Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H22-02-04e08
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXII-2.4eviii (H22-02-04e08)
(4 records)

Display songs in class at higher level (H22-02-04e)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXII-2.4eviii (H22-02-04e08) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Ways denounced / His threatening attitudes

[1] id = 33877
कोकरे गंगू - Kokare Ganga
Village मुगाव - Mugaon
बाळाच्या खळ्यावरी वशा बसला अटकोटी
बाळ्याच्या वाट्यामधी करीतो दमदाटी
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā basalā aṭakōṭī
bāḷyācyā vāṭyāmadhī karītō damadāṭī
Near my son’s thrashing floor, Vasha* sat firmly in one place
He threatens to take more from my son’s share
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(बसला)(अटकोटी)
▷ (बाळ्याच्या)(वाट्यामधी)(करीतो)(दमदाटी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33878
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
बाळाच्या खळ्यावरी वशा असा की बोलतो
माझ्या का बाळाईचा बैल हवशा चालतो
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā asā kī bōlatō
mājhyā kā bāḷāīcā baila havaśā cālatō
On my son’s thrashing floor, Vasha* speaks in such a way
As if the bullock on my son’s treading floor is going around
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(असा)(की) says
▷  My (का)(बाळाईचा)(बैल)(हवशा)(चालतो)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33879
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
पिकइल शेत मोठ पडलत गोंड
माझ्या ना खळ्यावरी वशाची वाईट खंड
pikila śēta mōṭha paḍalata gōṇḍa
mājhyā nā khaḷyāvarī vaśācī vāīṭa khaṇḍa
The crops are ripe, the ears are full
On my thrashing floor, Vasha* threatens with an evil look
▷ (पिकइल)(शेत)(मोठ)(पडलत)(गोंड)
▷  My * (खळ्यावरी)(वशाची)(वाईट)(खंड)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 82894
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
बाळ माझ्याच्या शेतीवरी वशा करी गुरगुर
माझी ना शिव हाये वशा तुझ नाही खर
bāḷa mājhyācyā śētīvarī vaśā karī guragura
mājhī nā śiva hāyē vaśā tujha nāhī khara
On my son’s field, Vasha* keeps complaining
It is my field’s boundary, Vasha*, you can’t have your way
▷  Son (माझ्याच्या)(शेतीवरी)(वशा)(करी)(गुरगुर)
▷  My * (शिव)(हाये)(वशा) your not (खर)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. His threatening attitudes