Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33846
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33846 by Utekar Jana

Village: घोडशेत - Ghodshet


H:XXII-2.4eiv (H22-02-04e04) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Ways denounced / Habits of forceful grabbing of grains

[7] id = 33846
उतेकर जना - Utekar Jana
बाळ माझा बोलतो वशाच आहे कष्ट
माझ्याच्या खळ्यावरी वशा दाण्याची बांधी मोट
bāḷa mājhā bōlatō vaśāca āhē kaṣṭa
mājhyācyā khaḷyāvarī vaśā dāṇyācī bāndhī mōṭa
My son says, Vasha* has also worked hard
On my thrashing floor, Vasha* is tying the bundle of grains
▷  Son my says (वशाच)(आहे)(कष्ट)
▷ (माझ्याच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(दाण्याची)(बांधी)(मोट)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Habits of forceful grabbing of grains