Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H22-02-04c
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXII-2.4c (H22-02-04c)
(10 records)

Display songs in class at higher level (H22-02-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXII-2.4c (H22-02-04c) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Surrender and compliance with the lord’s demands

[1] id = 33802
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
मळणी टाकीते वशाला या कळवा
बाळाच्या बराबर वाटा वशाला पुरवा
maḷaṇī ṭākītē vaśālā yā kaḷavā
bāḷācyā barābara vāṭā vaśālā puravā
I am thrashing corn, inform Vasha*
Give Vasha* a share equal to my son’s
▷ (मळणी)(टाकीते)(वशाला)(या)(कळवा)
▷ (बाळाच्या)(बराबर)(वाटा)(वशाला)(पुरवा)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33803
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
वशा आला शिववरी करीतो रामराम
दाण बांधु दे मला तू रे जरासा इथे थांब
vaśā ālā śivavarī karītō rāmarāma
dāṇa bāndhu dē malā tū rē jarāsā ithē thāmba
Vasha* has come to the field boundary, he offers greetings
Let me tie grains in a bundle, just wait here a little
▷ (वशा) here_comes (शिववरी)(करीतो)(रामराम)
▷ (दाण) brother (दे)(मला) you (रे)(जरासा)(इथे)(थांब)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33804
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
वशा आला आला खळ्यावरी बाळ बोलत थांब
बाळ माझ बोलत मी दोलतीचा खांब
vaśā ālā ālā khaḷyāvarī bāḷa bōlata thāmba
bāḷa mājha bōlata mī dōlatīcā khāmba
Vasha* has come, he has come to the thrashing floor, my son says, wait
My son says, I am the pillar of my prosperity
▷ (वशा) here_comes here_comes (खळ्यावरी) son speak (थांब)
▷  Son my speak I (दोलतीचा)(खांब)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33805
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
इनामदारा तपल्या मनातल बोल
माझ्या का बंधवाच्या खळ्यावरी चल
ināmadārā tapalyā manātala bōla
mājhyā kā bandhavācyā khaḷyāvarī cala
Inamdar*, speak what is in your mind
Come along to my brother’s thrashing floor
▷ (इनामदारा)(तपल्या)(मनातल) says
▷  My (का)(बंधवाच्या)(खळ्यावरी) let_us_go
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
[5] id = 33806
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
खळ ना काढीते बैल सुखताया धरा
सांगते बाई मन वशाईच धरा
khaḷa nā kāḍhītē baila sukhatāyā dharā
sāṅgatē bāī mana vaśāīca dharā
I am thrashing corn, hold the bullock properly
I tell you, woman, comply with what Vasha* says
▷ (खळ) * (काढीते)(बैल)(सुखताया)(धरा)
▷  I_tell woman (मन)(वशाईच)(धरा)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[6] id = 33807
पवार सखु - Pawar Sakhu
Village मुगाव - Mugaon
बस बाळाच्या खळ्यावरी वाईट वशायाची खोड
नाही वशाची भर बाळ दंडाच्या येळा मोड
basa bāḷācyā khaḷyāvarī vāīṭa vaśāyācī khōḍa
nāhī vaśācī bhara bāḷa daṇḍācyā yēḷā mōḍa
He sits near my son’s thrashing floor, Vasha* has this bad habit
It is not enough for Vasha*, son, sell the armlets on your arm
▷ (बस)(बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वाईट)(वशायाची)(खोड)
▷  Not (वशाची)(भर) son (दंडाच्या)(येळा)(मोड)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[7] id = 33808
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
खळ्याच्या पाळीला पापी दुष्टाला नेऊ नको
वाणीच्या माझ्या बाळा माप खंडीच करु नको
khaḷyācyā pāḷīlā pāpī duṣṭālā nēū nakō
vāṇīcyā mājhyā bāḷā māpa khaṇḍīca karu nakō
Don’t take the wicked man to the thrashing floor
My dear son, don’t give a measure of a khandi (about 350-400 kilos)
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(पापी)(दुष्टाला)(नेऊ) not
▷ (वाणीच्या) my child (माप)(खंडीच)(करु) not
pas de traduction en français
[8] id = 33809
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
खळ्याच्या पाळीवरी वशा कशाला तुझा भाऊ
चंदर माझ्या राम उठ राशीला दिवा लावू
khaḷyācyā pāḷīvarī vaśā kaśālā tujhā bhāū
candara mājhyā rāma uṭha rāśīlā divā lāvū
At the thrashing floor, why should Vasha* be your brother
Chander, my son, get up, light a lamp near the heap of grains
▷ (खळ्याच्या)(पाळीवरी)(वशा)(कशाला) your brother
▷ (चंदर) my Ram (उठ)(राशीला) lamp apply
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[9] id = 33810
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
माझ्या बाळाच्या खळ्यावरी वशा कशाला बसलायी
सांगते बाळा तुला ठेव बाळा इसवासी
mājhyā bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā kaśālā basalāyī
sāṅgatē bāḷā tulā ṭhēva bāḷā isavāsī
At the thrashing floor, why is Vashas* itting
I tell you, son, keep faith in him
▷  My (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(कशाला)(बसलायी)
▷  I_tell child to_you (ठेव) child (इसवासी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[10] id = 33811
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
माझ्या ना बाळाच्या खळ्यावरी वशाच काय काम
सांगते बाळा तुला त्याला घालावा रामराम
mājhyā nā bāḷācyā khaḷyāvarī vaśāca kāya kāma
sāṅgatē bāḷā tulā tyālā ghālāvā rāmarāma
At my son’s thrashing floor, what work does Vasha* have
I tell you, son, offer him greetings
▷  My * (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशाच) why (काम)
▷  I_tell child to_you (त्याला)(घालावा)(रामराम)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Surrender and compliance with the lord’s demands
⇑ Top of page ⇑