Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33886
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33886 by Kadu Rukhamini

Village: वडवली - Wadavali


H:XXII-2.4fi (H22-02-04f01) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Ways to challenge him / Verbal retort by angry son

[6] id = 33886
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
खळ्याच्या पाळीला माप करतो सुपाच
वाणीच माझ बाळ बोल नाही वशाचा बापाच
khaḷyācyā pāḷīlā māpa karatō supāca
vāṇīca mājha bāḷa bōla nāhī vaśācā bāpāca
On the thrashing floor, he measures with a sifting fan
My dear son says, this does not belong to Vasha*’s father
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(माप)(करतो)(सुपाच)
▷ (वाणीच) my son says not (वशाचा) of_father
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Verbal retort by angry son