Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H22-02-04f07
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXII-2.4fvii (H22-02-04f07)
(7 records)

Display songs in class at higher level (H22-02-04f)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXII-2.4fvii (H22-02-04f07) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Ways to challenge him / Physical assault by son

[1] id = 33918
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
खळ्याच्या पाळीला नको येऊस आटीला
बाळायाच्या माझ्या घुंघुर काठीला
khaḷyācyā pāḷīlā nakō yēūsa āṭīlā
bāḷāyācyā mājhyā ghuṅghura kāṭhīlā
Don’t come and argue at my son’s thrashing floor
My son’s stick has bells attached
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला) not (येऊस)(आटीला)
▷ (बाळायाच्या) my (घुंघुर)(काठीला)
pas de traduction en français
[2] id = 33919
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
वशा आला खळ्यावरी धोतर नेसतो फाटक
डोंबीस माझ बाळ हाती घेत तुटक
vaśā ālā khaḷyāvarī dhōtara nēsatō phāṭaka
ḍōmbīsa mājha bāḷa hātī ghēta tuṭaka
Vasha* has come to the thrashing floor, he wears a torn dhotar*
My son is naughty, he takes a stick in hand
▷ (वशा) here_comes (खळ्यावरी)(धोतर)(नेसतो)(फाटक)
▷ (डोंबीस) my son (हाती)(घेत)(तुटक)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[3] id = 33920
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
वशा आला खळ्यावरी करीत रामराम
नको घालू राम राम माझ बाळ काढील तुझा घाम
vaśā ālā khaḷyāvarī karīta rāmarāma
nakō ghālū rāma rāma mājha bāḷa kāḍhīla tujhā ghāma
Vasha* has come to the thrashing floor, he offers greetings
Don’t offer greetings, my son will make you sweat
▷ (वशा) here_comes (खळ्यावरी)(करीत)(रामराम)
▷  Not (घालू) Ram Ram my son (काढील) your (घाम)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33921
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
इनामदारा तुझ इनाम फुकाट
माझ्या का बाळाच्या खळ्यावर घे भेट
ināmadārā tujha ināma phukāṭa
mājhyā kā bāḷācyā khaḷyāvara ghē bhēṭa
Inamdar*, your inam* is a waste, it’s worthless
You meet my son near the thrashing floor
▷ (इनामदारा) your (इनाम)(फुकाट)
▷  My (का)(बाळाच्या)(खळ्यावर)(घे)(भेट)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
inamA grant in perpetuity without any condition
[5] id = 33922
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
माझ्या ना खळ्याला वशा घालीतो येढी
वाणीच माझ बाळ वशाची खोड मोडी
mājhyā nā khaḷyālā vaśā ghālītō yēḍhī
vāṇīca mājha bāḷa vaśācī khōḍa mōḍī
Vasha* goes round my thrashing floor
My dear son, he teaches him a lesson
▷  My * (खळ्याला)(वशा)(घालीतो)(येढी)
▷ (वाणीच) my son (वशाची)(खोड)(मोडी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[6] id = 33923
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वशा ना बस खळ्याला बाळ माझ करी राग
दिल सरव वशाला काही उरत नाही माग
vaśā nā basa khaḷyālā bāḷa mājha karī rāga
dila sarava vaśālā kāhī urata nāhī māga
Vasha* sits near the thrashing floor, my son is angry
He has given everything to Vasha*, nothing is left behind
▷ (वशा) * (बस)(खळ्याला) son my (करी)(राग)
▷ (दिल)(सरव)(वशाला)(काही)(उरत) not (माग)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[7] id = 33924
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
खळ्याच्या पाळीला वशा करतो ऐट
दाण्याच वझ देरे बाळाला साईट
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā karatō aiṭa
dāṇyāca vajha dērē bāḷālā sāīṭa
Vasha* shows off near the thrashing floor
Move aside, give way to my son, he is carrying the load (grains)
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(करतो)(ऐट)
▷ (दाण्याच)(वझ)(देरे)(बाळाला)(साईट)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Physical assault by son