Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33952
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33952 by Margale Bama

Village: मुगाव - Mugaon
Hamlet: मठ - Math


H:XXII-2.4fx (H22-02-04f10) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Ways to challenge him / Denying share in the ritual meal

[3] id = 33952
मरगळे बामा - Margale Bama
बाळाच्या खळ्यावरी करा निवद लवकर
गावातली चार पोर येती वशाच्या बरोबर
bāḷācyā khaḷyāvarī karā nivada lavakara
gāvātalī cāra pōra yētī vaśācyā barōbara
Prepare Naivaidya* quickly on my son’s thrashing floor
A few boys from the village will come along with Vasha*
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी) doing (निवद)(लवकर)
▷ (गावातली)(चार)(पोर)(येती)(वशाच्या)(बरोबर)
pas de traduction en français
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Denying share in the ritual meal