Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33831
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33831 by Margale Bama

Village: मुगाव - Mugaon
Hamlet: मठ - Math


H:XXII-2.4eii (H22-02-04e02) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Ways denounced / Vaśā eats at ease without working

[3] id = 33831
मरगळे बामा - Margale Bama
माझ्या बाळांच्या खळ्यावरी वशे बसले घरोघर
सांगते बाळा तुला वशा ऐत्या ताटावर
mājhyā bāḷāñcyā khaḷyāvarī vaśē basalē gharōghara
sāṅgatē bāḷā tulā vaśā aityā tāṭāvara
Vashas* are actually sitting near my son’s thrashing floor
I tell you, son, Vasha* comes only to take the fruit
▷  My (बाळांच्या)(खळ्यावरी)(वशे)(बसले)(घरोघर)
▷  I_tell child to_you (वशा)(ऐत्या)(ताटावर)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vaśā eats at ease without working