Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33897
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33897 by Polekar Sundra

Village: शिरकोली - Shirkoli


H:XXII-2.4fiii (H22-02-04f03) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Ways to challenge him / Making fun of the landlord

[2] id = 33897
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
वशा आला खळ्यावरी हाती धोतराचा सोगा
सांगते बाळा तुला काय दिमाख त्याचा बघा
vaśā ālā khaḷyāvarī hātī dhōtarācā sōgā
sāṅgatē bāḷā tulā kāya dimākha tyācā baghā
Vasha* has come to the thrashing floor, holding the skirt of his dhotar* in hand
I tell you, son, just look at his pomp
▷ (वशा) here_comes (खळ्यावरी)(हाती)(धोतराचा)(सोगा)
▷  I_tell child to_you why (दिमाख)(त्याचा)(बघा)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Making fun of the landlord