बाळाला)(उलट) says (सुकळील)(का)(कुणी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[8] id = 33948
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या डवर्याच्या दिशी चुकइल काही
बाळाच मदान देवा झालई काई
bāḷācyā ḍavaryācyā diśī cukila kāhī
bāḷāca madāna dēvā jhālaī kāī
On my son’s Davara* day, something went wrong
Oh God, where has my son’s share of the produce gone
▷ (बाळाच्या)(डवर्याच्या)(दिशी)(चुकइल)(काही)
▷ (बाळाच)(मदान)(देवा)(झालई)(काई)
pas de traduction en français
DavaraA rite and entertainment among agriculturists – sacrificing and feasting on a goat after treading out or gathering in of the corn, and before measuring it


H:XXII-2.4fx (H22-02-04f10) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Ways to challenge him / Denying share in the ritual meal

[1] id = 33950
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यावरी हसत्या आयाबाया
डवर्याच्या दिवशी वशा आलाय खाऊराया
bāḷācyā khaḷyāvarī hasatyā āyābāyā
ḍavaryācyā divaśī vaśā ālāya khāūrāyā
Women are laughing near my son’s thrashing floor
On Davara* day, Vasha* has come for the ritual meal
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(हसत्या)(आयाबाया)
▷ (डवर्याच्या)(दिवशी)(वशा)(आलाय)(खाऊराया)
pas de traduction en français
DavaraA rite and entertainment among agriculturists – sacrificing and feasting on a goat after treading out or gathering in of the corn, and before measuring it
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33951
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाचा निवद अंड्या पिलावर सारु
सांगते बाळा तुला नका बकर्याचा थाट करु
bāḷācā nivada aṇḍyā pilāvara sāru
sāṅgatē bāḷā tulā nakā bakaryācā thāṭa karu
My son’s Naivaidya*, we shall make do with eggs and chicken
I tell you, son, don’t spend on a goat (for Vasha*)
▷ (बाळाचा)(निवद)(अंड्या)(पिलावर)(सारु)
▷  I_tell child to_you (नका)(बकर्याचा)(थाट)(करु)
pas de traduction en français
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33952
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यावरी करा निवद लवकर
गावातली चार पोर येती वशाच्या बरोबर
bāḷācyā khaḷyāvarī karā nivada lavakara
gāvātalī cāra pōra yētī vaśācyā barōbara
Prepare Naivaidya* quickly on my son’s thrashing floor
A few boys from the village will come along with Vasha*
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी) doing (निवद)(लवकर)
▷ (गावातली)(चार)(पोर)(येती)(वशाच्या)(बरोबर)
pas de traduction en français
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33953
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यावरी वशा नदार बारीक
बाळाच्या डवर्याची आज मोडा तारीख
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā nadāra bārīka
bāḷācyā ḍavaryācī āja mōḍā tārīkha
Vasha* observes keenly near my son’s thrashing floor
Today is the date for my son’s Davara*
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(नदार)(बारीक)
▷ (बाळाच्या)(डवर्याची)(आज)(मोडा)(तारीख)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
DavaraA rite and entertainment among agriculturists – sacrificing and feasting on a goat after treading out or gathering in of the corn, and before measuring it
[5] id = 33954
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यावरी करी निवद दुपारी
देवाच्या वटीला सांगा वशाला सुपारी
bāḷācyā khaḷyāvarī karī nivada dupārī
dēvācyā vaṭīlā sāṅgā vaśālā supārī
On my son’s thrashing floor, Naivaidya* is prepared in the afternoon
Give an invitation to Vasha* for the offering of Naivaidya* to God
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(करी)(निवद)(दुपारी)
▷ (देवाच्या)(वटीला) with (वशाला)(सुपारी)
pas de traduction en français
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[6] id = 33955
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
बाळाच्या खळ्यावरी करा उशीर निवद
झाल्यात तिन्हीसांजा जाईन वशा निघुन
bāḷācyā khaḷyāvarī karā uśīra nivada
jhālyāta tinhīsāñjā jāīna vaśā nighuna
On my son’s thrashing floor, prepare Naivaidya* late
It is almost dusk, Vasha* will soon go away
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी) doing (उशीर)(निवद)
▷ (झाल्यात) twilight (जाईन)(वशा)(निघुन)
pas de traduction en français
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[7] id = 33956
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
Google Maps | OpenStreetMap
बाळ गेलाय पुजेला वशा बसला राखण
वाणीच्या माझा तान्हा ठेवी निवदावरी झाकण
bāḷa gēlāya pujēlā vaśā basalā rākhaṇa
vāṇīcyā mājhā tānhā ṭhēvī nivadāvarī jhākaṇa
My son has gone for puja*, Vasha* is sitting as a watchman
My dear little son is covering the Naivaidya*
▷  Son (गेलाय)(पुजेला)(वशा)(बसला)(राखण)
▷ (वाणीच्या) my (तान्हा)(ठेवी)(निवदावरी)(झाकण)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vaśā comes impressive and sits on the spot
  2. Vaśā comes to collect rent, his ways and manners
  3. Surrender and compliance with the lord’s demands
  4. Afraid of Vaśā coming with agressive airs
  5. Vaśā feeds on others’ labour
  6. Vaśā eats at ease without working
  7. Sucking workers’ life as a parasite
  8. Habits of forceful grabbing of grains
  9. His ways of tricking and fooling
  10. Extorting more services and advantages
  11. Portrayed as a villain, sinner, fatal fellow
  12. His threatening attitudes
  13. Verbal retort by angry son
  14. Verbal retort by angry woman
  15. Making fun of the landlord
  16. Firm on conceding only what is due
  17. Denying any extra demands
  18. Vaśā remains with no answer
  19. Physical assault by son
  20. Cheating the Vaśā
  21. Taking grains back from the sleeping vasa
  22. Denying share in the ritual meal
⇑ Top of page ⇑