Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33825
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33825 by Margale Bama

Village: मुगाव - Mugaon
Hamlet: मठ - Math


H:XXII-2.4ei (H22-02-04e01) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Ways denounced / Vaśā feeds on others’ labour

[7] id = 33825
मरगळे बामा - Margale Bama
सांगतो बाळा तुला वशा खळ्यावर माप घेतो
खळ्यावर माप घेतो कष्ट बायांचे घेतो
sāṅgatō bāḷā tulā vaśā khaḷyāvara māpa ghētō
khaḷyāvara māpa ghētō kaṣṭa bāyāñcē ghētō
I tell you, son, Vasha* is measuring grain on the thrashing floor
He lives off the labour of the women (who work on the field)
▷ (सांगतो) child to_you (वशा)(खळ्यावर)(माप)(घेतो)
▷ (खळ्यावर)(माप)(घेतो)(कष्ट)(बायांचे)(घेतो)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vaśā feeds on others’ labour